Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Формирование межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Выбор теоретико-методологической стратегии исследования ^ объясняется следующим: системный подход позволяет рассматривать процесс формирования межкультурной компетенции учащихся как единую систему, для которой характерны целесообразность организации, наличие внутренних и внешних связей между её компонентами. Личностно-деятельностный подход, гармонично объединяющий личностную, субъективную… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Педагогическое обоснование проблемы формирования межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами
    • 1. 1. Состояние проблемы формирования межкультурной компетенции в теории и практике педагогики
    • 1. 2. Система формирования межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами
    • 1. 3. Механизм координации системы формирования межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами
  • Выводы по первой главе
  • Глава II. Опытно-экспериментальная работа по формированию межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами
    • 2. 1. Цель и задачи опытно-экспериментальной работы
    • 2. 2. Основные направления работы по формированию межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами
    • 2. 3. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы по формированию межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами
  • Выводы по второй главе

Формирование межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Открытость границ государств, причастность России к процессам глобализации в Европе и во всем мире, расширение мобильности во всех смыслах этого слова, развитие современных технологий вызывают существенные изменения в системе обучения иностранным языкам. Диктуются новые нормы языковой политики, значительно повышается статус иностранного языка как средства межкультурного общения и адекватного взаимодействия с представителями других культур. (Неслучайно XXI век провозглашен ЮНЕСКО веком полиглотов).

Обращаясь к отечественной истории языкового образования, необходимо отметить, что в дореволюционной России язык являлся средством воспитания уважения к культуре и образу жизни других народов. Сегодня обучение языкам относится к ведущим факторам, в значительной степени определяющим успех межкультурных контактов в деловой и профессиональной деятельности. Этим объясняется значительное усиление социально-культурных, межкультурных и поликультурных аспектов содержания обучения иностранному языку.

Важность активного включения школьников в диалог культур акцентируется в Законе Российской Федерации «Об образовании», согласно которому содержание образования сегодня должно обеспечивать «интеграцию личности в национальную и мировую культуру» (66, с. 14). Следовательно, особое значение на современном этапе языкового образования приобретает подготовка учащихся к межкультурному взаимодействию.

В вопросах организации личного и делового межкультурного взаимодействия значительный опыт накопили зарубежные психологи: разработали более 20 тысяч разнообразных межкультурных обучающих программ (культурно-специфичных и универсальных «культурных ассимиляторов»), основали профессиональную ассоциацию «Society for.

Intercultural Education, Training and Research" (SIETAR), наладили выпуск специализированного журнала «International Journal Intercultural Relations» .

Аналогичная работа по созданию межкультурных обучающих программ ведется и отечественными специалистами. Определенные успехи достигнуты в разработке курса «Этнопсихологии» на отделении социальной психологии факультета психологии МГУ, атрибутивных тренингов по подготовке обучающихся к межкультурному взаимодействию (Т.Г. Стефаненко, Е. В. Шапырина и др.). Радикальное влияние культурных представлений на характер и результаты общения исследуется специальной наукой — лингводидактикой (И.И. Халеева и др.). Активные исследования в области основ межкультурной коммуникации ведутся М. Б. Бергельсоном, В. В. Кабакчи, С.Г. Тер-Минасовой, В. П. Фурмановой и др. Различные аспекты формирования межкультурной компетенции представлены в работах Н. В. Барышникова, Е. Е. Боровковой, О. И. Бурковой, Г. Г. Девятовой, Г. В. Елизаровой, JI.B. Николаевой, Е. Н. Солововой и др.

Вместе с тем в системе среднего образования проблема формирования межкультурной компетенции учащихся остаётся недостаточно разработанной, в связи с чем работа по подготовке учащихся к межкультурному взаимодействию не осуществляется в полной мере. Распространенные в последние десятилетия коммуникативные подходы в обучении иностранным языкам обеспечили высокую степень владения языковой формой на всех уровнях языка и речи. Однако беглость и правильность в лексико-грамматическом аспекте не могут гарантировать взаимопонимания и, далее, результативной совместной деятельности в процессе реального межкультурного общения. Традиционные подходы недостаточно учитывают специфику языка как отражение системы культурных ценностей, на основе которых строятся конкретные общества и модели их поведения, а также специфику речевой деятельности как культурно-обусловленного поведения.

Следовательно, для осуществления продуктивного межкультурного взаимодействия необходимо вести целенаправленную работу по формированию межкультурной компетенции учащихся. Данная компетенция не тождественна коммуникативной компетенции носителя языка и может быть присуща только такой языковой личности, которая в условиях реального межкультурного общения способна выйти за пределы родной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности.

В настоящее время в документах по модернизации средней школы главенствующее положение заняли проблемы достижения «функциональной грамотности в реальном рабочем владении иностранным языком для т успешного речевого взаимодействия с носителями иностранного языка как в личных, так и в целях международного сотрудничества» (26, с. 12).

Между тем анализ опыта общеобразовательных учреждений и результатов констатирующего этапа опытно-экспериментальной работы позволяет утверждать, что на практике наблюдается доминирование лингвистически-центрированной монокультурной модели обучения иностранному языку, которая редуцирует его познание и не готовит к межкультурному взаимодействию. При этом подготовка к реальному межкультурному общению в средней школе осуществляется в искусственных условиях и неадекватными средствами, ибо ни учебное общение со сверстниками (представителями родной культуры) и преподавателем (ретранслятором иноязычной культуры), ни использование аутентичных материалов не может в полной мере восполнить отсутствие непосредственного взаимодействия с носителями этого языка.

В сложившейся ситуации представляется необходимым активное внедрение новых информационных технологий, включая ресурсы системы Интернет в интерактивном процессе обучения. Компьютерные Ф телекоммуникации представляют собой наиболее перспективную технологическую возможность межкультурного, принципиально транснационального информационного обмена и взаимодействия между людьми. Как показала международная практика и многочисленные эксперименты (московские гимназии № 1235, 1512, 1285, центр «Контакт», участники программы «Проект Гармония»), использование международных телекоммуникационных проектов способствует повышению уровня «иноязычной грамотности» учащихся.

В связи с этим возрастает актуальность исследования проблемы формирования межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами, ибо от этого зависит продуктивность межкультурного общения, «взаимопонимание, взаимоуважение и взаимоприемлемость имеющихся у субъектов общения представлений» (59, с.7). В современных условиях крайне важно, чтобы учащиеся в ходе совместной деятельности смогли выступать в роли медиатора культур, способного воспринимать действительность через двойную или тройную призму нескольких культур одновременно.

Исследование проблемы формирования межкультурной компетенции учащихся связано с рассмотрением многих психолого-педагогических проблем. Как следствие этого, при изучении психологического аспекта общения основное внимание было уделено исследованиям А. А. Бодалева, JI.C. Выготского, В. К. Дьяченко, Б. Ф. Ломова, Б. Д. Парыгина, C. J1. Рубинштейна и др.

В значительной степени мы опирались на идеи и положения, разработанные в теории педагогического проектирования (B.C. Безрукова, Е.С. Заир-Бек, В. В. Краевский, Н. О. Яковлева и др.) — педагогических технологий (В.П. Беспалько, В. М. Кларин, Н. Ф. Талызина, М. А. Чошанов и др.) — повышения эффективности обучения в средней школе (П. Я. Гальперин, П. Б. Гурвич, Н. В. Кузьмина, А. К. Маркова, С. Ф. Шатилов и др.) — методики обучения иностранным языкам (И.Л. Бим, Н. И. Гез, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, М. В. Ляховицкий, А. А. Миролюбов и др.) — коммуникативного обучения (В.Г. Костомаров, Е. И. Пассов, Е. С. Рабунский, К. И. Саломатов и ДР-).

С точки зрения организационных и содержательно-методических сторон использования сети Интернет в образовательной сфере, особый интерес представляют работы М. Ю. Бухаркиной, Т. Ф. Горбуньковой, В. В. Гузеева, Д. Ш. Матроса, М. В. Моисеевой, А. Е. Петрова, Е. С. Полат и др.

Анализ философской, психолого-педагогической и методической литературы, изучение опыта общеобразовательных учреждений позволили выявить и сформулировать проблему исследования, которая заключается в повышении эффективности формирования межкультурной компетенции учащихся. Данная проблема определяется наличием противоречия между возрастающей потребностью государства и общества в модернизации системы обучения иностранным языкам с привлечением новых информационных технологий, с одной стороны, и недостаточной теоретической и практической разработанностью вопросов формирования межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами — с другой.

Актуальность выявленной проблемы и обозначенное противоречие определили тему нашего исследования: «Формирование межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами».

Цель исследования: разработка, теоретическое обоснование и реализация системы формирования межкультурной компетенции учащихся в ходе работы над международными телекоммуникационными проектами и выявление механизма координации данного процесса.

Объект исследования: межкультурная компетенция учащихся.

Предмет исследования: процесс формирования межкультурной компетенции учащихся в ходе работы над международными телекоммуникационными проектами.

В основу исследования положена гипотеза, согласно которой формирование межкультурной компетенции учащихся будет обеспечено:

— разработкой системы формирования межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами на основе системного, личностно-деятельностного и культурологического подходов;

— выявлением и обоснованием механизма координации системы формирования межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами, включающего стратегический, тактический и оперативный уровни управления.

В соответствии с целью, предметом и гипотезой исследования ставились и решались следующие задачи:

1. Изучить и проанализировать состояние проблемы формирования межкультурной компетенции учащихся, обобщить имеющийся опыт использования международных телекоммуникационных проектов в общеобразовательных учреждениях.

2. На основе системного, личностно-деятельностного и культурологического подходов разработать систему формирования межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами.

3. Выявить механизм координации системы формирования межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами.

4. Разработать методические рекомендации для учителей по использованию международных телекоммуникационных проектов с целью формирования межкультурной компетенции учащихся.

Теоретико-методологической основой исследования является: диалектико-материалистическая теория познаниятеория культуры и теория соотношения языка и культуры (Ф. Боас, В. Гумбольдт, Э. Б. Тайлор,.

Б. Уорф, Д. Хаймс и др.) — теория системного (А.Н. Аверьянов, ^ В. Г. Афанасьев, И. В. Блауберг, В. П. Садовский, Э. Г. Юдин и др.) — личностно-деятельностного (Б.Г. Ананьев, И. А. Зимняя, JI.C. Выготский,.

A.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн) и культурологического (М.М. Бахтин,.

B.C. Библер, Н. Б. Крылова, Ю. М. Лотман, Л. Уайт и др.) подходовтеория речевой деятельности (И.А. Зимняя, В. Г. Костомаров, А. А. Леонтьев, Е. И. Пассов и др.) — теория иноязычной коммуникативной компетенции (Л. Бахман, М. Канале, С. Савиньон, Н. Сили и др.).

Исследование существенным образом опирается на положения зарубежных (М. Байрам, М. Беннет, К. Крамш, Р. Когделл, К. Ситарам, М. Хаммер и др.) и отечественных (Н.В. Баграмова, Е. М. Верещагин, Г. В. Елизарова, В. В. Кабакчи, В. Г. Костомаров, В. В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, И. И. Халеева и др.) специалистов в области межкультурной коммуникации. Значительное влияние на наше исследование оказали работы, посвященные актуальным проблемам школьного образования (А.Ф. Аменд, И. И. Ильясов, Л. В. Моисеева, Н. Ф. Талызина, Р. А. Циринг, В. А. Черкасов и др.) — образовательным системам (Н.В. Кузьмина, Г. Н. Сериков, З. И. Тюмасева, А. И. Уемов и др.) — педагогическому менеджменту.

О.А. Зайцева, Ю. А. Конаржевский, В. П. Симонов, А. А. Радугин,.

C.А. Репин и др.) — теории формирования научных понятий и обобщенных умений (Л.С. Выготский, Б. С. Гершунский, А. К. Маркова, А. В. Усова и др.) — теории развития личности в различных видах деятельности (А.Г. Асмолов, Ю. К. Бабанский, И. Я. Лернер, Ю. Н. Караулов, И. О. Котлярова, Н. М. Яковлева и др.).

Нормативно-правовую основу исследования составили: Закон Российской Федерации «Об образовании» от 10.07.1992 г. (с последующими изменениями и дополнениями), Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. от 25.10.2001 г., Национальная доктрина * образования в Российской Федерации от 04.10.2000 г., федеральные целевые программы «Электронная Россия» и «Развитие единой образовательной информационной среды (2001;2005 годы)».

В настоящем исследовании системный подход позволяет рассматривать процесс формирования межкультурной компетенции учащихся как единую систему, для которой характерны целостность организации, наличие внутренних и внешних связей между её компонентами. Личностно-деятельностный подход, гармонично объединяющий личностную, субъективную и деятельностную стороны бытия школьника, позволяет учитывать индивидуально-психологические особенности учащихся и организовывать работу над международными телекоммуникационными проектами в виде активного взаимодействия между субъектами образования на основе равнопартнерского учебного сотрудничества. Культурологический подход позволяет рассматривать формирование межкультурной компетенции учащихся как сложный культурный процесс полисистемной передачи нормативно-ценностного и творческого опыта в ходе совместной деятельности представителей разных культур с целью сохранения и обновления культурных традиций в современных условиях мультикультурного общества.

Базой исследования явились: муниципальные общеобразовательные учреждения средние общеобразовательные школы № 56, 80 г. Челябинска и муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 10 г. Златоуста. Всего в опытно-экспериментальной работе приняло участие 117 учеников, 3 директора и 6 заместителей по учебной работе, 10 учителей английского языка.

Выбранная теоретико-методологическая основа и поставленные задачи определили методы и ход исследования, осуществлявшегося в три этапа.

На первом этапе (1999;2000 гг.) — диагностико-прогностическомизучалось состояние проблемы формирования межкультурной компетенции учащихся и выявлялись особенности использования новых информационных технологий в теории и практике средней школыанализировалась философская, социологическая и психолого-педагогическая литература, а также диссертационные работы по проблеме исследованияразрабатывался понятийный аппарат и программа исследованияформулировалась рабочая гипотеза, последующие задачи, осуществлялся констатирующий этап эксперимента. Основные методы исследования на данном этапе: теоретический анализ литературы и учебно-воспитательных программ общеобразовательных учреждений, наблюдение, анкетирование, беседа, тестирование.

На втором этапе (2000;2003 гг.) — поисково-практическомпроводился формирующий этап опытно-экспериментальной работы, в ходе которого апробировалась система формирования межкультурной компетенции учащихся в ходе работы над международными телекоммуникационными проектами и механизм координации данного процесса.

Основные методы исследования на данном этапе: педагогический эксперимент, наблюдение, тестирование.

На третьем этапе (2003 г.) — обобщающем — проводился контрольный этап эксперимента по формированию межкультурной компетенции учащихся в ходе работы над международными телекоммуникационными проектамиосуществлялся анализ и описание полученных результатов исследования, уточнялись выводы и предложенияоформлялось диссертационное исследованиевнедрялись результаты исследования в практику работы общеобразовательных учреждений.

Основные методы работы на данном этапе: экспертная оценка, анализ и обобщение результатов, методы математической статистики.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Формирование межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами обеспечивается специальной системой, разработанной на основе системного, личностно-деятельностного и культурологического подходов. Предлагаемая система включает в себя структурные (цель, содержание, организационные формы) и функциональные компоненты микроструктуры (мотивационно-побудительный, ориентировочно-исследовательский и исполнительно-реализующий) и макроструктуры (информационное и интерактивное обеспечение услугами сети Интернет).

2. Эффективность функционирования системы формирования межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами обеспечивается механизмом координации данного процесса, включающего стратегический, тактический и оперативный уровни управления.

Защищаемые положения определяют теоретическую значимость и to научную новизну исследования.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

— дальнейшую разработку получила проблема формирования межкультурной компетенции учащихся в рамках внеклассной работы над международными телекоммуникационными проектами;

— уточнено понятие «процесс формирования межкультурной компетенции учащихся», под которым понимается педагогически обоснованная, последовательная и непрерывная смена актов обучения основам межкультурного общения, в ходе которой учащиеся овладевают совокупностью взаимосвязанных межкультурных знаний, умений и отношений.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

— определено и обосновано использование международных телекоммуникационных проектов в целях формирования межкультурной компетенции учащихся;

— разработана система формирования межкультурной компетенции учащихся в ходе работы над международными телекоммуникационными проектами, включающая структурные цель, содержание, организационные формы) и функциональные компоненты микроструктуры (мотивационно-побудительный, ориентировочно-исследовательский, исполнительно-реализующий) и макроструктуры (информационное и интерактивное обеспечение услугами сети Интернет) — - выявлен механизм координации согласованной деятельности участников международного телекоммуникационного проекта по формированию межкультурной компетенции учащихся. Практическая значимость исследования заключается в том, что определено включение международных телекоммуникационных проектов в курс обучения иностранным языкамразработаны методические рекомендации по использованию международных телекоммуникационных проектов во внеклассной работе по английскому языку, а также программа факультатива для учащихся 8−9 классов «Введение в межкультурную коммуникацию» и дидактические карточки по основным правилам межкультурного взаимодействияопределены критерии оценки сформированности межкультурной компетенции учащихся. Материалы исследования могут быть использованы учителями общеобразовательных учреждений и студентами педагогических вузов.

Обоснованность и достоверность исследования обеспечивается анализом современных достижений психолого-педагогической наукиметодологической обоснованностью исходных теоретических положенийвыбором методов, адекватных цели и задачам исследованиявоспроизводимостью его результатов и репрезентативностью полученных экспериментальных данныхпроверкой результатов исследования на различных этапах опытно-экспериментальной работыобработкой результатов эксперимента методами математической статистики.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись посредством: участия в работе конференции по итогам научно-исследовательских работ профессоров, преподавателей, научных сотрудников и аспирантов ЧГПУ за 2002 г. (февраль 2003 г., Челябинск) — межрегиональной научно-практической конференции «Духовно-нравственное воспитание детей и учащейся молодёжи: проблемы и перспективы» (март 2003 г., Челябинск) — III межвузовской научно-практической конференции «Актуальные проблемы языкознания, педагогики и методики обучения иностранным языкам» (Март 2003 г., Челябинск) — публикации результатов исследования в ведущих педагогических журналах, научных вестниках, сборникахвыступлений на заседаниях кафедры педагогики, психологии и предметных методик ЧГПУ (2002;2003 гг.) — кафедры английского языка и методики преподавания английского языка ЧГПУ (2003 г.) — педагогических советов и методических объединений базовых общеобразовательных учреждений (2000;2003 гг.). Структура исследования: диссертация состоит из введения, двух глав, общих выводов, заключения, литературы, приложений.

Выводы по второй главе.

В первой главе диссертационного исследования нами было сделано предположение, что реализация разработанной на основе системного, личностно-деятельностного и культурологического подходов системы формирования межкультурной компетенции в ходе работы над международными телекоммуникационными проектами при координации данного процесса будет способствовать формированию их межкультурной компетенции. Для подтверждения выдвинутой гипотезы на базе МОУСОШ № 56, 80 г. Челябинска и МОУ СОШ № 10 г. Златоуста проводилась опытно-экспериментальная работа в период с 2000 по 2003 годы, не нарушая естественного хода учебно-воспитательного процесса. Практические занятия в двух экспериментальных группах (ЭГ-3 и ЭГ-4) осуществлялись с нашей координацией на базе факультета информатики Челябинского государственного педагогического университета.

1. Опытно-экспериментальная работа проводилась в три этападиагностико-прогностический (констатирующий), поисково-практический (формирующий) и обобщающий. Результаты констатирующего этапа опытно-экспериментальной работы показали невысокий уровень сформированности межкультурной компетенции учащихся, что обусловлено в значительной степени отсутствием реальных возможностей непосредственного взаимодействия с носителями иноязычной культуры. Было выявлено, что около 17% учащихся имеют низкий уровень сформированности межкультурной компетенцииоколо 45% - ниже среднегооколо 38% - средний уровеньучащихся, имеющих высокий уровень, выявлено не было.

2. В процессе формирующего этапа опытно-экспериментальной работы использовался международный телекоммуникационный проект «Кто я «программы KIDLINK при проведении соответствующей координации данного процесса. Работа над проектом «Кто я» осуществлялась на основе разработанной системы формирования межкультурной компетенции, включающей в себя структурные (цель, содержание, организационные формы) и функциональные компоненты микроструктуры (мотивационнопобудительный, ориентировочно-исследовательский и исполнительно-реализующий) и макроструктуры (информационное и интерактивное обеспечение услугами сети Интернет). Многоаспектность и сложность понятия межкультурной компетенции позволили определить пути методического обогащения процесса формирования межкультурной компетенции за счет дополнения его комбинацией заданий, направленных на развитие межкультурных отношений с учётом психологических особенностей межкультурного общения.

3. С целью подтверждения выдвинутой гипотезы исследования в ходе формирующего этапа опытно-экспериментальной работы был проведен контрольный срез для установления уровня сформированности межкультурной компетенции учащихся по окончании эксперимента.

Сравнительный анализ данных нулевого и контрольного срезов позволяет сделать вывод о том, что в результате проведенной опытно-экспериментальной работы по реализации системы формирования межкультурной компетенции количество учащихся, имевших низкий уровень, снизилось в ЭГ-1 на 17,4%, в ЭГ-2 на 16,7%, в ЭГ-3 на 13,6%, в ЭГ-4 на 20,8%). Количество учащихся, достигших среднего уровня, увеличилось в 4.

ЭГ-1 на 21,7%о, в ЭГ-2 на 29,2%, в ЭГ-3 на 27,3% и в ЭГ-4 на 25%. Следует учитывать тот факт, что у некоторых учащихся был обнаружен высокий уровень сформированности межкультурной компетенции: в ЭГ-1 -13%, в ЭГ-2 — 12,5%), в ЭГ-3 — 18,2%), в ЭГ-4 — 20,8%. В контрольной группе, где учебно-воспитательный процесс осуществлялся в рамках программы по английскому языку, данный показатель практически не подвергся изменению.

4. На обобщающем этапе опытно-экспериментальной работы объективность и достоверность полученных результатов была доказана с помощью методов математической статистики, что подтвердило правильность выдвинутой гипотезы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В современных условиях диалога культур, интеграции и конвергенции в отношениях между народами в различных сферах социальной и экономической жизни актуальность проблемы нашего исследования определяется существующим противоречием между необходимостью формирования межкультурной компетенции учащихся для осуществления продуктивного межкультурного взаимодействия в условиях мультикультурного общества, с одной стороны, и недостаточной теоретической и практической разработанностью использования новых информационных технологий как средства осуществления реального межкультурного общения с носителями иноязычной культуры — с другой.

Анализ философской, психолого-педагогической и методической литературы, изучение опыта общеобразовательных учреждений, исследование на основе проведенного анализа сущности и причин возникновения проблемы формирования межкультурной компетенции учащихся в теории и практике обучения иностранным языкам позволили сформулировать цель исследования, которая заключалась в теоретической разработке, обосновании, реализации системы формирования межкультурной компетенции учащихся в ходе работы над международными телекоммуникационными проектами и выявлении механизма координации данного процесса.

В системе обучения иностранным языкам предметом нашего исследования является процесс формирования межкультурной компетенции учащихся в ходе работы над международными телекоммуникационными проектами. Выделение предмета исследования привело нас к выводу о том, что в педагогике нет однозначного определения сущности и структуры основополагающего понятия нашего исследования «межкультурная компетенция».

Межкультурная компетенция в нашем понимании представляет собой совокупность взаимосвязанных межкультурных знаний, умений и отношений учащихся и включает в себя лингвистическую, социолингвистическую, стратегическую, социокультурную, социальную компетенции и компетенцию дискурса. Межкультурные знания охватывают сведения о природе культурных универсалий, их наполнении в различных культурах-, механизмах отражения культуры в языке и речипсихологических особенностях межкультурного общения (процессы атрибуции, стереотипы, предрассудки, обобщения и др.). Межкультурные умения предполагают этнографические умения определения культурного компонента значения жизненных реалийпосреднические умения медиатора между собственной культурой и культурой собеседникаа также речевые умения ведения переговоров в соответствии с культурными нормами носителей изучаемого языка с целью создания общего значения происходящего. Межкультурные отношения подразумевают открытость новой информации, желание и. готовность восприятия «другого» как равноправного, толерантность к представителям иноязычной культуры.

Анализ методологических и психолого-педагогических аспектов исследуемой проблемы позволил представить терминологическое поле в следующем виде:

• межкультурная компетенция — совокупность взаимосвязанных межкультурных знаний, умений и отношений учащихся, необходимых для осуществления продуктивного межкультурного взаимодействия с представителями иноязычных культур;

• процесс формирования межкультурной компетенции учащихся — педагогически обоснованная, последовательная и непрерывная смена актов обучения основам межкультурного общения, в ходе которой учащиеся овладевают совокупностью взаимосвязанных межкультурных знаний, умений и отношений.

Выбор теоретико-методологической стратегии исследования ^ объясняется следующим: системный подход позволяет рассматривать процесс формирования межкультурной компетенции учащихся как единую систему, для которой характерны целесообразность организации, наличие внутренних и внешних связей между её компонентами. Личностно-деятельностный подход, гармонично объединяющий личностную, субъективную и деятельностную стороны бытия школьника, позволяет учитывать индивидуально-психологические особенности учащихся и организовать работу над международными телекоммуникационными проектами в виде активного взаимодействия между субъектами образования на основе равнопартнерского учебного сотрудничества. Культурологический подход позволяет рассматривать формирование межкультурной компетенции учащихся как сложный культурный процесс полисистемной передачи нормативно-ценностного и творческого опыта в ходе совместной деятельности представителей разных культур с целью сохранения и обновления культурных традиций в современных условиях мультикультурного общества.

В соответствии с социальным заказом государства и общества, нашедшим отражение в Законе РФ «Об образовании», Национальной доктрине образования в РФ, Концепции модернизации Российского образования на период до 2010 года, Федеральной программе развития образования на 2000;2005гг.- а также новыми тенденциями и спецификой преподавания иностранного языка с использованием новых информационных и технологий, акцентируемых федеральными целевыми программами «Электронная Россия» и «Развитие единой образовательной информационной среды (2001;2005 годы)», на основе использования системного, личностно-деятельностного и культурологического подходов была разработана система формирования межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами.

Сконструированная система формирования межкультурной компетенции рассматривается нами как целостное образование, включающее в себя структурные (цель, содержание, организационные формы) и функциональные компоненты микроструктуры (мотивационно-побудительный, ориентировочно-исследовательский и исполнительно-реализующий) и макроструктуры (информационное и интерактивное обеспечение услугами сети Интернет). Организационные формы предлагаемой системы раскрывают внутреннюю организацию международного телекоммуникационного проекта по формированию межкультурной компетенции учащихся (организационная форма, цель, задачи, примерное содержание, результат).

Анализ специальной литературы по проблеме исследования показал, что эффективность формирования межкультурной компетенции учащихся в ходе работы над международными телекоммуникационными проектами во многом зависит от координации данного процесса. В рамках нашего исследования координация предполагает согласование работы всех участников проекта, поэтапное структурирование их деятельности с учётом анализа промежуточных и итоговых результатов с целью побуждения учащихся к продуктивному межкультурному взаимодействию.

В данном диссертационном исследовании механизм координации заключается в согласованной работе всех участников международного телекоммуникационного проекта и рассматривается в двух аспектах: внешнем и внутреннем. Организационная структура внешнего аспекта механизма координации состоит из стратегического (директор школы), тактического (заместители директора) и оперативного (учителя, классный руководитель) уровней. Внутренний аспект механизма координации обеспечивает эффективность организации работы учащихся и учителей, участвующих в непосредственном выполнении заданий по сетевому проекту.

Вышеназванные положения выдвинутой гипотезы требовали проверки в ходе опытно-экспериментальной работы как одного из наиболее надежных комплексов методов проверки педагогического исследования.

Опытно-экспериментальная работа проводилась на базе МОУ СОШ 56, 80 г. Челябинска и МОУ СОШ № 10 г. Златоуста в период с 2000 по 2003 годы, не нарушая естественного хода учебно-воспитательного процесса.

Результаты констатирующего этапа опытно-экспериментальной работы показали невысокий уровень сформированности межкультурной компетенции учащихся, что обусловлено в значительной степени отсутствием реальных возможностей непосредственного взаимодействия с носителями иноязычной культуры. Было выявлено, что около 17% учащихся имеют низкий уровень сформированности межкультурной компетенцииоколо 45% - ниже среднегооколо 38% - средний уровеньучащихся, имеющих высокий уровень, выявлено не было.

В процессе формирующего этапа опытно-экспериментальной работы был использован международный телекоммуникационный проект «Кто я «программы KIDLINK при проведении соответствующей координации данного процесса. Работа над проектом «Кто я» осуществлялась на основе реализации разработанной системы формирования межкультурной компетенции, включающей в себя структурные (цель, содержание, организационные формы) и функциональные компоненты микроструктуры (мотивационно-побудительный, ориентировочно-исследовательский и исполнительно-реализующий) и макроструктуры (информационное и интерактивное обеспечение услугами сети Интернет). Многоаспектность и сложность понятия межкультурной компетенции позволили определить пути методического обогащения процесса формирования межкультурной компетенции за счет дополнения его комбинацией заданий, направленных на развитие межкультурных отношений с учётом психологических особенностей межкультурного общения.

Сравнительный анализ данных нулевого и контрольных срезов позволил сделать вывод о положительной динамике уровня сформированности межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международным телекоммуникационным проектом. Необходимо отметить, что в экспериментальных группах, где реализовывалась система формирования межкультурной компетенции при осуществлении координации данного процесса, количество учащихся, достигших высокого уровня сформированности межкультурной компетенции, составило значительно больший процент по сравнению с экспериментальными группами, где не проводилась целенаправленная координация. В контрольной группе за время проведения опытно-экспериментальной работы существенных изменений не произошло.

На обобщающем этапе опытно-экспериментальной работы объективность и достоверность полученных результатов была доказана с помощью методов математической статистики, что подтвердило правильность выдвинутой гипотезы.

Таким образом, на основании вышеизложенного мы можем сделать вывод о том, что выдвинутые положения гипотезы исследования полностью подтвердились и поставленные в соответствии с целью, предметом и гипотезой исследования задачи, определяющие личный вклад диссертанта в разработку проблемы, решены, а именно:

1. На основе анализа философской, психолого-педагогической и методической литературы, нормативных документов, опыта общеобразовательных учреждений исследована сущность и выявлены причины возникновения проблемы в формировании межкультурной компетенции учащихся в теории и практике языкового образования.

2. Уточнено понятие «процесс формирования межкультурной компетенции учащихся», под которым понимается педагогически обоснованная, последовательная и непрерывная смена актов обучения основам межкультурного общения, в ходе которой учащиеся овладевают совокупностью взаимосвязанных межкультурных знаний, умений и отношений.

3. На основе системного, личностно-деятельностного и культурологического подходов сконструирована система формирования межкультурной компетенции в ходе работы над международными телекоммуникационными проектами, включающая в себя структурные (цель, содержание, организационные формы) и функциональные компоненты микроструктуры (мотивационно-побудительный, ориентировочно-исследовательский и исполнительно-реализующий) и макроструктуры (информационное и интерактивное обеспечение услугами сети Интернет).

4. Выявлен механизм координации эффективного функционирования системы, включающий стратегический, тактический и оперативный уровни управления.

Результатом реализации системы формирования межкультурной компетенции учащихся в ходе работы над международными телекоммуникационными проектами является повышение уровня сформированности межкультурной компетенции обучаемых, под которой понимается совокупность показателей межкультурных знаний, межкультурных умений и межкультурных отношений.

Перспективными направлениями дальнейших научных исследований, на наш взгляд, могут стать следующие: использование обучающих программ и тренингов типа «культурного ассимилятора» при подготовке учащихся к межкультурному взаимодействию, дальнейшее изучение дидактических возможностей сети Интернет на уроках иностранного языка, создание локальных поисковых сетей в помощь проведения международных телекоммуникационных проектов в школе.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Н. Система: философская категория и реальность. — М.: Мысль, 1976. — 200 с.
  2. Э.Г., Вилыпинецкая Е. Н. Материалы Интернета на уроке английского языка // Иностр. яз. в шк. 2001. — № 1. — С.96−101.
  3. Э.Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: Златоуст, 1999. — 472 с.
  4. В.И. Педагогика: Учеб. курс для творческого саморазвития. -2-е изд. Казань: Центр инновац. технологий, 2000. — 608 с.
  5. А.И. Введение в культурологию. М.: Просвещение, 1993. -426 с.
  6. В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969. — 242 с.
  7. С.И. Лекции по научной организации учебного процесса в высшей школе. М.: Высшая школа, 1976. — 200 с.
  8. Ю.Асмолов А. Г., Ягодин Г. А. Образование как расширение возможностей личности // Вопр. психологии. 1992. — № ½. — C.6-I2.
  9. П.Афанасьев В. Г. Общество: системность, познание и управление. М.: Политиздат, 1981. — 432 с.
  10. Е. Педсоветы в Интернете// Нар. образование. — 2001. № 9. — С.51−55.
  11. Е. Школы, компьютеры, сеть, учителя и ученики//Нар. образование. 2001. — № 8. — С. 138−143.
  12. Ю.К. Проблемы повышения эффективности педагогических исследований: дидактический аспект. -М.: Педагогика, 1982. 192 с.
  13. JI.A., Шапошникова Т. В. Метод проектов при обучении учащихся двум иностранным языкам//Иностр. яз. в шк. 2002. -№ 1. -С. 5−11.
  14. И., Тратнек М. Как учитель может стать партнером своих учеников в рамках продуктивного обучения//Школьные технологии. — 2000.-№ 4.-С.103−111.
  15. Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе// Иностр. яз. в шк. 2002. — № 2. — С. 28−32.
  16. М.М. Эстетика словесного творчества — М.: Искусство, 1986. -414 с.
  17. И.Л. Системно-функциональный анализ процесса управления // Правоведение. 1972. — № 2. — С. 34−42.
  18. А.Л., Соловьева Н. Н. Диалог культур на уроках родного и иностранного языкаУ/ Иностр. яз. в шк. — 1993. № 6. — С. 5−11.
  19. В. А. Дидактические основы организации учебно-познавательной деятельности школьников. — Челябинск, 1994.
  20. Jl. фон. Общая теория систем: критический обзор // ^ Исследование по общей теории систем: Сб. переводов / Под. ред. В.Н.
  21. Садовского и Э. Г. Юдина. М.: Прогресс, 1969. — С. 23−82.
  22. В.П. Основы теории педагогических систем. — Воронеж, 1977.-304 с.
  23. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы// Иностр. яз. в шк. — 2002. — № 2. — С. 11−15.
  24. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблема школьного учебника. М.: Рус. яз., 1977. — 288 с.
  25. И.В., Юдин Э. Г. Становление и сущность системного подхода. М.: Наука, 1973. — 270 с.
  26. Д. Обдумывая свой собственный проект//Информатика и образование. 1996. — № 1−3.
  27. Бодалев А. А, Личность и общение. М.: Междунар. пед. акад., 1995. -328 с.
  28. Большой толковый словарь русского языка. — СПб.: Норинт, 2000. — 1536 с.
  29. Н.В., Реан А. А. Педагогика: Учеб. для вузов. СПб.: Питер, 2000. — 304 с.
  30. Е.Е. Формирование межкультурных коммуникативныхтумений будущего учителя: Дис.. канд.пед.наук. Челябинск, 1996. -199 с.
  31. Р.А. Язык реальность — язык. — М.: Наука, 1983. — 262 с.
  32. О.И. Подготовка учащихся иностранного языка к межкультурной коммуникации в условиях педагогического колледжа: Дис. .канд. пед. наук. -Киров, 2001. 195 с.
  33. М.Ю. Использование телекоммуникаций в обучении иностранным языкам в общеобразовательной школе: Дис.. канд. пед.наук.-М., 1994. 198 с.
  34. И.А. Словарь иностранных слов. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. -640 с.
  35. А. Язык, культура и познание. М.: Рус. словари, 1997. -410 с.
  36. Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. яз., 1980. — 320 с.
  37. Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностранного. — М.: Рус. яз., 1990.-246 с.
  38. С.М. Профессиональное образование: Словарь. Ключевые понятия, термины, актуальная лексика. М.: НМЦ СПО, 1999. — 538 с.
  39. Л.С. Мышление и речь: Избр. психол. исследования. М.: Мысль, 1956.-386 с.
  40. П.Я. Методы обучения и умственное развитие ребёнка. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. 45 с.
  41. Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. М.: Аркти-Глосса, 2000. — 165 с.
  42. .С. Философия образования для XXI века: в поисках практико-ориентированных образовательных концепций. М.: Совершенство, 1998. — 608 с.
  43. . Что такое психология: В 2 т. Т. 2./Под ред. Г. Г. Аракелова. -М.: Мир, 1992.-491 с.
  44. О.Я., Надеина Т. М. Основы речевой коммуникации: Учебник для вузов/Под ред. О. Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 1997. — 272 с.
  45. Государственные стандарты начального общего, основного общего и среднего (полноценного) общего образования/Под ред. B.C. Леднёва, Н. Д. Никандрова, М. Н. Лазутовой. М.: ТЦ Сфера- Прометей, 1998. -380 с.
  46. В.А. Очерки логики исторического исследования. М.: Высш. шк., 1971.-212 с.
  47. В.В. Образовательная технология ТОГИС обучение в глобальных информационных сетях // Школьные технологии. — 2000. -№ 5. — С. 243−248.
  48. В. Язык и философия культуры: Пер. с нем. М.: Прогресс, 1985.-465 с.
  49. Дидактика средней школы/Под ред. М. Н. Скаткина. М.: Педагогика, 1982.-326 с.
  50. Дистанционное обучение: Учеб. пособие/Под ред. Е. С. Полат. М.: Гуманитар, изд. центр ВЛАДОС, 1998. — 192 с.
  51. Т.М. Язык и социальная психология: Учеб. пособие для фак. журналистики и филол. фак-тов ун-тов/ Под ред. А. А. Леонтьева. М.: Высш. шк., 1980.-224 с.
  52. М.Е., Михайлов П. А. Педагогический подход к преемственному обучению как системе // Пути повышения эффективности обучения в школе: Сб. науч. тр. / Отв. ред. М. Е. Дуранов. Челябинск, 1977. — С.3−11.
  53. М.Е. Профессионально-педагогическая деятельность и исследовательский подход к ней: Моногр. Челябинск: ЧГАКИ, 2002. — 276 с.
  54. В.К. Организационная структура учебного процесса и ее развитие. М.:Педагогика, 1989. — 159 с.
  55. Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: СОЮЗ, 2001.-291 с.
  56. С.В., Наппельбаум Э. Л. основные принципы системного анализа. В кн. Проблемы научной организации и управлениясоциалистической промышленностью. М.: Экономика, 1974. — С. 9299.
  57. Заир-Бек Е. С. Теоретические основы обучения педагогическому проектированию: Дис.. д-ра пед. наук. СПб., 1995. — 410 с.
  58. И.А. Педагогическая психология: Учеб. для вузов. 2-е изд., доп., испр. и перераб. — М.: Логос, 2002. — 384 с.
  59. И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного). М.: Рус. яз., 1989. — 219 с. 69.3имняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. — 222 с.
  60. Т.А. Системно-структурный подход к исследованию педагогических явлений / Результаты исследований в педагогике. М., 1977.-С.З-18.
  61. Интернет в гуманитарном образовании: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений/Под ред. Е. С. Полат. М.: Гуманитар, изд. центр ВЛАДОС, 2001.-272 с.
  62. В.В. Английский язык межкультурного общения. СПб.: Образование, 1993. — 200 с.
  63. В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации: Учеб. пособие. СПб.: РГПУ им. Герцена, 1998. — 232 с.
  64. М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений М., 1988. — 319 с.
  65. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -236 с.
  66. М.В. Педагогическая технология в учебном процессе. Анализ зарубежного опыта. М.: Знание, 1986. — 80 с.
  67. Комментарий к закону Российской Федерации «Об образовании"/Отв. ред. проф. В. И. Шкатулла. М.: Юристъ, 1998. — 558 с.
  68. Ю.А. Внутришкольный менеджмент. М.: Новая шк., 1993.-140 с.
  69. Ю.А. Менеджмент и внутришкольное управление. М.: Образоват. центр „Педагогический поиск“, 1999. — 224 с.
  70. Ю.А. Педагогический анализ учебно-воспитатетльного процесса как фактор повышения эффективности управления общеобразовательной школой: Дис.. д-ра пед. наук. Челябинск, 1980.-490 с.
  71. Ю.А. Системный подход и возможности его применения в педагогических исследованиях//Сов. педагогика, 1970.-№ 9.-С. 103−115.
  72. Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. -717 с.
  73. Концепция модернизации Российского образования на период до 2010 года// Директор шк. 2002. — № 1. — С. 97−126.
  74. Концепция образования по иностранным языкам в 12-летней школе// Иностр. яз. в шк. 2000. — № 4. — С. 3−6.
  75. Н.М. Интернет-уроки как вспомогательный материал для учителя английского языка// Иностр. яз. в шк. 2000. — № 4. — С.57−59.
  76. Королев Ф, Ф. Системный подход и возможность его применения в педагогических исследованиях // Сов. педагогика. 1970. — № 9. — С. 103−116.
  77. В.В. Общие основы педагогики: Учеб. пособие для щ студентов и аспирантов пед. вузов. М., Вологоград: Перемена, 2002.163 с.
  78. Краткий психологический словарь/ Под ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. М.: Политиздат, 1985. — 431 с.
  79. Н.Б. Культурология образования. М.: Нар. образование, 2000. — 272 с.
  80. В.П. Английский язык: Кн. для учителя к учеб. для 8 кл. общеобразоват. учреждений/В.П. Кузовлёв, Н. М. Лапа. 3-е изд. — М.: Просвещение, 2001. — 96 с.
  81. Н.В. Методы системного педагогического исследования. -Щ Л.: ЛГУ, 1970.- 114 с.
  82. В.Н., Казаринова Н. В., Погольша В. М. Межличностное общение. СПб.- М.- Харьков- Минск: Питер, 2001. — 544 с.
  83. А.В. Деятельностный аспект процесса обучения // педагогика. 2002. — № 6. — С. 44−49.
  84. А.А. Психология общения: Пособие для доп. образования. -2-е изд., испр. и доп. М.: Смысл, 1997. — 365 с.
  85. А.А. Язык, речь и речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-246 с.
  86. А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1977.-304 с.
  87. И.Я. Процесс обучения и его закономерности. М.: Знание, 1991.-260 с.
  88. Д. С. Письма о добром и прекрасном. — М.: Рус. яз., 1989. -246 с.
  89. .Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. -М.: Наука, 1984. -216 с.
  90. М.В. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для филол. фак. вузов. М.: Высш. шк., 1981. — 159 с.
  91. А.К. Формирование мотивации учения в школьном возрасте: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1983. — 96 с.
  92. Д.Ш., Полев Д. М., Мельникова Н. Н. Управление качеством образования на основе новых информационных технологий и образовательного мониторинга. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Пед. о-во России, 2001.-128 с.
  93. Д.Ш. Система моделей информатизации общего среднего образования// Вестн. Ин-та развития образования и воспитания подрастающего поколения при ЧГПУ. Сер. 3. Новые информ. технологии. Челябинск, 2002. — № 12. — С. 17−28.
  94. Межкультурная коммуникация: Сб. учеб. программ. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1999. — 272 с.
  95. Межкультурная коммуникация: Теория и практика: Сб. науч. статей. М.: ГУ ВШЭ, 2000. — 366 с.
  96. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник/Гез Н.И., Ляховицкий М. В., Миролюбов А. А. и др. — М.: Высш. шк., 1982.-373 с.
  97. Методы педагогических исследований/Под ред. А. И. Пискунова, Г. В. Воробьёва. М.: Педагогика, 1979. — 256 с.
  98. Миньяр-Белоручев Р. К. Методический справочник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. М.:Стелла, 1996. — 144 с.
  99. Г. С. Из опыта работы с международными e-mail проектами// Иностр. яз. в шк. -2001. № 3.
  100. А.Г. Вопросы научной организации педагогического труда в высшей школе. М.: Высш. шк., 1971. — 296 с.
  101. Ш. Найн А. Я. Технология работы над диссертацией по гуманитарным наукам. Челябинск: УралГАФК, 2000. — 187 с.
  102. Национальная доктрина образования в Российской Федерации // Бюл. М-ва образования Российской Федерации. 2000. — № 11. — С. 3−13.
  103. Национально-культурная специфика речевого поведения/Под ред. А. А. Леонтьева, Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова. М.: Наука, 1977. -352 с.
  104. Л.В. Педагогические основы обучения межкультурной коммуникации в условиях интегрированного курса гуманитарных дисциплин: Дис. .канд. пед. наук. -Якутск, 1999. — 179 с.
  105. Новые педагогические и информационные технологии в системе об-разования/Е.С. Полат, М. Ю. Бухаркина, М. В. Моисеева, А.Е.Петров- Под ред. Е. С. Полат. — М.: Изд. центр „Академия“, 2001. 271 с.
  106. С.И. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1990. — 921 с.
  107. Оценка качества подготовки выпускников основной школы по иностранному языку/Сост. В. Н. Симкин. М: Дрофа, 2000. — 160 с.
  108. Л.М. О системном подходе в методических исследованиях // Сов. педагогика. 1973. — № 4. — с. 71−80.
  109. .Д. Анатомия общения. СПб.: Изд-во В. А. Михайлова, 1999.-300 с.
  110. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. — 224 с.
  111. Е.И. Учитель иностранного языка: Мастерство и личность/Е.И. Пассов, В. П. Кузовлёв, В. Б. Царькова. М.: Просвещение, 1993. — 159 с.
  112. Ю.С. Высокотехнологическая образовательная среда: принципы проектирования/ЛПедагогика. 2002. — № 5. — С.26−35.
  113. С.А. Метод проектной деятельности в Интернете и его развивающие возможности/УШкольные технологии. 2002. — № 2. -С.196−199.
  114. К.К. Краткий словарь системных психологических понятий: Учеб. пособие для учеб. заведений профтехобразования. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высш. шк., 1984. — 174 с.
  115. Е.С. Интернет во внеклассной работе по иностранному языку// Иностр. яз. в шк. 2001. — № 5. — С. 4−10
  116. Е.С. Интернет на уроках иностранного языка//Иностр. яз. в шк. 2001. — № 2. — С. 14−19- № з. с. 5−12.
  117. Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка//Иностр. яз. в шк. 2000. — № 2. — С.3−10.
  118. Е.С. Обучение в сотрудничестве//Иностр. яз. в шк. 2000. — № 1.-С.4−11.
  119. Г. Г. Теория и практика коммуникации. М.: Центр, 1998. -352 с.
  120. Практикум по общей психологии: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов/А.И. Абраменко, А. А. Алексеев, В. В. Богословский и др.- Под ред. А. И. Щербакова. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Просвещение, 1990.-288 с.
  121. Практическая диагностика. Методики и тесты: Учеб. пособие. -Самара: Изд. Дом „БАХРАХ М“, 2000. — 672 с.
  122. Примерные программы среднего (полного) общего образования / Под ред. Биболетовой М. З., Грачёва Н. П., Соловова Е. Н. М.: Просвещение, 2002. — 31 с.
  123. Проблема общения в психологии: Сб. ст./ Отв. ред. Ломов Б. Ф. М.: Наука, 1981.-280 с.
  124. Программно-методические материалы: Примерные программы среднего (полного) общего образования/ Авт. сост. Н. Н. Гара и др. -М.: Дрофа, 2000.-463 с.
  125. Психолого-педагогический словарь для учителей и руководителей общеобразовательных учреждений. Ростов н/Д.: Феникс, 1998. — 544 с.
  126. С.А., Котлярова И. О., Циринг Р. А. Реализация непрерывности педагогического образования: Науч.-метод. пособие / Под ред. Г. Н. Серикова. Челябинск: Йзд-во ИИУМЦ „Образование“, 1999. -204 с.
  127. Е.И. Настольная книга практического психолога в образовании: Учеб. пособие. М.: ВЛАДОС, 1996. — 529 с.
  128. Российская педагогическая энциклопедия: В 2 т. Т.1/Гл. ред. В. В. Давыдов. М.: Большая рос. энцикл., 1998 — Т.1. — 608 с.
  129. Российская педагогическая энциклопедия: В 2-х т. Т.2/Гл. ред. В. В. Давыдов. М.: Большая рос. энцикл., 1998 -. Т.2 — 672 с.
  130. С.Л. Основы общей психологии. СПб.: Питер Ком, 1998.-712 с.
  131. В.П. Основания общей теории систем. М.: Наука, 1976. -279 с.
  132. В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур. Воронеж: Истоки, 1996. — 239 с.
  133. В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высш. шк. Амскорт Интернэшнл, 1991. — 305 с.
  134. В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур. Воронеж: Истоки, 1996. — 239 с.
  135. Г. Н. Образование: аспекты системного отражения. Курган: Зауралье, 1997. — 464 с.
  136. Г. Н. Управление образованием: Системная интерпретация: Моногр. Челябинск: Изд-во „Факел“, 1998. — 664 с.
  137. М.И. Основы функциональной теории организации. Л.: Наука, 1972.- 164 с.
  138. В.И. О диалектике элементов и структуры в объективном мире и в познании. М.: Соцэкгиз, 1962. — 275 с.
  139. А. Как разработать программу эксперимента?//Нар. образование. 1998. — № 4. — С.36−43.
  140. В.П. Системный подход основа педагогического менеджмента // Педагогика. — 1994. — № 1. — С. 14−19.
  141. В.П. Педагогический менеджмент: 50 НОУ-ХАУ в области управления образовательным процессом: Учеб. пособие. — М.: Рос. пед. агентство, 1997. 264 с.
  142. К., Когделл Р. Основы межкультурной коммуникации// Человек. 1992. — № 5. — С. 106−107.
  143. М.Н. Методология и методика педагогических исследований. -М.: Педагогика, 1986. 234 с.
  144. В.А. Формирование личности учителя советской школы в процессе профессиональной подготовки. М.: Просвещение, 1976. -160 с.
  145. Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций. М.: Просвещение, 2002. — 239 с.
  146. Т.Г. Адаптация к новой культурной среде и пути её оптимизации//Введение в практическую социальную психологию: Учеб. пособие для вузов/Под ред. Ю. М. Жукова, Л. А. Петровской, О. В. Соловьевой. 2-е испр. изд. — М.: Смысл, 1996. — 373 с.
  147. Стратегия модернизации содержания общего образования. М.: ООО „Мир книги“, 2001. — 146 с.
  148. Э.Б. Первобытная культура. М.: Наука, 1989. — 315 с.
  149. Н.Ф. Педагогическая психология: Учеб. пособие для ср. пед. учеб. заведений. М.: академия, 1998. — 288 с.
  150. П.С. Золотая книга руководителя. М.: ФАИР, 1996. — 496 с.
  151. Тезаурус для учителей и школьных психологов. — М.: Нар. образование, 1995. 210 с.
  152. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: * СЛОВО, 2000. — 262 с.
  153. Г. Д. Реалии в культуре и языке//Иностр. яз. в шк. 1981. -№ 1. — С. 65−69.
  154. Г. Д. Человек и культура. М.: Наука, 1990. — 238 с.
  155. П.И. Управление школой по результатам: Практика педагогического менеджмента. М.: Новая шк., 1997. — 288 с.
  156. Н.Н., Яковлева Н. М., Большакова З. М. Теоретико-методическая концепция экспертизы качества образования на основе стандартизации. Челябинск: Факел, 1998. — 161 с.
  157. З.И. Системное образование и образовательные системы. -Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 1999. 260 с.
  158. А.Ю. Новые информационные технологии и реформа образования//Информатика и образование. 1994. — № 3. — С.3−14.
  159. А.Ю. Организация и проведение учебных телекоммуникационных проектов. Барнаул, 1996. — 95 с.
  160. А. Ю. Учебные телекоммуникационные проекты в классе. -Барнаул, 1996. 136 с.
  161. А.И. Системный подход и общая теория систем. М.: Мысль, 1978.-272 с.
  162. Управление школой: теоретические основы и методы: Учеб. пособие/Под ред. B.C. Лазарева. М.: Центр соц. и эконом, исслед., 1997.-336 с.
  163. А.В. Теория и практика развивающего обучения: Учеб. пособие. Челябинск: Факел, 1996. — 38 с.
  164. А.В. Актуальные проблемы развития современной системы школьного образования: Лекции. Челябинск: Факел, 1997. — 20 с.
  165. А.В. Проблемы теории и практики обучения в современной щ школе: Избранное/ Челяб. гос. пед. ун-т. Челябинск: ЧГПУ, 2000.221 с.
  166. Учимся вместе, учимся в сотрудничестве: В помощь учителю/Под ред. Полат Е. С. М., 1996. — 64 с.
  167. А. и др. Управление это наука и искусство. — М.: Республика, 1992. — 349 с.
  168. Д.И. Социальное развитие в пространстве времени детства. М.: Педагогика, 1997. — 208 с.
  169. Философский словарь/Под ред. И. Т. Фролова. 6-е изд., перераб. и доп. — М.: Политиздат, 1991. — 560 с.
  170. Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА -М, 1998. -576 с.
  171. В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1993. — 120 с.
  172. И.И. Основы теории обучения понимания иноязычной речи (подготовка переводчика). — М.: Высш. шк., 1989. 238 с.
  173. И. И. О тендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Изв. Рос. акад. образования. — 2000. — № 1.
  174. А.В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования//Нар. образование. 2003. -№ 2. — С. 58−64.
  175. А.В. Развитие одаренности школьников: Методика продуктивного обучения: Пособие для учителя. М.: Гуманитар, изд. центр ВЛАДОС, 2000. — 320 с.
  176. В.А. Оптимизация методов и приёмов обучения в общеобразовательной средней школе. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1985.-200 с.
  177. В.А., Кеспиков В. Н. Проблемы школьного образования. -Челябинск, 1993.- 175 с.
  178. М.А. Гибкая технология проблемно-модульного обучения: Метод, пособие. М.: Народное образование, 1996. — 160 с.
  179. С.Ф., Саломатов К. И., Рабунский Е. С. Профессиограмма учителя иностранного языка. М.: Минпрос РСФСР, 1977 — 216 с.
  180. Школа диалога культур: идеи, опыт, перспективы/Под общ. ред. B.C. Библера. Кемерово: АЛЕФ, 1993. 415 с.
  181. Э.Г. Системный подход и принцип деятельности: Методологические проблемы современной науки. М.: Наука, 1978. -391 с.
  182. Язык и культура: Материалы междунар. науч. конф., 4−6 нояб. 1998 г. Барнаул: БГПУ, 1997. — 183 с.
  183. Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. — 310 с.
  184. Н.М. Теория и практика педагогического творчества. -Челябинск: ЧГПИ, 1987. 68 с.
  185. Н.О. Концепция педагогического проектирования: методологические аспекты: Моногр. М.: Информ. — изд. центр АТиСО, 2002. — 194 с.
  186. Е.Н. Как создать медиатеку. М., 1994. — 48 с.
  187. Е.Н. Пять вечеров: Беседы о телекоммуникационных образовательных проектах. М.: ЮНПРЕСС, 1998. — 216 с.
  188. Bachman L.F., Palmer A.S. The construct validation of some components of communicative proficiency//TESOL Quarterly. 1982. — No. 16. -P.449−465.
  189. Bennet M.J. Basic concepts of intercultural communication. Selected readings. Intercultural Press, Inc., 1998. — 272 p.
  190. Bennett M.J. Overcoming the Golden Rule: sympathy and empathy//Bennet M. J. Basic Concepts of Intercultural Communication: Selected reading. Intercultural Press, Inc., 1998. — P. 191−214.
  191. Byram M. Cultural studies in foreign language education. Clevedon: Multilingual Matters LTD., 1989. — 165 c.
  192. Byram M. Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters LTD., 1997. — 121 p.
  193. Byram M., Morgan С., Teaching-and-learning language-and-culture. -Clevedon, Philadelphia, Adelaide. Multicultural Matters Ltd., 1994. 2191. P
  194. Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approach to second language teaching and learning//Applied Linguistics. — 1980. -No.l. P. 1−47.
  195. Hammer M.R. Intercultural communication competence// Asante M.K., Gudykunst W.B. (eds.) Handbook of international and intercultural communication. London, 1989. — P. 199 -211.
  196. Hymes Dell H. Essays in the history of linguistique anthropology. — Amsterdam: Philadelphia Benjamins, 1983. 156 p.
  197. Kaikkonen P. Intercultural learning through foreign language education// Candin C.N. (ed.) Experiential Learning in Foreign Language Education. -London- New York, etc., 2001. P. 61−105.
  198. Kramsch C.J. Context and culture in language teaching. Hong Kong: Oxford University Press, 1996. — 295 p.
  199. Kramsch С .J. From language proficiency to interactional competence//Modern Language Journal. 1986. — No.70. — P. 366−372.
  200. Savignon S.J. Communicative competence. Theory and Classroom Practice. McGraw — Hill, 1997. — 288 p.
  201. Slavin R. Research on Cooperative Learning: An International Perspective// Scandinavian Journal of educational research, 1989. — Vol. 33. -№ 4.
  202. Spitzberg B.H. A Model of intercultural communication competence// Samovar L.A., Porter R. (eds.) Intercultural communication: a reader. — Belmont- Albany- Bonn, etc., 1997. P. 379−391.
  203. Van Ek J.A. Objectives for foreign language learning. Project No. 12: Learning and teaching modern languages for communication. Vol. I: Scope. — Council of Europe. Council for Cultural co-operation. Strasbourg, 1986.-65 p.
  204. Van Ek J.A. Objectives for foreign language learning. Project No. 12: Learning and teaching modern languages for communication. Vol.11: Levels. — Council of Europe. Council for Cultural co-operation. Strasbourg, 1987.-77 p.
  205. Wellington J. Education for Employment. The Place of Information Technology. London, 1989.
  206. Десять „золотых правил“ общения в сети
  207. Отвечайте на пришедшее вам письмо сразу же после его получения.
  208. Отправляя подтверждение о получении письма, не забудьте сообщить в нем о том, когда вы собираетесь послать свой ответ.
  209. Постарайтесь сделать так, чтобы у каждого учащегося был свой партнер по переписке из другой школы. Если количество учащихся в классах сильно отличается, объедините их в небольшие группы по 2—3 человека.
  210. Хорошо, если учителя тоже обменяются персональными приветствиями и узнают больше друг о друге, о планах и работе своих коллег.
  211. Ответственным координаторам проекта стоит обменяться домашними адресами и телефонами на тот случай, если возникнут проблемы со связью.
  212. Позаботьтесь о наглядности в школе. Для этого должен быть специальный стенд, где будет размещена вся информация по телекоммуникационному проекту, с которой смогут в любое время познакомиться учителя и учащиеся школы.
  213. Если вы подготовили вопросник или викторину, не посылайте своим партнерам слишком много вопросов за один раз, иначе ответы на эти вопросы будут односложными и неинтересными для вас.
  214. Не пускайте работу по телекоммуникационным проектам на самотек, разбивайте ее на отдельные этапы и всегда подводите итоги.
  215. Кодекс Этики» для продуктивного взаимодействия представителей мультикультурного общества (К. Ситарам и Р. Когделл)1. Понимание других культур:
  216. Участник межкультурного общения обязан:
  217. Сознавать, что не он устанавливает мировые стандарты.
  218. Относиться к иной культуре с тем же уважением, с каким он относился бы к своей собственной.
  219. Не судить о ценностях, убеждениях и обычаях других культур, отталкиваясь от собственных ценностей.
  220. Всегда помнить о необходимости понимать культурную основу чужих ценностей.
  221. Никогда не исходить из превосходства своей религии над религией другого.
  222. Общаясь с представителями другой религии, пытаться понимать и уважать эту религию.
  223. Стремиться понять обычаи приготовления и принятия пищи других народов, сложившиеся под влиянием их специфических потребностей и ресурсов.
  224. Уважать манеру одеваться, принятую в других культурах.
  225. Не демонстрировать отвращения к непривычным запахам, если те могут восприниматься как приятные людьми других культур.
  226. Не исходить из цвета кожи как «естественной» основы взаимоотношений с тем или иным человеком.
  227. Не смотреть на человека свысока, если его акцент отличается от твоего.
  228. Понимать, что каждая культура, какой бы она ни была, имеет, что предложить миру, но нет таких культур, которые имели бы монополию на все аспекты.
  229. Не пытаться навязывать свою точку зрения представителям другой культуры в ходе межкультурных контактов.
  230. Всегда помнить, что никакие научные данные не подтверждают превосходства одной этнической группы над другой.1. Коммуникативные приемы
  231. Не использовать своих коммуникативных приемов, чтобы менять поведение людей другой культуры в своих собственных интересах.
  232. Не создавать атмосферы, способной закреплять национальные стереотипы.
  233. Не исходить из предвзятых представлений о людях, с которыми пытаешься наладить контакт.
  234. Готовясь общаться с носителями иноязычной культуры, всерьез заняться изучением ее языка.
  235. Готовясь общаться с инокультурной аудиторией, всерьез стремиться изучать, уважать и адаптировать ее обычаи.
  236. Отдавать себе отчет в том, что первичные ценности твоей культуры отличаются от первичных ценностей других культур, и избегать навязывания собственных ценностей инокультурной аудитории.
  237. Понимать, что невербальные символы, используемые в твоей культуре, могут выглядеть как оскорбительные в другой.
  238. Воздерживаться от разговоров на собственном языке с представителями своей культуры в присутствии тех, кто не знает этого языка.
  239. При использовании средств массовой информации другой культуры пользоваться приемами и формами коммуникации, принятыми в этой культуре.
  240. Используя письменную и иную информацию о культуре меньшинства в собственной стране, указывать источники этой информации.
  241. Используя письменную и иную информацию из других культур, давать принятые ссылки на источники информации в этих культурах.
  242. Во время обсуждения интеллектуальных проблем не навязывать лицу из другой культуры собственных национальных интересов.1. Проведение исследований
  243. Изучая другую культуру, не собирать тайком данных у ее представителей.
  244. Изучая другую культуру, не искажать данных своего исследования в угоду ее представителям.
  245. Не принуждать представителей другой культуры участвовать в своем исследовании.
  246. Не подчинять интерпретацию результатов исследований собственным или каким-то иным интересам.
  247. Не пытаться искажать данные исследования другой культуры в своих личных, культурных или национальных интересах.
  248. Понимая, что данные, относящиеся к другой культуре, могут использоваться в неблаговидных целях, воздерживаться от сообщения этих данных безответственным лицам.
  249. Привлекая представителей других культур к участию в экспериментах, информировать участников о том, как будут использованы полученные данные.
  250. Использовать данные по другим культурам только для расширения и обогащения человеческого знания.
  251. Четырнадцать принципов — семь позитивных и семь негативных, которые должен помнить участник межкультурного взаимодействия:1. Познай самого себя.
  252. Знай свою собственную культуру.
  253. Знай культуру страны изучаемого языка.
  254. Рассматривай иноязычную культуру как равную своей собственной.
  255. Будь чувствителен к ценностям, верованиям и ожиданиям страныизучаемого языка.
  256. Изучай язык своих партнеров — представителей иноязычнойкультуры.
  257. Адаптируй культуру своего общения к культуре общения страныизучаемого языка.
  258. Не манипулируй представителями другой культуры.
  259. Не задавай вопросов о религии другой культуры.
  260. Не задавай вопросов о политической ситуации.
  261. Не пользуйся стереотипами.12. Не будь этноцентричен.13. Не будь грубым.
  262. Не игнорируй обычаев, принятых в другой культуре.
Заполнить форму текущей работой