Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Коммуникативные возможности студентов при изучении иностранного языка и факторы их реализации в неязыковом вузе

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается комплексным использованием теоретических и эмпирических методов научно-педагогического исследования, адекватным характером опытно-экспериментальной работы по моделированию и реализации иноязычной профессиональной компетентности студентов неязыковых факультетов вузов на основе компетентностного подхода. На защиту выносятся… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. КОММУНИКАТИВНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ СТУДЕНТОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
    • 1. 1. Историко-педагогические предпосылки развития коммуникативных возможностей в обучении иностранному языку и переводе
    • 1. 2. Языковая картина мира, и межкультурная коммуникация
    • 1. 3. Перевод и общение как акты межъязыковой коммуникации
    • 1. 4. Дифференцированный подход в системе гуманитарного образования
  • Выводы по 1-ой главе
  • ГЛАВА 2. ФАКТОРЫ УСПЕШНОСТИ КОММУНИКАТИВНОГО АКТА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ
    • 2. 1. Успешность коммуникативного акта при обучении студентов
    • 2. 2. Лексические, грамматические и лексико-грамматические трансформации как средство достижения адекватности перевода
    • 2. 3. Факторы реализации коммуникативного акта в структуре коммуникативной компетенции специалиста
    • 2. 4. Организация, проведение и итоги экспериментальных исследований по изучению факторов реализации коммуникативных актов студентов
  • Выводы по 2-ой главе

Коммуникативные возможности студентов при изучении иностранного языка и факторы их реализации в неязыковом вузе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность данной работы обусловлена интенсификацией межкультурных контактов в современный период и стремлением представителей многих областей знания сделать эти контакты максимально эффективными, т.к. рост коммуникаций открывает новые возможности, которые освобождают людей от прежних ограничений и создают новые основания личностного развития.

На современном этапе развития гуманитарного знания исследование языкового сознания человека в контексте конкретной лингвокультуры является требованием времени. Функционирование языка в принципе неотделимо от языкового сознания его носителей и от их национального менталитета.

В языке находят свое отражение как менталитет, так и поведение говорящего на нем социума. Передается и развивается культура через общение, посредством которого осуществляется формирование общества и обеспечение взаимопонимания между его членами. В связи с этим возникла необходимость пересмотра старых и создания новых подходов для повышения качества и действенности иноязычного образования1. Таким целям наиболее полно соответствует формирование компетенций/ компетентностей будущего специалиста в рамках соответствующего подхода, который определяется как «компетентностный». Сегодня образование, особенно профессиональное, должно быть ориентировано не только на разностороннее развитие обучаемого и его личностные запросы, но и учитывать потребности общества. И использование компетентностного подхода в образовании в значительной степени способствует достижению этих целей (В.А. Адольф, Н. А. Аминов [9], В. М. Антипова, С. Н. Глазачев, Э. Ф. Зеер [60,61], И. А. Зимняя [62,63],.

1 В нашей работе под языковым/иноязычным образованием понимаем подготовку по иностранному языку на неязыковых факультетах вуза специалистов всех профилей с целью формирования иноязычной компетентности. 3.

А.К.Маркова, И. И. Легостаев [86], А. Ю. Петров, Ю. Г. Татур [135], О. В. Чуракова, С. Е. Шишов [171]и др.).

В последние годы выполнен ряд исследований компетентностного подхода на неязыковых факультетах, посвященных:

— развитию профессиональной языковой компетенции (А.Н. Кузнецов, Я. Е. Кузнецов, Т. С. Макарова, М. В. Маткова, М. В. Озерова, А. П. Петрова и др.).

— коммуникативно-ориентированному обучению и формированию иноязычной коммуникативной компетенции по видам речевой деятельности (Г.К. Борозенец, С. И. Гусева, И. В. Леушина, М. В. Мазо, И. А. Мегалова, О. Ю. Левченко, О. В. Федорова и др.);

— формированию отдельных видов компетенций (Н.И. Алмазова, Л. М. Босова, А. В. Гетманская, Л. А. Кареева, Т. В. Литвинова, О. В. Сыромясов и др.).

Вместе с тем, несмотря на теоретико-практическую значимость этих работ, не все вопросы формирования профессиональной компетентности i студентов неязыковых факультетов вузов в иноязычном образовании окончательно решены.

Причинами этого, в частности, является наличие ряда противоречий между: доминированием грамматического аспекта над целями коммуникативно ориентированного овладения иностранным языком в ситуациях реального и профессионального общенияростом объема профессионально направленной информации на иностранном языке в связи с развитием информационных технологий и неспособностью выпускника неязыкового факультета вуза в достаточной мере использовать ее для своего профессионального и карьерного ростанедостаточным объемом учебного времени, отводимого программой по иностранному языку, и разработанностью в теоретическом и практическом плане технологий самостоятельной и индивидуальной работы, направленной на самообразование и «самодоучивание» по иностранному языку. 4.

Таким образом, проблема исследования заключается в необходимости разрешения противоречия между сложившейся системой обучения иностранным языкам в неязыковых вузах и современными требованиями к компетентности будущего специалиста.

В этой связи нами сформулирована тема исследования: «Коммуникативные возможности студентов при изучении иностранного языка и факторы их реализации в неязыковом вузе».

Объект исследования — коммуникативный процесс при взаимодействии его участников в процессе обучения.

Предмет — возможности формирования коммуникативной составляющей студентов неязыковых вузов и факторы, влияющие на их реализацию в профессиональной компетентности.

Гипотеза исследования состоит в следующем: при обучении студентов неязыковых вузов иностранному языку формирование коммуникативных компетенций студентов будет соответствовать современным требованиям к профессиональной подготовке и повышать ее эффективность, если оно строится на основе:

— рассмотрения различных подходов и выделения направлений, определяющих роль коммуникативных компетенций в развитии современного общества;

— выделения возможностей коммуникативных компетенций, которые определяются требованиями к студенту как личности, как специалисту, владеющему иностранным языком на необходимом уровне;

— определения концептуальных подходов и методов формирования коммуникативных компетенций в вузекоммуникативно-ориентированного обучения и формированим иноязычной коммуникативной компетенции по видам речевой деятельности;

— с учетом необходимости развития базовых компетенций: языковой, речевой, компенсаторной, социокультурной, лингвокультурологической, предметной, информационной и самообразовательной.

Целью работы является выявление возможностей формирования коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов и основных факторов, влияющих на их реализацию в профессиональной компетентности. Поскольку в, нашем исследовании иностранный язык не являлся основной специальностью, цели обучения языку в эксперименте были упрощены и сведены к двум основным: научить студентов адекватному переводу с русского на иностранный (и наоборот), а также осуществлять коммуникации (беседы) на общебытовые и специальные темы.

В соответствии с целью определены следующие задачи исследования: проанализировать состояние иноязычного образования с позиций компетентностного подхода в целях определения содержания понятия «иноязычная профессиональная компетентность" — рассмотреть особенности межъязыковой коммуникации и выделить принципы и возможности формирования профессионально-коммуникативной компетентностипровести содержательно-компетентностный анализ перевода как одного из основных направлений деятельности студентов, изучаемого в процессе исследованияопределить факторы успешности коммуникативного акта в процессе общения студентов на аудиторных и внеаудиторных занятиях-. выявить экспериментально факторы успешности коммуникативного акта и их реализацию в процессе обучения профессиональным компетенциям.

Общеметодологической базой исследования стали положения философии о сущности комплексного подхода к научным проблемам, о 6 единстве теории и практики, взаимосвязи и взаимодействии объективного и субъективного, традиционного и инновационного, идеи гуманизации, гуманитаризации и демократизации образования (М.А. Балабан, В. П. Борисенков [31,32], Б. С. Гершунский [41,42], В. П. Зинченко, Н. М. Крылова, Н. Д. Никандров [99,100], А. М. Новиков [102], Г. П. Щедровицкий и др.).

В нашей работе базовой является концепция личностно развивающего профессионального образования. В ней, как известно, центральным звеном является непрерывное развитие личности обучаемых. Это новая парадигма образования и она в наибольшей степени адекватна философии открытого образования. Она предполагает не только образование, но и самообразование, не только развитие, но и саморазвитие и самоактуализацию личности. Образование, по сути своей, ориентируясь на индивидуально-психологические особенности личности, должно быть вариативным и предоставлять обучаемым свободный выбор образовательных маршрутов.

Методология исследования базируется на группе научных подходов: системного, акмеологического, аксиологического, деятельностного, личностного.

Теоретической основой диссертационного исследования явились концепции педагогики высшей школы (С.И.Архангельский [15,16], В. П. Бедерханова [23], В. А. Сластенин [130], Г. П. Скамницкая [129], Э. И. Сокольникова, Д.В. Чернилевский) — акмеологии (О.С. Анисимов [12,13], Н. В. Кузьмина, А.А. Деркач) — психологии профессионализма (А.К. Маркова и др.) — теории целеполагания (Е.Л. Белкин, В. П. Беспалько, Б. Блум, И .Я. Лернер и др.) — теории деятельности и развития личности (А.Г. Асмолов [17], Р. Берне, Л. С. Выготский [40], А. А. Леонтьев [88], А. Маслоу, Г. Олпорт, К. Роджерс, Э. Фромм и др.) — идеи технологического подхода к проектированию, организации и совершенствованию образовательного процесса (В.П. Беспалько, В. М. Монахов, П. И. Пидкасистый, В. А. Сластенин, Л. Ф. Спирин и др.).

Методы исследования:

1. Методы эмпирического исследования: наблюдение, педагогический эксперимент, сравнение, описание, диагностика (анкетирование, интервьюирование, тестирование, письменный опрос и анкетирование студентов и т. п.).

2. Методы теоретического познания: обобщение, формализация, аксиоматика, дедукция.

3. Общелогические методы и приемы: синтез, абстрагирование, идеализация, индукция, аналогия, моделирование, структурно-функциональный метод и статистическая обработка данных педагогического эксперимента.

4. Конкретно-содержательные методы: теоретический и экспериментальный, анализ данных психолингвистики, теории и практики обучения иностранным языкаманализ типовых программ по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей и документов по минимизации материалов для обучения иноязычному профессионально направленному общениюсопоставительный анализ учебников и учебных пособийанализ уровня владения иностранным языком у студентов.

Организация и этапы исследования. Опытно-экспериментальной базой исследования явились Российский государственный университет туризма и сервиса и Московский государственный гуманитарный университет имени М. А. Шолохова.

Основной эксперимент проводился в Российском государственном университете туризма и сервиса. Преподавание велось на специальностях «Социально-культурный сервис и туризм», второй язык — немецкий язык, очно-заочное отделение, 1−2 курсы по 21 чел.- по специальностям «Финансы и кредит», «Социально-культурный сервис и туризм», «Государственное и муниципальное управление» — первый язык-английский язык 1 и 2 курс.

На первом этапе (2006;2007 гг.) анализировалась литература по проблемам профессиональной подготовки, реализации в обучении студентов компетентностного и контекстного подходов, формировались исходные методологические позиции, которые определили общие подходы к решению проблемы реализации обучения иностранному языку студентов вуза, проводился констатирующий этап эксперимента.

На втором этапе (2007;2009 гг.) разрабатывались модели обучения иностранному языку студентов 3-х специальностей вуза, осуществлялась ее апробация, уточнялись педагогические условия, проводился формирующий этап эксперимента. На этом этапе проводилась проверка гипотезы исследования, выявление особенностей процесса формирования иноязычной профессиональной компетентности на основе компетентностного подхода. Этот этап характеризуется анализом и оценкой результатов, полученных в ходе опытной и теоретико-аналитической работы. Полученные данные подвергались математической обработке.

На третьем этапе (2008—2009 гг.) анализировались результаты исследования, оформлялась диссертация.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

— в понятийный аппарат теории и методики профессионального обучения вводится понятие «иноязычная профессиональная компетентность», которая понимается как готовность и способность специалиста, изучавшего иностранный язык на неязыковом факультете, к применению иноязычных научных и предметных знаний для осуществления иноязычной профессиональной межкультурной коммуникации;

— выделены коммуникативные возможности студентов неязыковых факультетов и принципы формирования профессиональной коммуникативной компетенции: активной коммуникативности, реализуемый через профессиональные виды речевой деятельности на основе различных способов общения: интерактивного, перцептивного, информационного. Выбор принципов обусловлен потребностями развития профессиональной коммуникативной компетенции у студентов и их вариативным использованием в зависимости от ситуативной направленности коммуникативной деятельности;

— определены пути, способы и формы реализации факторов коммуникативных возможностей в профессиональной. компетентности будущих специалистов;

— классифицированы по способам, видам и адекватности речевого оформления деятельности коммуникативные компетенции, формируемые в границах дисциплин языкового обучения: коммуникативно-интеграционная компетенция, коммуникативно-когнитивная компетенция, компетенция коммуникативно-потенциального взаимодействия языковых и специальных дисциплин. Эта классификация обеспечивает выбор оптимального варианта оформления интеллектуального общения, усиливающего «знаниевую» и воспитательную составляющие иностранного языка.

— разработана логико-дидактическая система обучения, служащая основой организации процесса иноязычного образования, в котором студенты совершают самостоятельный целенаправленный, продуктивный поиск, переработку и актуализацию знаний в процессе выполнения иноязычных лингвистических, коммуникативных и профессионально направленных заданий различной степени сложности.

Теоретическая значимость работы состоит в следующем:

— выделенные концептуальные положения компетентностного подхода в контексте формирования иноязычной профессиональной компетентности студентов неязыковых факультетов вузов вносят определенный вклад в уточнение понятийного аппарата педагогики;

— определенные на основе комплексного и системного подходов при изучении иностранного языка коммуникативные принципы и возможности.

10 студентов и факторы их реализации в профессиональной компетентности вносят вклад в теорию и методику профессионального образования;

— сформулированные требования к научно-теоретическому и учебно-методическому обеспечению процесса формирования профессиональной компетентности в соответствии с целями исследования и необходимыми условиями для его эффективного использования, вносят определенный вклад в дидактику высшей школы.

Практическая значимость исследования определяется тем, что теоретический и эмпирический материал может включаться в содержание учебных курсов и разделов по методике преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах. Апробированный комплекс методических средств, включающий монографию и учебное пособие могут быть включены в учебные материалы для организации иноязычного образования на неязыковых факультетах.

Результаты проведенного исследования могут быть использованы в ' решении задач модернизации образования, повышении эффективности организации учебного процесса по иностранному языку, а также для создания методических рекомендаций, текстовых приложений на английском языке, учебных пособий и учебников по. иностранному языку, учитывающих профили и специальности неязыковых факультетов вузов.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается комплексным использованием теоретических и эмпирических методов научно-педагогического исследования, адекватным характером опытно-экспериментальной работы по моделированию и реализации иноязычной профессиональной компетентности студентов неязыковых факультетов вузов на основе компетентностного подхода. На защиту выносятся следующие основные положения: уточнение понятийного аппарата теории и методики профессионального обучения через введение понятия «иноязычная профессиональная компетентность», которое понимается как готовность и способность специалиста, изучавшего иностранный язык на неязыковом факультете, к применению иноязычных научных и предметных знаний для осуществления иноязычной профессиональной. межкультурной коммуникации;

— профессиональная компетентность как интегрированные свойства личности, мотивы, способности, знания, умения, деловые и личностные качества, ведущие показатели результата профессионального образования. Структурные компоненты профессионально-коммуникативной компетентности будущего специалиста, возможности и принципы их формирования, выявленные на основе компетентностного подхода, и разработанная на этой основе программа исследованиялогико-дидактическая система обучения, служащая основой организации процесса иноязычного образования, в котором студенты-совершают самостоятельный целенаправленный, продуктивный поиск, переработку и актуализацию знаний в процессе выполнения иноязычных лингвистических, коммуникативных и профессионально направленных заданий различной степени, сложностиособенности, профессионально-коммуникативной речевой компетенции: — интегративное взаимодействие специальных и языковых дисциплин, вовлечение когнитивных компонентов в процесс развития профессиональной коммуникативной компетенции студентов, основывающееся' на доминировании интеллектуального общения в коммуникативной деятельностипроявление частных особенностей профильных дисциплин, диктующих специфику их взаимодействия с дисциплинами языкового цикла;

— коммуникативное образование студентов как сложное системное образование, включающее в. себя межкультурный, языковой, профессионально-коммуникационный и дискурсивный блоки, каждый из которых можно представить подсистемой, интегрирующей в себе комплекс составляющих ее элементовпути, способы и формы реализации факторов.

12 коммуникативных возможностей в профессиональной компетентности будущих специалистов.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения исследования обсуждались и были одобрены на 4-ой Всероссийской научно-практической конференции «Резервные возможности человека и их реализация в условиях информатизации общества» (г. Москва, 2008), 5-ой Всероссийской научно-практической конференции «Социологические проблемы управления образованием» (г. Москва, 2008), 5-ой Международной научно-практической конференции «Образование как ресурс социально-экономического развития» (г. Москва, 2009), на ежегодных научных конференциях МГГУ имени М. А. Шолохова, нашли свое отражение в монографии, учебном пособии, сборниках научных статей. Всего имеется 16 научных публикаций.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.

Выводы по 2-ой главе.

В процессе исследования профессиональная компетентность трактуется как интегрированные свойства личности, мотивы, способности, знания, умения, деловые и личностные качества, ведущие показатели результата профессионального образования. Прописаны структурные компоненты профессионально-коммуникативной компетентности будущего специалиста, возможности и принципы их формирования, выявленные на основе компетентностного подхода, и разработанная на этой основе программа исследования.

Выявлена логико-дидактическая система обучения, служащая основой организации процесса иноязычного образования, в котором студенты совершают самостоятельный целенаправленный, продуктивный поиск, переработку и актуализацию знаний в процессе выполнения иноязычных лингвистических, коммуникативных и профессионально направленных заданий различной степени сложности.

Определены особенности профессионально-коммуникативной речевой компетенции: интегративное взаимодействие специальных и языковых дисциплин, вовлечение когнитивных компонентов в процесс развития профессиональной коммуникативной компетенции студентов, основывающееся на доминировании интеллектуального общения в коммуникативной деятельностипроявление частных особенностей профильных дисциплин, диктующих специфику их взаимодействия с дисциплинами языкового цикла.

Коммуникативное образование студентов рассматривается как сложное системное образование, включающее в себя межкультурный, языковой, профессионально-коммуникационный и дискурсивный блоки, каждый из которых можно представить подсистемой, интегрирующей в себе комплекс составляющих ее элементов. Выявлены пути, способы и формы реализации факторов коммуникативных возможностей в профессиональной компетентности будущих специалистов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

1. Для успешности процесса коммуникативного акта в процессе перевода необходимо хорошо знать и активно использовать языковые характеристики и национально-культурную специфику лексического, семантического, грамматического, прагматического и дискурсивного аспектов устной и (или) письменной речи, подготовленной и неподготовленной, официальной и неофициальной речи.

Дискурсивные способы выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации в иноязычном тексте, дискурсивная структура и языковая организация функционально-стилевых разновидностей текстахудожественного, газетно-публицистического, научного, делового, а также языковая, эстетическая, культурологическая интерпретация художественного и газетно-публицистического текста, лингвистический анализ научного, научно-популярного и делового текста должны стать составной частью знаний и умений специалиста.

2. В процессе перевода важно установление межъязыковых и межкультурных различий в обозначении элементов предметно-логического значения имени, признака, действия, а также учет их в переводе. Необходимо установление коммуникативно-логической структуры высказывания и способов ее передачи при переводе: объединение и членение предложений, повторение и варьирование, использование синонимов, родовых понятий.

Очень важен также учет лексико-грамматического аспекта перевода, переводческих трансформаций, таких как конкретизация, генерализация, модуляция, смысловое развитие и целостное переосмысление, компрессия, декомпрессия, антонимический перевод, описательный перевод.

4. Используя стилистический аспект перевода необходимо находить средства выражения экспрессии: метафора, сравнение, пословицы и поговорки, цитаты, крылатые слова и выражения, использовать повторы на разных языковых уровнях. Коммуникативно-прагматический аспект перевода требует от специалиста учета особенностей перевода официально-деловых, научных, газетно-публицистических, рекламных текстов, учета различий особенностей жанров в иностранном языке и переводящем языке. И как итог, успешность перевода должна оцениваться по соответствующим критериям оценки качества перевода, лингвистического анализа научного, научно-популярного и делового текста.

5. В процессе исследования профессиональная компетентность трактуется как интегрированные свойства личности, мотивы, способности, знания, умения, деловые и личностные качества, ведущие показатели результата профессионального образования. Прописаны структурные компоненты профессионально-коммуникативной компетентности будущего специалиста, возможности и принципы их формирования, выявленные на основе компетентностного подхода, и разработанная на этой основе программа исследования.

6. Выявлена логико-дидактическая система обучения, служащая основой организации процесса иноязычного образования, в котором студенты совершают самостоятельный целенаправленный, продуктивный поиск, переработку и актуализацию знаний в процессе выполнения иноязычных лингвистических, коммуникативных и профессионально направленных заданий различной степени сложности.

7. Определены особенности профессионально-коммуникативной речевой компетенции: интегративное взаимодействие специальных и языковых дисциплин, вовлечение когнитивных компонентов в процесс развития профессиональной коммуникативной компетенции студентов, основывающееся на доминировании интеллектуального общения в коммуникативной деятельностипроявление частных особенностей профильных дисциплин, диктующих специфику их взаимодействия с дисциплинами языкового цикла.

8. Коммуникативное образование студентов рассматривается как сложное системное образование, включающее в себя межкультурный, языковой, профессионально-коммуникационный и дискурсивный блоки, каждый из которых можно представить подсистемой, интегрирующей в себе комплекс составляющих ее элементов. Выявлены пути, способы и формы реализации факторов коммуникативных возможностей в профессиональной компетентности будущих специалистов.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Абульханова-Славская К. А. Деятельность и психология личности. М., 1980.2. Азбука делового общения. М., 1991.3. Акперов И. Проектное управление в системе высшего образования//
  2. В. Ф. Проблемно-проектный подход к формированию иноязычной профессиональной компетентности студентов (на примере неязыковых факультетов педагогических вузов). С-Пб, 2007.
  3. , Н.А. Социальный интеллект и социальная компетенция в подготовке социальных работников (факторные модели Дж. Гилфорда и Г. Морлоу) Текст. / Н.А. Аминов- под ред. И. А. Зимней. М., 1992. 10. Анастази А. А. Психологическое тестирование. М., 1982.
  4. Э.М., Миронов А. В. Социально-гуманитарное знание и образование: новые реалии, иные измерения, информационная безопасность. Монография. -М.: Соц.-гуманит. знания, 2001. -142с.
  5. О.С. Метод работы с текстами и интеллектуальное развитие. М.: 2001.
  6. А. Г. Личность как предмет психологического исследования. М., МГУ, 1984.-104с.
  7. Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты). Спец. 13.00.02. (иностранные языки). -М-МГЛУ, 1997.
  8. О.С., Беляев В. Ф., Веселитский В. В. Об основных понятиях «нормы речи» // Филол. науки. — 1965. № 4.
  9. , Ю.К. Оптимизация процесса обучения. Общедидактический аспект Текст. / Ю. К. Бабанский. М.: Педагогика, 1977. — 254 с.
  10. С.С. Обучение деловому английскому языку туристического профиля при углубленном овладении языком в старших классах. М., 2007.
  11. Башкуева, Тамара Данзановна. Формирование профессионально-коммуникативной компетентности специалистов Электронныйресурс.: На примере обучения студентов медицинских профессийиностранному языку: Дис. канд. пёд. наук: 13.00.08
  12. , В.П. Педагогическое проектирование в инновационной деятельности: учебн. пособие Текст. / В. П. Бедерханова, П. Б. Бондарев. — Краснодар, 2000. — 54 с. 24. Беляева, А. П. Тенденция развития профессионального образования /
  13. А.П. Беляева. //Педагогика. 2003, № 6, с. 21−27 2 5. Береснев С. Д. О взаимодействии субъязыков и функциональныхстилей // Филологические науки.-1981.-№ 6. 2 б. Бодалев А. А. Восприятие и понимание человека человеком. М., 1982.
  14. , Е.В. Гуманистическая парадигма личностно ориентированного образования/ Е. В. Бондаревская // Педагогика. -1997, № 4, с. 11−17.
  15. , Е.В. Педагогика личности в гуманистических теориях и системах воспитания Текст. / Е. В. Бондаревская, С. В. Кульневич. Ростов на/Д, 1999. — 560 с.
  16. , Е.В. Смыслы и стратегии личностно-ориентированного воспитания / Е.В. Бондаревская//Педагогика. -2001, № 1, с. 17−24.
  17. , Н.В., Реан, А.А. Педагогика: Учебник для вузов/ Н. В. Бордовская, А. А. Реан СПб., Питер, 2000. — 298с.
  18. Ростов-на-Дону, 1995. 37. Веселов В. П. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. М.: ИВУ1. Маркетинг", 1993.13 8. Вербицкий, А.А. О контекстном обучении Текст. / А.А.
  19. Вербицкий // Вестник высшей школы. 1985. — № 8. — С. 27−30. 3 9. Вербицкий, А. А. Контекстное обучение и становление новой образовательной парадигмы Текст. / А. А. Вербицкий. — Жуковский: МИМ ЛИНК, 2000. — 41 с.
  20. , JT.C. Проблемы развития психики: собрание соч.: в 6 т./ JT.C. Выготский /под ред. A.M. Матюшина. — Москва: Педагогика, 1983. — Т. 3. — 368 с.
  21. .С. Философия образования для XXI века: (В поисках практико-ориентированных образовательных концепций). -М., 1997.
  22. В.И., Челышкова М. Б. Современные средства оценивания результатов обучения. Учебное пособие для студ.высш.учеб.заведений. —М.: Издательский центр «Академия», 2007. -224с.
  23. , Э.Ф. Личностно ориентированное профессиональное образование / Э. Ф. Зеер, Т. М. Романцев // Педагогика. 2002. — № 3. — С. 16−21.
  24. , Э.Ф. Профессионально-образовательное пространство личности: синергетический подход / Э. Ф. Зеер // Образование и наука -2003. № 5(23). С. 79−90.
  25. , И. Ключевые компетенции — новая парадигма результата образования Текст. / И. Зимняя // Высшее образование сегодня. — 2003. -№ 5. -С. 34−42.
  26. И.А. Педагогическая психология. —М.: 2005.64. Евдокимова М. Г. Система обучения иностранным языкам на основе информационно-коммуникативной технологии (технический вуз, английский язык). М., 2007.1Э1
  27. Ю. Н. Формирование духовной направленности в профессиональном образовании государственных служащих средствами интегрирования религиоведения и иностранного языка Электронный ресурс.: Дис. канд. пед. наук: 13.00.08
  28. , М.В. Инновации в мировой педагогике: обучение на основе исследования, игры, дискуссии (анализ зарубежного опыта) Текст. / М. В. Кларин. Рига, 1995. — 176 с.
  29. , М.В. Личностная ориентация в непрерывном образовании/М.В. Кларин//Педагогика- 1996, Х94, с. 14−21.
  30. Н. Д. Дидактическая система развития профессиональной коммуникативной компетенции студентов неязыковых факультетов педагогических вузов. Казань, 2007. Крымина А. В. Структура делового текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -СПб., 1996.
  31. , Ю.Г. Креативная педагогика: методология, теория, практика Текст. / Ю. Г. Круглов, С. Н. Глазачев, В. В. Попов. М.: Изд. PC МАЛ, 2002.
  32. В.М. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых национальных языков // Общие и частные проблемы функциональных стилей. — М., 1986.8 8. Леонтьев, А. Н. Избранные психологические произведения: в 2 т.
  33. А.Н. Леонтьев. Москва: Педагогика, 1993, — T. I — 392 с.
  34. Э. Э. Психологические аспекты взаимопонимания: Прогнозирование в процессе общения. Л., 1982.
  35. Г. В. Культура делового общения. Учебное пособие. -Саратов, 1996.
  36. Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновению к взаимодействию. М.: Дело, 1999.
  37. Н. В. Формирование готовности студентов-будущих менеджеров к деловому общению Электронный ресурс.: на примере обучения иностранному языку: дис. канд. пед. наук: 13.00.08.
  38. Н.Д. Россия: социализация и воспитание на рубеже тысячелетий. — М., 2000. — 303с.
  39. С.М. Влияние индивидуальных типологических особенностей на профессиональную направленность студента/ СМ. Никиреев //Психология учителя. Москва, 1989, 120с.
  40. A.M. Как работать над диссертацией. М.: «Эгвес», 2003, -с.20.
  41. Основы педагогики и психологии высшей школы Текст. / под ред. А. В. Петровского. -М., 1986.
  42. А.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. СПб., 1999.
  43. И.М. Функционально-прагматический аспект построения деловой речи на английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1994.
  44. Академический Проект, 2006. -160с. — («Gaudeamus «).155
  45. , М.М. Качество образования: проблемы и технологии управления (в вопросах и ответах): учебн. пособие Текст. / М. М. Поташник. М.: Изд. «Педобщество России», 2003. — 352 с.
  46. А. С. Социально-психологический тренинг межличностного общения. М., 1991.
  47. , Дж. Компетентность в современном обществе Текст. / Дж. Равен. М., 2002. — С. 11−13.
  48. Н.М. О возможности приложения некоторых критериев эстетики к формулировке лингвостилистического понятия функционального стиля // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. — М., 1985.
  49. В. А. Грамматика общения. М., 1995.
  50. М.И. «История переводов Библии в России». Новосибирск, 1978.
  51. А. А. Грамматика деловых бесед. Тверь, 1995.124. Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии / C.JI. Рубинштейн. Москва: Педагогика, 1989. — в 2-х т.
  52. В.В. Личностный подход в образовании: концепция и технология / В, В, Сериков, Волгоград, Перемена, 1994, — 152 с.
  53. А. А. Видеотренинг как средство развития коммуникативных качеств социального педагога / А. А, Сиялов. -http://ngo.org.ru/ngoss/get/idl2729,html.12 9. Скамницкая Г. П. Исследовательская деятельность учителя. Монография.М., 1999−250с.
  54. , В.А. Педагогика Текст. / В. А. Сластенин, И. Ф. Исаев, А. И. Мищенко [и др.]. М., 1998. — 512 с.
  55. , Ю.Г. Компетентность в структуре модели качества подготовки специалистов Текст. / Ю. Г. Татур // Высшее образование сегодня. 2004. — № 3.
  56. Н.М., Еремина Е. И. Самообразование и творческое развитие личности будущего снециалиста / Н. М. Трофимова, Е.И. Еремина// Педагогика. 2003, N52, с. 42−48.
  57. H.JI. Гуманитаризация профессионального образования государственных служащих средствами лингвистической подготовки Электронный ресурс.: Дис. д-ра пед. наук: 13.00.08.
  58. , К. Д. Педагогические сочинения: в 6 т. / К. Д. Ушинский. Москва: Педагогика, 1988., Т. 1 — 416 с.
  59. Д.И. Психология становления личности. М., 1990.-150с.
  60. Царькова А. В1 Текст. Коммуникативный акт и факторы, успешности его реализации в процессе перевода: аспекты, практика, тенденции. Монография. —М.: Соц.-гуманит. знания, 2009. -105с.
  61. Обучение в г. Карлсруэ (Германия) студентов МГОПУ им. М. А. Шолохова. Текст.//Образование и политика. Сб. научных трудов. Вып. 1. -М. -МГОПУ им. Шолохова, 2005. -с.31−32.
  62. А.В. Некоторые аспекты теории перевода в России. Текст.//Психолого-педагогические проблемы инновационных процессов в образовании. Сб. научных трудов./ Под ред. д. пед. н., проф. A.M. Балбеко. -М.: РИЦ МАГМУ, 2007, -с.67−77.
  63. , А.В. Коммуникативная компетентность, выраженнаячерез способности и склонности обучающихся.160
  64. В.В. Функционально-стилистические особенности текстов итоговых документов международных совещаний 19 701 980гг.: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1992.
  65. А.Я. Опыт статистического выделенияIфункциональных стилей // Вопр. языкознания. 1968. — № 1. 17 0. Шепель В. М. Имиджелогия: секреты личного обаяния. М., 1994.
  66. С.Е., Кальней В. А. Мониторинг качества образования в школе. —М.: Педобщество России. 1999. -354с. с приложениями.
  67. , Д.Б. Избранные психологические труды / Д. Б. Эльконин / Под ред. В. В. Давыдова, В. П. Зинченко Москва: Педагогика, 1989 — 554 с.
  68. О. Слово предоставлено Вам: Практические рекомендации по ведению деловых бесед и переговоров. М., 1988.17 4. Эткинд Е. Г. «Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до
  69. New Longman Business English Dictionary. Pearson Education, 2000.
Заполнить форму текущей работой