Очерки о башкирских географических терминах в топонимии
К числу терминов, имеющих широкий ареал распространения, нужно отнести и такие, которые будучи представленными на обширной территории, могут отсутствовать б какой-либо зоне. Например, топонимы с терминами е. Гшр, -койо, каран отмечаются почти во всех зонах нашей республики, а в некоторых случаях выходят далеко за ее пределы. Однако эти термины не находят своего отражения е топонимии северных… Читать ещё >
Содержание
- Введение
- I глава. Гидрографияеские термины
- 1. " Тзрмины для обозначения реки, воды, моря
- 2. Термины для обозначения верховья, истока реки 30−42 3″ Термины для обозначения притоков, разветвлений рукавов
- 4. Термины для обозначения быстрин, водопадов, заводей, заливов, наледи, омута, отмели, полыньи и проруби
- 5. Термины для обозначения излучин реки и переправы 68−71 б" Термины для обозначения озера, пруда, колодца, лужи
- 7. Термины для обозначения устья реки
- 8. Термины для обозначения болота, топи 87−93 П
- глава. " Орографические термины в топонимии
- 1. Термины для обозначения горы, возвышенности, холма, обрыва
- 2. Термины для обозначения вершины, седловин, перевалов
- 3. Термины для обозначения склона, подножия, мыса, теснины и покатости
- 4. Термины для обозначения отрицательных форм ландшафта
- 5. Термины для обозначения острова, берега
- Заключение
- Приложение А/
Названия географических объектов являются носителями географических, исторических и лингвистических информации. Изучением этих информации занимается топонимика. Ф. Энгельс воей книге «Диалектика природы» предсказывал, что и исследования, изучающие взаимосвязанныееры наук приведут к крупным результатам /Маркс К. и Энгельс
§. Соч., изд. 2-е, К., 1961,485./. Это положение Ф. Энгельс вполне применимо и к топонимике, ибо она изучает взаимосвязанные области таких дисциплин, как география, история и лингвистика. По географическим названиям можно определить территорию обитания какого-либо народа, племени, направление перемещений их, местонахождение древнего города, крепости, ареалы фауны и флоры, наличие полезных ископаемых. В топонимах могут бытьхранены такжеова, характерные для какой-либоадии развития языка.
Изучение топонимии особенно важно для таких языков и территорий, о которых нет и мало сведений древних письменных источников. В таких случаях как исторический, географический и лингвистический источник на передний план исследований выступают данные общенародного языка, в частности, его диалектов и говоров и существующие географические названия.
Каждый народ на территории своего обитания в соответствии с общественной и экономической необходимостью создает систему географических наименований. По этому поводу Т. М. Поспелов отаечает «.у каждого народа наибольшую дифференцированноеть приобретает терминология, связанная с основной формой хозяйства и важнейшими условиями географической среды» /Поспелов
Е.М., 1970,96./. Одним из методов извлечения из топонимии географических, исторических и лингвистическихедении является изучение терминов, участвующих взданиистемы географических названий.
На необходимость более интенсивного исследования народных /или местных/ географических терминов неоднократно было указано в работах русских иветских ученых. В 1915 году Л. С. Берг, объясняя-значение работ В. З. Ламанс кого побиранию диалектных географических апеллятивов, писал: «Будучи результатом многовековых наблюдений над природою постоянного местного населения и продуктом творчества такого гениального коллектива, каким является народ, народные географические термины заслуживаютмого пристального кбе отношения как филологов, так и в особенности географов» /Берг Л.С., 1915,10./. Определяя место и роль изучения географических терминов в топонимических исследованиях, Э. М. Мурзаев также пишет, что «местные географические термины в последние годы неучайноали объектом внимательного массового изученияороны лингвистов и географов. Этоязаноразвитием топонимики. Любое топонимическое исследование не может игнорировать местную терминологию, а должно начинаться /разрядка наша — А.К./ора истематизации простых географических терминов» /Мурзаев Э*М., 1966, З./. В 1969 году была опубликована монография Н. И. Толстого «Славянская географическая терминология /семасиологические этюды/», в которой подробно рассмотреныысловые изменения вереавянских географических терминов.
Географическая терминология тюркских языков не была предметом специальных лингвистических исследований. Необходимость подобных исследований вызывается тем, что топонимия тюркских языков из-за своего агглютинативного строя, способа образования слов и словосочетаний в своем составе содержит больше слов терминологического характера, чем, например, топонимия славянских народов, где большую продуктивность получило суффиксальное и префиксальное словообразование.
В тюркологии имеются только описания терминологическихстем отдельных тюркских языков, выполненные в географическом плане. В работе Г. К. Конкашпаева «Казахские народные географические термины» /Конкашпаев Г. К., 1951,3−47./, казахские народные географические термины даются в видеоваря. P.M. Юзбащев воей кандидатской диссертации «Опыт исследования азербайджанских географических терминов» описывал всю географическую терминологию азербайджанского языка. 3 рядеучаев в работе анализированыова, которые не могут быть причислены к географическим терминам, в частности, названия растений и животных, наименования профессий, прозвищ, титулов и т. п.
В 1959 году вышел в свет «Словарь местных географических терминов» Э. и В. Мурзаевых /Мурзаевы Э. и В., 1959./, в котором прослеживаются пути возникновения народных географических терминов. Этот труд сыграл большую роль в развертывании работ по изучению географической терминологии в различных областях, краях и республиках нашей Родины. В 1984 году Э. М. Мурзаев выпустил наиболее полный «Словарь народных географических терминов», в котором нашла отражение географическая терминология народов всех регионов Советского Союза, а также сопредельных стран /Мурзаев Э.М., 1984./. Эта работа по существу является новой, ибо улучшена структура словарных статей, пополнен словник новыми данными.
Достаточно большой материал по географической терминологии тюркских языков накоплен также в словарях по русской транскрипции топонимов Азербайджанской ССР, дагестанской АССР, Казахской ССР, Тувинской АССР, Г’орно-Алтайскои автономной области, Хакасской овтономной области и Якутской АССР /Боченкова Ю.И., 1969- Бушуева E.H., 1911, 1972- Бушуева E.H. и Волост-нова М.Б., i960- Волостнова М. Б. и Тюрин С. А., 1971- Комаров Ф. К., 1964- Резен М. Ф., 1970- Титова A.C., i960./. В этих работах описана географическая терминология многих тюркских языков, в частности, азербайджанского, алтайского, казахского, кумыкского, ногайского, тувинского, хакасского и якутского языков. Несмотря на то, что основным назначением указанных словарей является передача терминов и других слов на русский язык, они вполне могут быть использованы как один из надежных источников для исследования тюркской, в данном случае башкирской географической терминологии.
Аналогичные работы имеются по топонимии бурятского, иранского, коми, мансийского, нанайского, селькупского, таджикского, хантыйского, эвенского, эвенкского и др. языков /Беляева A.B., 1968- Боченкова Ю. И., 1968- Комаров
§-«К., 1967- Кузьмина Г. Г., 1969- Розова Л. И., 1978 и 1975- Савина В. И., 1971./, которые ценны как сравнительно-сопоставительный материал при выявлении семантических закономерностей башкирских географических апеллятивов.
Тюркская топонимика за последние 20−30 лет пополнилась работами К. Абдимуратова, А. А. Абдрахманова, С. Атаниязова,
§-.Г.
Гариповой, Т.Ж.ленузакова, С. Караева,? .Койчубеева, Г. Конко-баева, дж.Н.Кокове, С. О. Шехмурзаезе, Г. Е. Корнилова, А. К. Матвеева, С. М, Молла=заде, О. Т. Молчановой, Г. Ф. Саттарооа и №.др.Абдимуратов К., 1966- Абдрахманов A.A., 1954- Атаниязсв С., 1966- 1981- Гарипова Ф. Г., 1976- Караев С., Г969- Кой^'баев Е., 197'4- Коков дж.Н. Шахмурзаев С. О., 1970- Копнилов Г. 5, , 1967- Матвеев Л"К., 1970- Молчанова СЛ., 1979- Муминов 14Л., 1969- Попова З. Н., 1969, Сеттеров Г. Ф., 1970- 1973 и др.,?. Среди них работ по интересующей нас проблеме мело и можно выделить только «Топонимический словарь Горного Алтая» 0, Т. Молчановей" В разделе, предваряющем словарные статьи, дан «список географических апэллятиЕов и некоторых основных слов, встречающихся э топонимии Горнсс-Алцайской автономной области» ¿оАЪ-\). Хотя этот раздел автором незван «списком», в нем приводятся не только перечень географических терминов, но и значения каждого апеллятиве, который участвует в составе топонимов Горного Алтая, а также их лексические параллели в тюркских, монгольских и др.языках. В случаях, когда имеется возможность, указывается не этимологию нэкоторн/ епеллчтивов. Всего в словаре рассмотрено 128 терминов, Из них 77 являются орографическими, 1ч- - гидрографическими и 4 — омонимическими. В конче этого раздела /с. 109−111/ сделаны
выводы на основе проделанного автором обзора географических апзллятивов, которые в основном сводятся к установлению происхождения, ареала и частотности употребления, а также грамматического своеобразия функционирования. Все же можно заметить, что эта часть словаря о характере терминологии в топонимии Го оного Алтая носит самостоятельный херактер, т. е. оОобщается то, о чем не велась речь в работе. Вместе с тем данная работа занимает, несомненно, новую, более высокую ступень в ряду работ по тюркекои географической терминологии.
Во всех указанных работах по географической терминологии тюркских языков отсутствует анализмантических изменений терминов, происходящих в процессе их образования. Это объясняется, очевидно, тем, что термины отдельного тюркского языка рассматривались внеязи ихдругими значениями данного апеллятива исемантикой их аналогов в других родственных языков. Известно, .чтомантические процессы вере географической /а также любой другой/ терминологии ярче прослеживаются при изучении их вавнительном плане. Скажем, термин бор вавянских языках имеет значения «сосновый лес», «сосна», «смешанный лес», «возвышенное место», «возвышенное место в лесу», «ущелье», «овраг», «болото» /Толстой Н.И., 1969, 33./. Некоторые термины тюркских языков также имеют большой круг значений. Например, термин тубе в тюркских языках означает «темя», «макушка», «зенит», «навес», «крыша», «кровля», «бугор», «сопка», «вершина», «холм», «пригорок», «род», «территория, занимаемая родом», «возвышенность, гдебиралисьарейшины /в прошлом/», «курган», «копна», «стог», «куча», «груда», «заросли кустарника», «лесная чаща», «тайга», «приречная поляна», «изгиб реки». Подобныемантические явления, происходящие вере терминологии, должны изучатьсяпривлечением данных всех тюркских языков и его диалектов. Только тогда можно получить наиболее полную картину происходящих в нихмантических процессов. Диалектные материалы даже одного языка могут иметь большинство сем, характеризующих всю группу тюркских языков. 3 диалектах и говорах башкирского языка слово арка приобрело значения «спина», «спинка», «хребет горы», «плоскогорье», «возвышенность», «верх», «верхняя», «пашня на возвышенности». Смысловые изменения позволяют определить значение, установить этимологию географического названия, в составе которого фигурирует какое-либо слово в качестве термина. Однако географические термины тюркских языков в таком сравнительном аспекте еще не изучались.
Современный уровень топонимических исследований требует решения многих теоретических вопросов ономастики. К их числу, прежде всего относится вопрос о природе термина. Работы по тюркской топонимии содержат интересные факты по этой проблеме, которые позволяют если не решить, то хотя бы поставить вопрос о сущности термина в тюркских языках.
3 топонимии тюркских языков нарицательное слово, служащее для обозначения рода или вида географического объекта, может быть употреблено без какого-либо аффикса или с аффиксом принадлежности ä--го лица. Однако степень продуктивности того или иного типа использования термина в тюркских языках не одинакова. В кумыкской и ногайской топонимии довольно часты случаи употребления нарицательных слов без аффиксов принадлежности 3-го лица единственного числа. Например: хребет Озенаркъа, река Кумашарт, хутор Кесекарт, село Байрамавул, село Манасавул, село Ленинавул, балка Боруиылга, гора КуиЛГала /Бушуева E.H., 197cJ и др. Если сравнить структуру этих названий с башкир* скими топонимами, то очевидна разница в характере употребления нарицательных слов. В башкирской топонимии названия с нарицательным словом ауьш «деревня, село» в подавляющем большинстве применяют этот термин только с аффиксом принадлежности третьего лица, т. е. в форме ауылы. Сравним: кумыкское название Байрамавул и башкирское ¿аирамгол ауылы, Сэлэх ауылы, Юл-дыбай ауылы, Ленин ауылы и др.
Случаи употребления термина с аффиксом принадлежности отмечаются и в балкарской топонимии: Агъач башы «верховье леса», Абай тюзю «Абаева поляна», Азан сырты «сырт Азан», Акъ-болат чалыу чу «Акбулата покос», Акъла дорбуну «белые пещеры», Акь кьая аллы букв, «белой скалы перед», Аман кьол жолу «плохой балки дорога», Баскалы кьол суу «надписей балки реки» и мн. др. В то же время одной из отличительных черт балкарской топонимии является использование термина без аффикса принадлежности 3-го лица единственного числа тогда, когда в составе первого компонента выступает антропоним. Например, Абай кьала «Абаевых крепость», Айгы сын «Айги надгробие», Акьай тала «Акая поляна», Амырхан кьала «Амирхана крепость /башня/», Би-бас сабан «Бибаса пашня», Бегий кьыр «Бегиевых хребет», Газа тебе «Газы холм», Газа тюп «Газы низина», Карка таш «Карки камень», Мус ос аууш «Мус оса перевал», Тохаланы сырт «Тохаевых возвышенность».
Участие нарицательных слов для обозначения рода или вида географического объекта в составе топонима с аффиксом принадлежности или без него отмечено и в казахской топонимии. В «Кратком толковом словаре топонимов Казахстана» Е. Койчубаева /Койчубаев Е.К., 1974./ приведено большое количество примеров на обе формы употребления нарицательных слов. Примеры: Айтары «аиская гора», Архарбасы «Архаровая вершина», Баубектин кыркасы «ьаубекова гряда», дулат^ойтасы «дулатова глыба», Жасыл-бай Самы «сай ^асылбая», Тюлькинин сайы «лисье ущелье», Хан тауы V Хантагы «ханская гора», Агашарьгк «леской арык», Аоыл-кум «Абыла песок», Арыстанбек Кудык «колодец Арыстанбека», Миргалимсай «сай Миргалима» и др. Эти примеры показывают на то, что в использовании нарицательных слов башкирская и казахская топонимии не имеют большого различия.
Относительно равное количество примеров на обе формы употребления топонимов дает азербайджанский язык. Например, названия с нарицательным словом в нулевой форме: Гюнейбулаг «южный источник», Аликэнд «Алия село» или «село Али», Ибрагим-кэнд «Ибрагима село» или «село Ибрагим», Ленинкэнд «село Ле-нино», Наджафкэнд «Наджафа село" — названия, апеллятивы которых с притяжательным аффиксом: Арт^'ом адасы «остров Артема», Са- лават ашырымы «Салавата перевал», Абшерон богазы «Апшеронский пролив», Деве бойну «Верблюжий мыс», Пута бурну «мыс Пута», 8лэт бурну «мыс Алят», Хэзэр дэнизи «Хазарское /Каспийское/ коре», Сабирквнди «Сабира село», Ленкоран овалыгы «Ленкоран-ская низменность», Кур-Араз овалыгы «Кура-Араксинская низменность», Килсемису^у «речка Кильсеми», Дост убазы «курган Дост» /Ьушуева Е.Н., 1971./.
3 хакасском языке фиксируется употребление топонимов с термином в форме без аффикса принадлежности: Чогаргы Асхыс аал «Верхний Аскиз», Нисетигей «вершина Нисе /антропоним/» и др. /Бушуева Е.Н. и Волостнова М. Ь., 1968./.
Также имеются названия, в составе которых участвуют термин с аффиксом принадлежности третьего лица: Аскырлар аалы «населенный пункт Аскиров», райковлар аалы «населенный пункт
Райков", Ханбазы «ханская вершина», Чул-Пилт^рб «Усть-Чул», Чорбасуг-Пилт/р^ «Усть-Ерба», Агбан-Пилт/р^ «Усть-Абакан», Хазынныгсазы «березовое болото», Хумхазы «песчаная возвышенность», Хойхазы «овечья возвышенность» /Бушуева E.H. и Зол о-стнова М. Б., I960./ и другие.
Такое положение является общим для тюркских языков. Участие нарицательных слов без аффикса принадлежности имеет преобладающее большинство и в тувинском языке: Арыскан-адыр «Арыс-кана приток», Терек-даг «тополевая гора», Торга-Оорга «дятле-вый хребет», Арык-Хем «Арык река», Дая-Хем «жимолости река». Среди этих названий встречаются такие, которые в башкирском языке употреблялись бы с географическим термином с аффиксом принадлежности ¿-го лица. Например, Улуг-Адыр-Ой «лощина Большого притока», Кара-Даг-Вел «косогор Черной горы», Орта-Чира-Булак «родник Среднего ивняка», Ак-Хол-Даг «гора велого русла», Кадыр-Орук-Даг «гора Крутой дороги», Адыр-Тей-Даг «гора Белой вышины», Ак-Туруг-Даг «гора Белого утеса», Баян-Гол-Арты-Даг «гора за богатой рекой», Кара-Бут-Даг «гора черного отрога», Даштыг-Ой-Тайга «тайга Каменной низины», Ажиг-Ай-Хем «река Ажиг-Аи», Ак-Баш-Хем «река Белой вершины», Арга-Даг-Хем «река Лесной горы», Улуг-Арт-Хем «река Большого перевала /Волостнова iM.S. и Тюрин С. А., 1941,/,
Некоторая часть тувинских географических названий принимает термин с аффиксом принадлежности: Алак-Арты «задняя сторона /часть/ поляны», Ак-Хем-Бажы «верховье Белой реки», Кок-Тал-Бугазы «канал Синего ивняка», Хангай-Кыры «грань /гребень/ лесистой местности», Сын-Мойну «мараловый перешеек», Суг-Ба-жы «верховье воды», Сайлыг-хем-Тангазы «Песчаной реки высокогорье /Там же./.
Совершенно аналогичны тувинскому башкирские названия: На-рат аланы араслыры «лес Сосновой поляны», Нэжибел тауы агас-лыры «лес Нажибеля /антропоним/ горы», Олокул атсланы «поляна Большое долины», Муклетал барыуы «пашня Мохового ивняка», Оло-болон со-коро «овраг большой поймы», и мн.др. Как видно, в тувинском языке такое употребление нарицательных слов характерно названиям со сложной структурой. В простых названиях подобного употребления не зафиксировано.
В якутском языке термины в топонимии функционируют только в форме с афужксом. принадлежности: Никита — Ьелехе «Никиты кустарник, Басылай — Аласа «ьасылая поляна», ынахбулуца «коровий залив», Тирехтях — Тааса «осокоревая гора», Кысыл — Ха-йа — Куеллэрэ «озеро Красной скалы», Нуча-Урэхэ «Нуччы — речка» /Комаров
§-.К., 1964./.
Обзор топонимии указанных тюркских языков показывает, что географические термины активно участвуют в образовании топонима. Термины в составе топонима имеют две формы функционирования: термины с аффиксом принадлежности 3-го лица и термины без притяжательного аффикса. Г. М. Донидзе апеллятивы с аффиксами принадлежности называет терминами при названии, а нарицательных слов без аффикса принадлежности — терминами в составе названия /Донидзе Г. И., 1969./. В первом случае термин служит для указания на род или вид географического объекта, обозначенного топонимом, во втором случае — не указывает.
Возьмем для примера название Атшишмэ купере «мост Белого родника». В качестве индикатора, по терминологии Б. Н. Серебренникова, -выступает слово купер «мост», ибо оно обозначает род или вид географического объекта, мотивированного топоос-новой. Б данном топониме имеется и другое слово шишме «родник',' но оно использовано здесь не как индикатор, или номенклатурный термин, а представляет собой один из компонентов географического названия. Нарицательные слова, употребляющиеся с аффиксом принадлежности 5-го лица топонимисты-филологи называют терминами, без аффикса принадлежности — детерминативом. Разграничение двух форм функционирования термина способствует выяснение внутренней сущности топонима.
В.Н.Топоров, касаясь некоторых теоретических вопросов ономастики, высказывал мнение о возможности классификации имен по степени свойства быть собственным именем. Он пишет: «.Наибольшая частота и полнота проявления назывательной функции /то есть свойства «бытьРУ"/ связана с наименьшей мотивириро-ванность» данного. Эти условия по сути дела и определяют внутреннюю градацию топономастических .---актов в зависимости от полноты проявленияойства «быть^ «/Топоров В.Н., 1964,12./.
Указанные выше две формы функционирования нарицательных слов непосредственно связаны с проявлением свойства топонима «быть «и играют существенную роль в определении степени свойства быть собственным именем. Ибо употребление термина в составе топонима без аффикса принадлежности 3-го лица означает, что это слово выполняет назывную функцию. Этим самым оно теряет связь с понятием и функцию обозначения, указания на род или вид географического объекта. Наоборот, применение нарицательного слова с притяжательным аффиксом свидетельствует о том, что оно, выступая как составной элемент топонима, большеязанопонятием, выраженным народным географическим термином. Таким образом, выясняется, что нарицательныеова в полной мере могут выполнять роль топонимического компонента тогда, когда они употребляются без аффикса принадлежности 3-го лица, и, наоборот, они менее топонимичны, когда выступаютаффиксом принадлежности 2-го лица. Ясно, что топонимы первой формы представляютбой изафет первого типа, а вторые — изафет второго типа. Имеется точка зрения, гласно которой изафет I типа возникла из формы изафета П. Н. А. Баскаков по зтому поводу пишет: «. процесс развития зтих конструкций /т.е.овосочетаний типа изафет I и изафет П — А.К./ происходил, по-видимому, в обратном порядке, т. е. наиболее древней притяжательной конструкцией являлась конструкцияморфологически полностью оформленным определением и определяемым, аовосочетание, в котором оформлено только определяемое, например, cd.PJ «лошадиная голова», равно как ичетания типа menihtul «моя лошадь», является более поздними, эллиптированными конструкциями, морфологически редуцированными по принципукращения функционально малозначимых элементов» /Баскаков H.A., 1971,16./. Однако эта точка зренияорна и не подтверждается материалами башкирскогонтаксиса и топонимии. Н. К. Дмитриевитает, что из этих двух типов «наиболее древним является, очевидно, первый: он отражает ту эпоху в развитии тюркских языков, когда еще не оформились морфологические показатели /аффиксы/ и отношения междуовами выражались исключительнонтаксическимиедствами. В некоторых языках тюркскойстемы /кумыкском, чувашской и др./ этот первый типчетания является преобладающим, например: по кумыкски не говорят кьу
КЬ ТИЛ'
Ш кс кип я i3 uyJ, а нужно сказать кьумукь тил
Дмитриев Н.К., 1946,22^.)* Примеры на употребление терминов без аффикса дают также некоторые другие тюркские языки см. об этом c.7-Iiy Г. Е. Корнилов также считает, что названия изафета I типа являются наиболее древними формами в чувашской топонимии, чем, например, названия изафета ПКорнилов Г. Е., 1967, еЛсб.У.
Разумеется, деление топонимовожнойруктуры на притяжательныеизафет П типа^/ или детерминативные определительныечетанияиза-ет I типа,/ в какой-тоепени условно, ибо в настоящее время между их компонентами отсутствуют живые или мобильныентаксическиеязиЮлдашев A.A., 1974,65.)* Классификация топонимов понтаксическим критериям осуществляется из-за прежнихязей между компонентамиожных названий, ществовавших только в момент их зарождения. Древность того или иного типа названии' может быть доказана также на материале ареальной топонимии башкирского языка. Так, например, топонимы древней формы, т. е. в форме изафета I большее распространение получили в западной Еашкирим у являющейсябой территорией более раннего заселения башкирамиКузеев Р.Г., 1974,4о5−4о9.у.
Изучение семантики терминов показывает, что обозначатель-ная функция не у всех народных географических терминов одинакова. Как известно, имеются родовые и видовые термины, Родовые термины обозначают более известные, распространенные объекты. Например, термины тау «гора», йылга «речка» и др. Видовые термины употребляются для обозначения разновидностей родовых объектов: тау итэге «подошва горы», артылыш «перевал, седловина», аиыр, аиры «рукав, приток реки», сат, сатра, ар-мыт «отрог горы» и т. п. Среди них имеются такие, которые обозначают редкие природные объекты. Например, Шартсырауитс, Kvp-карауьж /'кур-кырауьгк/ употребляются для ооозначения разновидностей водопад. Обозначательная функция подобных терминов очень слаба из-за малочисленности географических объектов. Такие термины одновременно несут и обозначательную и назывательную функцию. Именно по этой причине такие редкие, уникальные природные объекты зачастую не имеют собственных имен, таковыми служат видовые термины. Они по своей назывательной функции, видимо, стояли ближе к именам собственным, чем к нарицательным. В Башкирии зафиксировано название Кор’корауы’к, близкое по чсщан? / форме к Куртсарауьгк Одна речка в Башкирии имеет своим названием термин шартшрауьгк. Указанные термины являются по существу собственными именами этих объектов. Итак, по своей обозначательной функции родовые географические термины имеют больше связи с понятиями, чем видовые географические термины. Этим объясняется явление перехода терминов в разряд собственных имен. Термины малых географических объектов больше применяются в качестве топонимов, чем термины для обозначения больших географических объектов. В этой связи примечательно то, что в топонимии’очень редки топонимы, состоящие только из слова с семантикой «гора», «вода».
В лексико-семантическом плане не все слова самостоятельно могут выполнять функцию термина. Слова как ал/д/ «перед, передняя часть», ар/т/ «под, нижняя часть», ар/т/ «зад, задняя часть» употреоляются в качестве номенклатурного термина только в составе сложных терминов, в частности слов типа тау алды, тау арты и т. п. Видимо, поэтому указанные слова выполняют роль служебных имен. Они переводятся на русс кип язык при помощи предлогов как «за горой, загорье» /тау арты/, «под горой, подножие горы» /тау арты/. Апеллятивы итак «подол, склон горы», ишелме «обвалы горные», тармак «отрог», те? ем «гряда», те^мэ «цепь горная» являются терминами аналогичного характера. В качестве терминов они употребляются только будучи в составе сложного термина, например, в форме тау итоге, тау ишел-мелере, таузар те? еме, тау те? мэлэре.
В башкирской географической литературе приняты термины, характеризующие различные виды географических объектов. Например, арымлы кул «проточное озеро», агымЬы? кул «бессточное озеро», йыйырсыклы тау? ар «складчатые горы», -коймалы — акмалы кул «проточно-сточное озеро», с ееекул «пресное озеро», тиге?-Ье? урын «рассеченная местность», то? ло кул «соленое озеро», уйпат кул «котловинное озеро», урге, а рым «верховье, верхнее течение», пецэ торран йылралар «исчезающие реки», Ьыу бадар болон «пойма», Ьыу ейермэЬе «водоворот» и др. /Хэкимов М.Э., 1952./. Многие из них утвердились в башкирском. литературном языке. Некоторые термины из географической литературы претерпели изменения. Например, термин арымлы кул в литературном языке закрепился в форме агар кул. В то же время некоторая часть терминов географической литературы не была принята литературным языком.
Современная топонимия Башкирии использует большинство терминов географической литературы и башкирского литературного языка. В составе топонимов употребляются следующие слова: араслык, айыр, ашры, аклан, акма, ара, арал, арка, атау, ауы?, ая?, бар, батаа, бадыу, баткыл, баш, беиек, бесэнлек, бе-пэ /меше/, бил, билэн, бит, битлеу бола*к /Сулаг/, болон, боромта, бегел, бура, булек, быуа, ер, зыярат, игенлек, инеш, ицкеулек, итак, иорт, йылра, йыра, йырын,ырганаж, иейлеу, кисеу, ке? лау, кетеулек, кул, кулэуек, купер, курган, кутер, карта, -кабатс, кайынлык, тал’кыулы’к, камышлык, ¦карагайлык, каран, карауыл, ¦каш, каштатс, т<�ая /тсыя/, козок, /-коток/, койо, ¦кодак, комлок, кумырык/куйын, кул, кулка, кул тык, тсура, кур-гы, кылы, кыр, кыра?, кырла, кырсын, кыдык, кы’уак, кыуыш,-кьш~ лау, кабер, морон, муйын, муклек, мэмерйэ, ос, ей, ейташ, 8Ц, ецере, сабынлык, сагыл, сай, сацдау, сат, сатра, сауылдык, се-йалек, сокор, сумгыл, сусак, сугермэк, сытыр, дил/Ьил/, табыр, таллык, тамак, таралма, тарлауык, татыр, тау, таш, терИек, ти-ге?лек, тирмен, тирэк, тоба, токон, томшок, тебэк, теп, твп-кел, тепле у, тугай, тураташ, /тораташ/, тубе, тубелед/тумелес/, туц, туш, тыонанды, уба, уй, умарталык, урман, урын, утар, утрау, учас/т/ка, уя, уя?, у? ек, у? ен, улек, улен, улет, ур, утке л /утке у ел/, Ьа?, Ьа^лы-к, Ьарай*, Ьаркыу, Ьы? а, пын, Ьырт, Ьыу, Ьыулау, шар, шаршы, 'шишка, шыршылык, ы? ма, ыр? ын, ерэмэ-лек, юл, як, ял, ялан, яр, ятыу и др.
Как видно из указанного перечня, значительная часть терминов литературного языка не представлена в башкирской топонимии. К их числу относятся следующие: агар Ьыу, агар кул, агым, арыш, акма? кул, аша, болон, дамба, йодок, йе?, кытырса, йы-раклык, какал, канау, кицлек, киртлэс, кирек, край, калга/кал кушылдык, кырла?, кыранлык, ейек, си? ем, сирем, сул, сы-рынты, сехре, тайга, тапам, тармак, тундра, тумЬалек, уй? ык, уркес, Ьеуерташ, шыя, ы? ан, яткылык и др.
Некоторые термины литературного языка в топонимии закреплены в другом ч, онетико-мор.одогическом варианте. Например, литературное слово кашлак в топонимии употребляется в форме таштак, литературное ¦кырас — в топонимии тшра?, тумЬэлэк, в топонимии — т т: 5л0с /т^оэлэу/.
Башкирская топонимия имеет в своем составе такие термины, которых нет в современном башкирском литературном языке. К ним относятся слова, выступающие в определенный период развития башкирского языка активными в топонимообразовании, например, слово Ьецер в современном башкирском языке употребляется в значении «жила»,.в топонимии оно имеет значение «хребет». Сравните также: егес «долина реки», кул мак «маленькое озеро», тэп, тонок «омут», ирем, уап «часть реки, где она течет прямо», тебэк «пойма реки, луг», тузлек «устье», эйэк букв, «подбородок, берег», ултырыш «место поселения», сукирак «болотистая местность», тарпа «-.-есто кочевья», kopfo «>-есто установки шатра, кибитки», тыцры «узкое место», ботатс «сухая речка», рукав реки", йентек «склон горы», тарлау «поле, пашня», кейек «место, очищенное при помощи пали, гарь», оро «протока, колодец», ку?? эу «родник», куц «холмик, возвышенное место», шыя «наледь, шуга», суцгэл «маленькиь водоем», Ьалда «прибрежный мостик» и мн.д. безусловно, данный
список далеко не полный. Дальнейшее изучение топонимии выявит еще новые слова, употребляющиеся в прошлом как народные географические термины.
I ГЛАВА Гидрографические термины в топонимии
К разряду географических терминов относится тот пласт лексики современного башкирского языка, который в настоящее время употребляется для обозначения положительных, отрицательных форм рельефа, а также урочищ, находящихся на равнинной местности. Соответственно этому в составе географических терминов башкирского языка выделяются термины, употребляющиеся для описания гидрографической сети, орографической системы и объектов, непосредственно связанных с системой хозяйствования башкирского народа.
Термины для обозначения реки, воды, моря
В башкирском языке для обозначения гидрографических объектов по нашим имеющимся данным используется около двухсот слов. Из них для обозначения реки и ее разновидностей употребляются слово и? ел, йылга, короу, -коркой, купа, сай, кендек, моря -слова дарья, дицге?, талай, воды — слова пул, Ьыу — Ьул, агар-Ьыу, аладыу, караЬыу, водного /дождевого/ потока — герлэуек, герен, ейэр. Однако не все эти слова в одинаковой степени могут участвовать в качестве географического термина в составе гидронимов. В топонимии Башкирии не отражены такие термины, как дарья, дицге?, талай, Ьул, ейэр и некоторые другие. Ниже описываются термины, которые в определенное степени принимают участие в создании гидрографических названий. й? ЕЛ. Большую реку башкиры обозначают словом и? ел. Происхождение его не выяснено. Оно в качестве термина известно в основном тюркским языкам Урала и Поволжья, в частности, башкирскому, татарскому, чувашскому языкам. Н"А.Спасский ггсает, что «Волга», по-мордовски Ра, по-тюркски Итилъ. По-угорски Волга обозначает «светлая вода», а 'Лтиль или Атель по-тюркски обозначает «река»"." /Сеттеров Г. Ф., 1970./. Не касаясь финно-угорской части высказывания Н. А. Спасского, можно отметить то, что оно б своей основе верно, ибо и е башкирском и в татарском языках словом идел именует реку. Разнитла между этими языками заключается только в ток, что в башкирском идел «большая река» и «Белая» в татарском идел — «реке» и «Волга»,
Слово идел другим современным тюркским языкам не известно. Но в более ранние периоды их развития оно могло употребляться е качестве апеллятива. Об этом, в частности, свидетельствуют памятники древнетюркской письменности, где отмечено слово идил /И.А.Батманов, 1961./. Топонимических параллелей к термину идел можно найги и за пределами современных террито-" рий обитания тюркских народов, например, на севере Китая /Кононов, А «Н, 1958./. В топонимии Башкирии зафиксировано 7 гидронимов, в составе которых участвует слово идел. Функционируют они в формах Идел и Агидел /башкирское незвание реки Белой, левого притока Камы/, Кугидел /другое название Демы, левого притока Белой/, Ка-ридел и Ото Иделе /башкирское название Уфимки, правого притока Белой/, Кугидел /вариант Кугэдел, правый приток Сакмары в Беймакском районе/, Каридел и Сулман Идел /Башкирские названия Камы у башкир, Игнатьев Р. Г., 1881/, Бакса иделе — речка в Ку-гарчинском районе и Танидель /СНМ, 1887/.
Как видно из приведенного перечня, термин идел в большинстве случаев в составе названия участвует без аффикса при.надлежности. Только в одном гидрониме /ср. Баксе, и? еле/ он принимает аффикс принадлежности. Это свидетельствует о том, что термин и? ел в данном гидрониме имеет позднее происхождение. Здесь заслуживает внимания ареал распространения названий с апеллятивом и? ел. Мз приведенного перечня видно, что гидронимы данной группы /за исключением Батаза и? еле/ не отмечены в восточных, северо-восточных районах Башкирии и локализуются в центральных, западных и северо-западных регионах распространения башкирского языка, что может указывать на общее направление миграции тюркоязычного /в данном случае башкирского/ населения, которая, по-видимому, шла с запада на восток.
ЙыЛГА. данное слово является одним из самых широко распространенных гидрографических терминов башкирского языка. Б обследованной части картотеки топонимов /примерно среди 20-ти тысяч топонимов/ зафиксировано около 2-х тысяч названий речек, йылра в составе которых выступает йылга.
Слово йылга в башкирском языке употребляется в значении «речка» и «река». Им обычно обозначают небольшие по размеру, непересыхающие речки. Аналогичное явление отмечено также в русском языке. Непересыхающие речки в русском языке обозначаютсяовом река. Это очень метко и точно отмечено уральским писателем Николаем Егоровым. В частности в одном изоих произведений он пишет: «. Воду носили из речки, в которой вода-то хромому воробью по колено в ненастный год. 3 засушливые годы речка и вовсе мелела- мелела, но никогда не пересыхала, а потому и звали ее не р е ч к о й, не р у ч ь е м, не протокой, а рекой /разрядка наша — А.К./.» /Егоровы., 1979,97/.