Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Интерактивные методы обучения студентов иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности (английский язык; технический вуз)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Однако, анализ научной, научно-методической литературы свидетельствует о недостаточной теоретической и практической разработанности вопросов, связанных с обучением иноязычному профессиональному общению студентов — будущих инженерно — технических работников. Реализация существующих государственных образовательных стандартов высшего профессионального технического образования по иностранному языку… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
    • 1. 1. Новые тенденции в обучении иностранным языкам в системе высшего технического образования
    • 1. 2. Преемственность и непрерывность в овладении студентами иноязычным профессиональным общением как условие повышения качества обучения иностранному языку в техническом вузе
    • 1. 3. Коммуникативные задачи и стратегии обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности
  • ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
  • ГЛАВА II. ПРИМЕНЕНИЕ ИНТЕРАКТИВНЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ИНОЯЗЫЧНОМУ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ ОБЩЕНИЮ В СПЕЦКУРСЕ
    • 2. 1. Характеристика и обоснование эффективности применения интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению
    • 2. 2. Структура и содержание спецкурса обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности
    • 2. 3. Апробация и внедрение спецкурса с применением интерактивных методов в коммуникативную практику обучения иноязычному профессиональному общению
  • ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Интерактивные методы обучения студентов иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности (английский язык; технический вуз) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Международное сотрудничество России в области политики, экономики, культуры и образования выявило потребность государства в компетентных, мобильных и конкурентоспособных специалистах. Совместные промышленные, торговые предприятия и фирмы, представительства иностранных компаний, образовательные и научные объединения нуждаются в компетентных, творческих людях, способных самостоятельно решать профессионально значимые задачи на международном уровне, осознающих при этом личностную и государственную важность политического, промышленно-экономического и культурного развития российского общества. Рынок труда диктует необходимость модернизации системы высшего образования, а именно усиления ее профессиональной составляющей. Особую роль здесь играет иностранный язык, владение которым на современном этапе является непременным атрибутом успешного специалиста.

Актуальность исследования. Развитие информационно-технической сферы: жизнедеятельности мирового сообщества и в связи с этим повышение внимания к инженерно-технической области знаний актуализировали вопросы подготовки выпускников технических вузов к созидательной профессиональной деятельности. Среди профессиональных умений инженерно-технических работников в условиях активизации международного сотрудничества большое значение приобретают умения иноязычного профессионального общения как непосредственного, так и опосредованного. Тексты по специальности являются источниками практико-ориентированной информации и способствуют развитию мотивационной и операциональной готовности студентов к иноязычному профессиональному общению. Использование интерактивных методов обучения и в том числе создание на их основе спецкурса, позволяющего расширить диапазон иноязычного профессионального общения на основе текстов по специальности, является для неязыкового вуза объективной необходимостью, обусловленной глобальной информатизацией и интенсификацией международных связей.

В связи с тем, что каждый неязыковой вуз имеет свою профессиональную направленность и связан с конкретной отраслью хозяйственной деятельности, требуется произвести отбор содержания и методов обучения иноязычному общению в вузе технического профиля, включив в ситуативный диапазон тематических областей соответствующий языковой и речевой материал, отражающий специфику, например, машиностроительной отрасли и будущей профессиональной деятельности студента.

Государственные образовательные стандарты третьего поколения, разрабатываемые для вузов технического профиля, призваны учесть потребности современной инженерно-технической практики и соотнести содержание обучения иностранному языку в техническом вузе с требованиями рынка профессионального труда, интересами и потребностями гражданского общества в высококомпетентных и квалифицированных специалистах. Не случайно компетентностный подход признан основой новой парадигмы высшего профессионального образования.

Проблема организации обучения иностранному языку в неязыковом вузе стала предметом исследования многих отечественных и зарубежных учёных, таких как Н. И. Алмазова, A.B. Барыбин, М. Г. Евдокимова, J1.M. Ермолаева,.

A.Я. Гайсина, А. К. Крупченко, С. А. Кузнецова, Е. И. Калмыкова, Т. Б. Лесохина,.

B.Д. Степанов и др.

Однако, анализ научной, научно-методической литературы свидетельствует о недостаточной теоретической и практической разработанности вопросов, связанных с обучением иноязычному профессиональному общению студентов — будущих инженерно — технических работников. Реализация существующих государственных образовательных стандартов высшего профессионального технического образования по иностранному языку не учитывает в полной мере реальные потребности инженерно-технической практики и развития машиностроительной отрасли и 4 автоматизированных технологий в условиях рыночных отношений, и активизации международных контактов между зарубежными и российскими предприятиями. Проблема обостряется недостаточно эффективным взаимодействием технических вузов и машиностроительных производств.

Очевидным становится тот факт, что на сегодняшний день существуют противоречия:

— между высокими требованиями работодателей к уровню подготовки студентов технических вузов в целях иноязычного профессионального общения и недостаточным вниманием к дисциплине «иностранный язык» в профессионально-направленном обучении;

— между потребностью студентов в эффективном обучении иностранному языку в целях профессионального общения и неготовностью преподавателей сочетать традиционные и инновационные методы в образовательном процессе по иностранному языку.

Из необходимости разрешения названных противоречий вытекает проблема исследования, которая заключается в выявлении эффективных интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности и их внедрении в практику образовательного процесса при подготовке специалистов, соответствующих высоким требованиям современного рынка труда и профессий.

Понятие «интерактивный» происходит от английского «interact» («inter» -взаимный, «act''-действовать). Интерактивное обучение — это специальная форма организации познавательной деятельности, которая подразумевает вполне конкретные и прогнозируемые цели. Интерактивные методы основаны на принципах взаимодействия, активности студентов, опоре на групповой опыт, обязательной обратной связи. Создается среда образовательного общения, которая характеризуется открытостью, взаимодействием участников, равенством их аргументов, накоплением совместных знаний, возможностью взаимной оценки и контроля.

Все сказанное выше, определило выбор темы исследования: «Интерактивные методы обучения студентов иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности (английский язык, технический вуз)».

Объектом данного исследования является процесс обучения иноязычному профессиональному общению в техническом вузе.

Предмет исследования составляет использование интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности.

Цель исследования — разработать технологию применения интерактивных методов обучения студентов иноязычному профессиональному общению.

В основе данного исследования лежит следующая гипотеза', обучение студентов иноязычному профессиональному общению может быть эффективным при условии, если:

— в структуре основного курса обучения иностранному языку в техническом вузе раскрыты преемственность и непрерывность в овладении студентами иноязычным профессиональным общением на каждом уровне и этапе обучения иностранному языку и предусматривается введение широкого спектра спецкурсов с учетом потребностей и личностных ожиданий студентовпредметное содержание спецкурса ориентировано на будущую профессиональную деятельность студента, а его процессуальное содержание реализуется как учебно-познавательная коммуникативная деятельность с применением интерактивных методовсубъектом этой деятельности является студент — будущий инженер;

— выявлены интерактивные методы, позволяющие наиболее эффективно осуществлять обучение иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов технических вузов;

Цель и гипотеза определяют необходимость решения следующих задач:

1. Проанализировать и выявить новые тенденции в обучении иноязычному профессиональному общению студентов в условиях перехода к многоуровневой модели высшего технического образования;

2. Раскрыть особенности продвижения студентов в овладении иноязычным профессиональным общением в основном курсе, предполагающем введение спецкурса как одного из дополнительных средств обучения иностранному языку.

3. Раскрыть коммуникативные задачи и стратегии обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов.

4. Выявить интерактивные методы, обеспечивающие результативность обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов;

5. Разработать, апробировать и внедрить спецкурс иноязычного профессионального общения на основе интерактивных методов в практику преподавания иностранного языка на 3 курсе (5−6 семестры).

Для достижения цели, решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы научного исследования: интервьюирование студентов, беседы с преподавателями, изучение, критический анализ и обобщение методической, психолого-педагогической, лингвистической, философской литературы по теме диссертации, анализ научных исследований, связанных с проблемой обучения иностранному языку и межкультурной коммуникации, опытное обучение.

Методологическую и теоретическую основу исследования составили следующие материалы: «Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года», «Государственные образовательные стандарты высшего профессионального технического образования», «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка" — идеи, связанные с переходом на новое качество образования в условиях становления личностно-ориентированной парадигмы образования, нашедшие отражение в исследованиях в области теоретико-практических основ 7 российского высшего технического образования Т. Н. Астафуровой, С. П. Ерковича, С. В. Коршунова, Н. П. Пахомова, Б. А. Савельева, А. Я. Сазонова, П. В. Сысоева, Ю. Г. Татура, И. Б. Федорова, Ю. Г. Фокинав области социально-возрастной педагогики, психологии, психофизиологии развития субъектов образовательной деятельности — труды К.А.Абульхановой-Славской, Б. Г. Ананьева, А. Г. Асмолова, П. И. Бабочкина, В. П. Беспалько, Е. В. Бондаревской, Л. С. Выготского, А. В. Гагарина, Г. Д. Дмитриева, А. Л. Журавлева, И. А. Зимней, В. П. Зинченко, С. И. Змеева, И. М. Ильинского, Э. М. Короткова, Н. Н. Моисеева, С. И. Плаксия, В. А. Хуторского, И. С. Якиманской, В. А. Ясвинанаучные труды по методике обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации с использованием технологий личностно-ориентированного обучения И. Л. Бим, Г. И. Ворониной, Н. М. Губиной, Р. Льюис, Е. И. Пассова, Е. С. Полат, Е. Н. Солововой, С.Г.Тер-Минасовой, И. И. Халеевой, Р. Хеллер, Т. Хиндл и др.- научные положения диалогической концепции обучения иностранным языкам К. Р. Бауш, Г. В. Перфилова, Г. В. Яцковской.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём:

— проанализированы новые тенденции в обучении иностранному языку в системе высшего технического образования и на фоне этих тенденций разработаны и соотнесены с общеевропейскими требованиями уровни овладения студентами иноязычным профессиональным общением с учетом направления подготовки специалиста;

— определены методико-дидактические принципы построения спецкурса, ориентированного на овладение студентами иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией и основанного на применении интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на профессиональном продвинутом уровне (В1);

— осуществлен отбор и организация предметного и процессуального содержания обучения иноязычному профессиональному общению в спецкурсе;

— разработана модель спецкурса иноязычного профессионального общения на основе текстов по специальности студентов для 3 курса (5−6 8 семестры), реализующая требования к профессиональному продвинутому уровню (уровень В1) владения иностранным языком.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем:

— спроектирована модель обучения иноязычному профессиональному общению в техническом вузе в контексте компетентностной парадигмы образования;

— теоретически подтверждена особенность специальных текстов развивать мотивационную и операциональную готовность студентов технических вузов к иноязычному профессиональному общению;

— отобраны и теоретически обоснованы интерактивные методы, реализующие предметное и процессуальное содержание обучения иноязычному общению в сфере профессиональной коммуникации в технических вузах.

Практическая значимость диссертационной работы определяется тем, что:

— содержащиеся в исследовании теоретические положения и выводы способствуют повышению эффективности процесса обучения иноязычному профессиональному общению в современных условиях развития международного сотрудничества;

— материалы и результаты исследования могут успешно использоваться преподавателями неязыковых вузов разного профиля в системе повышения квалификации преподавателей иностранного языка;

— теоретические и методические материалы исследования могут применяться при разработке лекционных и специальных курсовразработанная автором модель спецкурса иноязычного профессионального общения с применением интерактивных методов, может быть положена в основу образовательных программ инновационных вузов, внедряющих многоуровневую модель высшего профессионального образования.

Результаты исследования применялись при активном участии автора для разработки методического обеспечения образовательного процесса.

Основные этапы исследования.

I этап (сентябрь 2006 — апрель 2007 г.г.). Изучена необходимая для исследования научная литература по философии, педагогике, психологии, методике обучения иностранному языку в неязыковых вузах, социологии, теории и методике профессионального технического образованиядиссертации по теме исследованияопыт организации обучения иностранным языкам в высших учебных заведениях технического профиляпроведено анкетирование преподавателей и студентовисследованы современные подходы к созданию методик обучения профессиональному общению на иностранном языке и моделей спецкурсов. Составлена структура и определено предметное и процессуальное содержание собственной модели спецкурса технического профиля.

II этап (май 2007 — сентябрь 2008 г.г.). Разработаны рекомендации для преподавателей технических вузов по апробации спецкурса иноязычного профессионального общения. Начата апробация и внедрение модели спецкурса с использованием интерактивных методов на основе текстов по специальности студентов. В процессе опытного обучения отслеживались достижения студентов в целях выявления влияния спецкурса на повышение уровня владения студентами иноязычным профессиональным общением.

III этап (октябрь 2008 — октябрь 2009 г.г.). Расширены рамки опытной апробации и внедрены материалы спецкурса в практику обучения иностранному языку в других вузах. Оформлены результаты исследования.

Обоснованность и достоверность основных положений, результатов и выводов исследования обеспечиваются исходными теоретическими и методологическими основами, получением высоких результатов обучения иноязычному профессиональному общению на третьем этапе обучения в неязыковых вузах технического профиля.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялась в.

2007—2009г.г. на кафедре иностранных языков и гуманитарной культуры.

ИЯГК) ЕТИ (филиал) ГОУ ВПО МГТУ «Станкин» в группах студентов.

10 третьего курса. Основные положения диссертации отражены в 6 публикациях, в выступлениях на ежегодных научно-практических конференциях ЕТИ (филиал) ГОУ ВПО МГТУ «Станкин», на ежегодных международных научно-практических конференциях аспирантов и соискателей АПК и ППРО, на плановых курсах повышения квалификации АПК и ППРО.

Положения, выносимые на защиту:

1. Место и роль обучения иноязычному профессиональному общению студентов определяется изменениями в сфере высшего технического образования в соответствии с новым «Перечнем направлений и специальностей» и на фоне этих тенденций возрастающей потребностью практики в высококвалифицированных и компетентных инженерно-технических работниках. Создание спецкурса обучения иноязычному профессиональному общению, базирующегося на индивидуальном (субъектном) и компетентностном подходах, является условием удовлетворения этих потребностей и повышения качества подготовки будущих специалистов к применению иностранного языка как средства общения в области машиностроения.

2. Спецкурс, ориентированный на обучение иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов, способствует преемственности и непрерывности образовательного процесса по иностранному языку и обеспечивает успешное достижение требуемого уровня владения иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией.

3. В основе структурно-содержательной характеристики спецкурса лежат положения индивидуального (субъектного) и компетентностного подходов, что позволяет обеспечить практико-ориентированную направленность обучения студентов — будущих инженеров в условиях перехода к гибким специальностям.

4. Необходимым средством эффективного обучения иноязычному профессиональному общению выступают интерактивные методы, реализующие деятельно стный, развивающий и интегративный характер содержания спецкурса, апробированного в опытном обучении.

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируется гипотеза, определяются цели и задачи, научная новизна, теоретическое значение и практическая ценность, перечисляются основные положения, которые выносятся на защиту.

Первая глава посвящена анализу современных тенденций в области высшего профессионального технического образованияфакторов, влияющих на необходимость обновления содержания обучения иноязычному профессиональному общению в соответствии с требованиями образовательных стандартов нового поколения и примерных программ по иностранному языкураскрываются уровни овладения студентами иноязычным профессиональным общением на всех этапах иноязычного образования, научно обосновываются коммуникативные задачи и стратегии работы с текстами по специальности студентов.

Вторая глава представляет собой описание модели спецкурса обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальностираскрывается специфика спецкурса, который является модульным по своей структуре, выявляются интерактивные методы, эффективно реализующие содержание спецкурса и стимулирующие развитие практических умений общения на иностранном языке студентов-будущих инженеров.

В заключении подводятся итоги исследования, формулируются определенные выводы и намечаются направления дальнейшей исследовательской деятельности.

Приложения содержат анкеты опроса преподавателей и студентов, программу и учебные материалы для спецкурса.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

Во второй главе диссертации в соответствии с поставленными задачами рассматривались вопросы применения интерактивных методов, создания спецкурса иноязычного профессионального общения, базирующегося на текстах по специальности студентов, исследовались интерактивные методы эффективного обучения иностранному языку в условиях технического вуза.

В ходе исследования было выявлено следующее.

1. Интерактивные методы, направленные на развитие личности студента, формирование профессиональных качеств и способностей к интеллектуальной и коммуникативной деятельности значительно повышают качество обучения иностранному языку в профессиональном контексте. К числу наиболее результативных методов, которые применяются при обучении иноязычному профессиональному общению на основе специальных текстов относятся: метод ролевой игры, метод решения ситуационных задач, метод проектов, метод учебных станций. Все эти методы имеют общую характеристику, которая проявляется в деятельностном, развивающем и образовательном характере учебного процесса по иностранному языку.

2. Внимание к интерактивным методам обучения обусловлено их способностью к интеграции с традиционными методами обучения, знакомыми и понятными для студентов. Метод решения ситуационных задач применяется, в основном, при обучении иноязычному профессиональному общению на актуальных информативных и проблемных текстах.

3. Возможность оптимального использования воспитательного и развивающего потенциала интерактивных методов обеспечивается в рамках спецкурса. Спецкурс строится с учетом конкретных профессионально-значимых целей и задач в соответствии с общими целями вуза, сформулированными в программе. Полноценная реализация содержания спецкурса возможна при условии, если преподаватели иностранного языка овладели умениями применять современные методы, как в основном учебном курсе, так и в спецкурсеесли создана необходимая научно-методическая и учебная база и высока мотивированность самих студентов.

4. Высокие результаты обучения иностранному языку достигаются при соблюдении методико-дидактических принципов, на основе которых построен спецкурс иноязычного профессионального общения, которые разработаны с учетом уровня владения иностранным языком студентов третьего курса технического вуза.

5. В соответствии с уровнями профессионального владения профессиональным иноязычным общением определены вариативные модули. Последовательность изучения этих модулей выбирается студентами. Модули заключают в себя разнообразные специальные тексты, которые, согласно критериев их отбора, обладают аутентичностью, достоверностью, междисциплинарной обусловленностью, профессиональной направленностью.

Опытное обучение по апробации интерактивных методов в рамках спецкурса показало, что мотивация студентов значительно возросла в ходе освоения новых способов работы с информацией. Взаимосвязь подготовки студентов в области иностранного языка в вузе с реальными жизненными ситуациями, где иностранный язык используется как средство профессионального общения является важным стимулом к развитию потребности студентов в овладении иностранным языком для профессии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В диссертации была выдвинута гипотеза, подтверждение которой осуществлялось путем решения группы задач.

В соответствии с первой задачей исследования проведен анализ программ и критически осмыслена их готовность к переходу к многоуровневой модели высшего технического образования. Сопоставление разных научных точек зрения, а также опыт европейских вузов позволили многим развивающимся вузам России, в том числе и техническим, ввести в практику обучения новые системы оценки качества обученности студентов и их подготовки в контексте нового Перечня направлений и квалификаций.

Понимание роли иностранного языка в развитие академической мобильности преподавателей и студентов обусловило необходимость исследования соответствий требований образовательной программы по иностранным языкам и потребностей рынка труда и профессий. Выяснилось, что действующие сегодня образовательные программы не только для технических, но и для других неязыковых вузов требуют обновления и учета ключевых положений документов совета Европы, касающихся требований к уровням владения иностранным языком студентами, участвующими в активной международной деятельности, в том числе и в студенческих обменах.

Научное обоснование этого вывода связано со второй задачей исследования является рассмотрение вопросов последовательности и непрерывности обучения иноязычному профессиональному общению и создания спецкурса, как одного из дополнительных средств обучения.

Опираясь на научные исследования ученых и инновационную практику развивающихся вузов в исследовании, теоретически была разработана и описана предлагаемая последовательность обучения. Принимая во внимание тот факт, что во многих технических вузах обучение иностранному языку завершается в 4 семестре и учитывая требования цивилизованного рынка труда к выпускникам вузов в новой модели предлагаются в течение трех учебных лет.

1−6 семестры) ввести основной учебный курс, выделив внутри него уровни овладения иностранным языком: уровень выравнивания, базовый общекультурный уровень, базовый профессиональный уровень, профессионально-продвинутый уровень, а начиная с седьмого семестра ввести спецкурсы по выбору студента для обязательного изучения. С учетом потребности практики это могут быть курсы менеджмента и информационно-технических технологий, делопроизводства, технического перевода для международных выставок технических достижений, делового общения, проектирования и проведения научных исследований в отрасли.

Иностранный язык в предлагаемой модели занимает важную позицию как дисциплина, интегрирующаяся во все области технических, социально-гуманитарных и естественнонаучных знаний.

Третья задача исследования нашла свое отражение в выявленных задачах и стратегиях обучения чтению профессионально-ориетированных текстов. Тексты по специальности студентов рассматриваются как основа обучения иноязычному профессиональному общению, а стратегии как средство, применяемое студентом для мобилизации своих ресурсов, активизации навыков и умений с тем, чтобы справиться с конкретной ситуацией общения и экономным путем решить поставленные коммуникативные задачи.

Умения студента читать и понимать тексты разного жанра соотнесены со шкалой дескрипторов в области чтения, разработанной Советом Европы.

В соответствии с решением четвертой задачи раскрыты преимущества интерактивных методов, которые успешно применяются в процессе обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов. Такие методы как ролевая игра, метод решения ситуационных задач, метод проектной деятельности, метод учебных станций способствуют развитию умений: анализировать и сопоставлять факты и события, автономно обучаться, работать в команде, выражать и отстаивать свою точку зрения, что особенно важно для современного специалиста технического профиля.

Пятая задача исследования решалась в процессе апробации и внедрения в практику технического вуза спецкурса иноязычного профессионального общения с применением интерактивных методов. Как удалось установить, в рамках спецкурса успешно реализовываются новые организационные формы и методы обучения иноязычному профессиональному общению с учетом специализации и профессиональных интересов студентов. Научно обоснована идея о том, что спецкурс является логическим продолжением основного курса и может быть использован как средство развития иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции будущего инженерно-технического работника.

Таким образом, в ходе исследования нашла подтверждение гипотеза о том, что результативность овладения студентами иноязычным профессиональным общением зависит от методов обучения и от условий, в которых они наиболее оптимально реализуются. В работе научно обоснована эффективность применения интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности.

Следовательно, интерактивные методы обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов, могут быть использованы в неязыковых вузах разной профильной направленности, а также на курсах повышения квалификации преподавателей иностранного языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Г., Пивоварова Т. Д. Преподавание английского языка для делового общения в контексте межкультурной коммуникации. -М.// Сб.?Дискуссионный клуб БЬТ «Межкультурная коммуникация: Теория и практика.- М.: ГУВШЭ. — 2000. — 54 — 65 с.
  2. .Г. Избранные психологические труды.//Ананьев Б.Г./ М.: 1980. т. 1,2
  3. И.В. Формирование функциональной социокультурной грамотности на среднем этапе обучения в школе с углубленным изучением иностранного языка (на материале испанского языка)//Анурова И.В./ Дисс.. канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 2001.215 с.
  4. Т.В. Интерактивная модель обучения устному иноязычному общению в неязыковом вузе.//Асламова Т.В. /Сб.: Современные средства реализации целей обучения иностранному языку по новой программе (неязыковые вузы). М.: МГЛУ, 2002. № 467. — 48−60 с
  5. АсламоваТ.В. Методика организации взаимодействия студентов в процессе обучения устному общению (Английский язык, неязыковой вуз)//Асламова Т.В. /: Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 М., 2001. 209 с.
  6. Т.Н. Деловое общение как инвариант профессиональной межкультурной коммуникации./Юбучение иностранному языку как коммуникативному взаимодействию. //Астафурова Т.Н./Сб. науч. тр. МГЛУ, вып.443 М., 1999 — С.35−43
  7. Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. Дисс.. докт. пед. наук: 13.00.02-М., 1997.- 41 с.
  8. М.Э. Обучение профессионально-ориентированному общению на основе научно-популярных текстов: Дис.канд.пед.наук. -М.:МГЛУ, 1990. 196 с.
  9. Л.А., Гребенкина Л.К, Педагогическое мастерство и педагогические технологии. М.:Пед. об-во России, 2001.— 179с.
  10. Л.В., Быканова В. И., Прохорова Т. В. Деловой английский для подростков. СПб.: Просвещение. — 1997. — 126 с
  11. A.B. Специфические функции телекоммуникационных технологий при обучении иностранному языку. Сборник научных трудов кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин./Под ред.
  12. С.А. Обучение коммуникативной тактике делового общения студентов экономического профиля: нем. яз., неяз. вуз: Автореф. Дисс. .канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1999. — 18 с.
  13. Н.И. Чтение как средство обучения говорению в неязыковом вузе (английский язык): Дис.канд. пед. наук: 13.00.02 -М., 1983.- 241 с.
  14. B.C. Культура. Диалог культур: опыт определения // Вопросы философии. 1989. — № 6. — 31−43 с
  15. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы.//Иностр. языки в школе.-2002.-№−2.-11−21 с
  16. Бим И. Л .Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам// Иностр. Языки в школе.-2001.-№ 4.-5−11с
  17. Бим И. Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского): Учебное пособие. Обнинск: Титул, 2001.- 48с.
  18. М.А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком (по материалам Совета Европы)//ИЯШ.-1997.-№ 2.-28-ЗЗс.
  19. В.А. О системе упражнений// Общая методика обученияиностранным языкам: Хрестоматия/ Сост. Леонтьев A.A. М.: Рус.яз., 1991.-360 с.
  20. М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. М.: Титул, 2001. — 128 с.
  21. Н.Г. К вопросу вариативности профессионального образования //Вариативность в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. М., 1999. с.66−73 (Тр./МГЛУ- вып.425)
  22. Л.Г. Теория межкультурной коммуникации и значение слова// Иностр. языки в школе. 2000. — № 5. — 12−21с.
  23. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русс, словари, 1997.-416 с.
  24. A.A. Чтение, аннотирование и реферирование иностранного текста. -М .:Высш. Шк., 1985.-127с.
  25. Л.А. «Болонский процесс и перспективы российского университетского образования», www/spbumag/nw/ru
  26. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М: Рус. яз., 1980.-320 с
  27. В.К. Психологические механизмы мотивации человека. -М., 1990.-283 с.
  28. A.B. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам: (из опыта зарубежной методики).- М., 1988.- 23 с.
  29. Э.Г. Дидактический стиль речи как компонент профессиональной подготовки будущего учителя иностранного (французского) языка: Автореф. Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1987.-16 с.
  30. Г. И. Методика обучения чтению аутентичных текстов молодежных средств массовой информации на завершающей ступени общего среднего образования. М: дисс. на соиск. ученой степени к.п.н., 1994.- 150с.
  31. Всемирная декларация о высшем образовании в XXI веке. ЮНЕСКО, 1988, ст. 15
  32. Всеобщая декларация о культурном разнообразии. ЮНЕСКО, 2001.
  33. .Л. Стратегия развития образования на Западе на пороге XXI века. Educational strategy in the West: toward the XXI century. M: Изд-во УРАО, 1999.-204 с.
  34. Л.В. Мышление и речь. Психологические исследования. М.-Л.: Соцэкгиз, 1934. — 324 с.
  35. К.С. Политическая наука. М.: Наука, 1999. 463с.
  36. А .Я. Обучение профессиональному общению на основе текста: (англ. яз. неязыковый вуз): Автореф. Дисс.. канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1997.-23 с.
  37. Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. — 165 с.
  38. B.JI. Методика обучения устной речи на 2 курсе неязыкового вуза в связи с чтением по специальности: Автореф. Дисс. канд. пед. наук: МПГУ.- М., 1974.- 16 с.
  39. A.M., Логинов И. П. Инновационный подход в построении обучения. М.: Академия АПК и ПРО, 2001. — 63 с.
  40. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление 552 900 «Технология, оборудование и автоматизация машиностроительных производств» Мин. обр. РФ. М., 2000
  41. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление 657 800 «Конструкторско-технологическое обеспечение машиностроительных производств» Мин. обр. РФ. М., 2000.
  42. Г. А. Методика использования деловых игр при обучении менеджеров иностранному языку: Автореф. Дис. канд. пед. наук.-М., 1995.-25 с.
  43. E.H. Вариативность в определении понятия «Уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции» //Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов. М.: Еврошкола, 1998.- 141−151 с.
  44. Н.М. Интернет публикация Всероссийской Академии Внешней Торговли. М.: 01.04.2002.
  45. Дистанционное обучение: Учеб. пособие / Под ред. Е. С. Полат. -М.Туманит, изд. центр ВЛАДОС, 1988. 192 с.
  46. Е. И. О перспективах и возможностях дистанционного обучения иностранным языкам с использованием компьютерных телекоммуникационных сетей.// Иностр. Языки в школе, 1997,№−2.-11−14с.
  47. Т.М. К вопросу о прагматической типологии текстов/ В кн.: Философские проблемы психологического общения. Фрунзе, 1991. — 247 с.
  48. Европейский Языковой Портфель. М.: МГЛУ, 2004. 60 с.
  49. Л. М. Методика обучения чтению текстов по специальности на продвинутом (факультативном) этапе неязыкового вуза: Автореф канд. пед. наук-М., 1975.-31 с.
  50. Д.Н. Решение коммуникативных задач в процессе обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе.- 1992.-№ 1.- 59−61с.
  51. И.А. Педагогическая психология. Ростов н/Д., 1996.-с.409.
  52. И.А., Сахарова Т. Е. Проектная методика обучения английскому языку// Иностранные языки в школе. 1991. — № 3. — 9−15 с.
  53. Г. В. Решение коммуникативных задач на базе профессионально-ориентированного текста. — М.://Сб.: Профессиональная коммуникация, как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. М.:МГЛУ. — 2000. № 454. — 37 — 44 с.
  54. Н.К. Современные западные концепции межкультурной коммуникации: (Модели индивид, поведения в ситуации контакта культур): Автореф. дисс.. канд. социол. наук: 22.00.06.-М., 1994.-21 с.
  55. Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения ИЯ.-МГУ: Дисс. канд.пед.наук.-Москва, 1996.-242с
  56. Е.В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранному языку: Дисс.. канд. пед. наук: 13.00.02. -М., 1999. 310 с.
  57. Е.В., Сафонова В. В. К проблеме описания профессионально ориентированной компетенции// Культуроведческие аспекты языкового образования. М.: Еврошкола, 1998. — 91−101 с.
  58. Е.И. Формирование коммуникативной компетенции в целях устного профессионального общения. М.:// Сб.: Профессиональная коммуникация, как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. — М.:МГЛУ. — 2000. № 454. — 44 — 53 с.
  59. Л.А., Использование стратегической компетенции в процессе обучения устному общению в аспекте диалога культур (Английский язык, неязыковой ВУЗ): Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 Москва, 2000- 252 с.
  60. И.В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе (экономический профиль, немецкий язык) дис.к.пед.наук: 13.00.02 Москва, 2007
  61. И.В. Реализация коммуникативной направленности в обучении английскому языку как иностранному в учебниках «HEADWAY», «HOTLINE», «THE CAMBRIDGE ENGLISH COURSE»: Дисс. .канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1995.- 132с.
  62. Я.М., Устинова Е. С., Еналиева Т. М. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие. М.: Издательский центр «Академия», 2000. — 264 с.
  63. Г. В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения// Иностр. языки в школе. 1985. — № 1.- 10−15с.
  64. А.И. Культура народов мира в преподавании иностранных языков. Сб.: Дискуссионный клуб FLT «Межкультурная коммуникация: Теория и практика. М.: ГУВШЭ. — 2000. — 34 -53 с.
  65. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. / Распоряжение Правительства Российской Федерации от 29.12.2001, №−1756-р// Официальные документы в образовании. -2002. -№ 4. -С. 3−31.
  66. Н.Ф. Автономия учащегося в учебной деятельности по овладению иностранным языком как образовательная цель. // Иностранные языки в школе.-2001.-№−1.-9−16 с.
  67. Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы, изучающих иностранный язык. М.: Аркти, 2002.- 175 с.
  68. А.К. Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема в профессиональном образовании. Дисс. Докт. Пед. Наук 13.00.08 Москва, 2007 стр. 503 с.82
  69. Г. А. Новые информационные технологии в учебном процессе: Internet. Дидактические материалы к спецкурсу. Ниж. Новгород, ННГУ, 2000. — 52 с.
  70. С.А. Коммуникативное поведение как один из компонентов устно-речевого общения //Оптимизация обучения иностранным языкам. в системе многоуровневой подготовки специалиста (неязыковые вузы).-М., 1999.-С. 102−111. (Тр./МГЛУ- вып.431).
  71. Ю.Б. Модульный подход к построению учебных программ и пособий для неязыковых вузов. М.//С6.: Дискуссионный клуб FLT «Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе. М.: ГУВШЭ. — 2000. — №.1 — 49 — 58 с.
  72. Ю.Б., Кузьменков А. П. Некоторые особенности британского менталитета и их отражение на вербальном уровне. -Сб.: Дискуссионный клуб FLT «Межкультурная коммуникация: Теория и практика.- М.: ГУВШЭ. 2000. — 129 — 154 с.
  73. Л.Г., Сафонова В. В. Типология социокультурных ошибок в англоязычной письменной речи русских обучаемых// Иностр. языки в школе.- 1998. № 5. — С. 31−34.
  74. Кулик J1.B., Королева К. Н. Сравнительный анализ американского, британского и российского стилей написания резюме.- Сб.: Дискуссионный клуб FLT «Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе. М.: ГУВШЭ. 2000. № 1.- 105 116 с.
  75. A.M. Педагогика иностранного языка// Школьные технологии. 1997. — № 6. — 191 с.
  76. О. Ю. Обучение иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов (Английский язык, неязыковой вуз): Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 Иркутск, 2005 190 с.
  77. A.A. Психология общения. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Смысл, 1997.- 365 с.
  78. A.A., Ленская Е. А., Розанова Е. Д. Единый подход к предметам языкового цикла// Иностр. языки в школе. 1990.- № 5. -26−35 с.
  79. А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1977.- 304 с.
  80. Е.Л. Современный взгляд на учебный проект// Искусство и образование. 1999. — № 1. — С. 77−79.
  81. А.П. Культурологическая составляющая интернационализации мирового образования. Ряз. Гос. Пед. ун-т им. С. А. Есенина.- Рязань: 1996. -31 с.
  82. Т.Н. Моделирование профессионально-направленной подготовки юристов средствами английского языка в условиях вуза на основе учебно-ролевых игр. Дисс. к. п. н: 13.00.02, Тамбов, 2002. — 202с.
  83. .Ф. Особенности познавательных процессов в условиях общения. // Психологический журнал. 1980. -N 5. — 26−42 с.
  84. Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. М.: ДЕЛО, 2001. — 446 с.
  85. Р. П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам//Иностр. языки в школе. 1995. — № 5. — 13−18 с.
  86. Миньяр-Белоручев Р. К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика?// Иностр. языки в школе. 1996. — № 1. -2−4 с.
  87. Миньяр-Белоручев Р. К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. М.: Стела, 1996. — 144 с.
  88. Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам// Иностранные языки в школе.- 2000. № 1. -1 113 415с.
  89. Общеевропейские коммуникативные компетенции. Страсбург, 2000.
  90. М.В. Содержание профессионально направленного обучения иностранному языку в неязыковом вузе. -Сб. профессиональная коммуникация, как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. — М.:МГЛУ. — 2000. № 454. — 23 -32 с.
  91. М.В. Содержание профессионально направленного обучения иностранному языку в неязыковом вузе и его организация в учебнике. Дис.канд.пед.наук. -М., 1999.- 226с.
  92. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX—XX вв. Под ред. И. В. Рахманова. М.: Педагогика, 1972.- 320 с
  93. Основы теории речевой деятельности. Под ред. A.A. Леонтьева. -М.: Наука, 1974. 386 с.
  94. H.H. Культура делового общения: Атореф. дисс.. канд. культурологических наук: 24.00.02. Краснодар, 1998. — 22 с.
  95. Е.И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк, 1998. — 159 с.
  96. Е.И. Культуросообразная модель профессиональной подготовки учителя: философия, содержание, реализация. М., 2001.48 с.
  97. Е.И. Методология методики: Аксиологический, онтологический и прикладной аспекты.//Липецк: Доклад на научной конференции по проблеме методологии методики. Типография ЛГТУ.-2001.-26 с.
  98. В .Я. Деловые игры: разработка, организация, проведение: Учеб. М.:ИПО Профиздат, 1991.- 191с.
  99. Е.С. Интернет на уроках иностранного языка.//Иностранные языки в школе.-2001.-№- 2.-14−19 с.
  100. Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка// Иностр. языки в школе. 2000. — № 2. — 3−10 е./ № 3. — 3−9 с.
  101. Е.С. Некоторые концептуальные положения организации дистанционного обучения иностранному языку на базе компьютерных телекоммуникаций// Иностранные языки в школе :1998.-№ 5.- 6−14с.- № 6. -18−24
  102. Е.С. Новые педагогические технологии в системе образования. -М.: Владос.2001.-221с.
  103. Е.С. Обучение в сотрудничестве// Иностранные языки в школе. 2000. -№ 1.- 4−11с.
  104. Е.С. Разноуровневое обучение// Иностранные языки в школе. 2000. -№ 6. — С. 6−11/2001. — № 1. — 4−14с.
  105. Е.С., Моисеева М. В., Петров А. Е., Бухаркина М. Ю., Горбунькова Т. Ф., Дмитриева Е. И., Аксенов Ю. В. Дистанционное обучение.- М.: ВЛАДОС, 1998.- 190 с.
  106. A.A. Теория и практика развития аксиологического потенциала личности студента в диалоге культур: Автореф. дисс. .д-ра пед. наук: 13.00.01. Оренбург, 2002.- 37 с
  107. И.П. Межкультурное обучение иностранному языку в спецкурсе социально-экономического профиля на старшей ступени школы: Дисс. канд. пед. наук :13.00.02.-Москва, 2003.-190с.
  108. Т.С. Формирование социокультурного компонента делового общения в ходе коммуникативного развития личности// Иностранный язык и межкультурная коммуникация. Сб. научных статей./ Под ред. Зиновьевой А. Ф. ГУУ. — М., 2001. — С. 101−107.
  109. Л.И. Методический подход к изучению английского языка на факультете экономики ГУ-ВШЭ. — М.//С6.: Дискуссионный клуб БЬТ «Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе. М.: ГУВШЭ. 2000. — 75 — 77 с.
  110. Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур: Игры и упражнения для межкультурного обучения. Калуга: ООО «Полиграф-Информ», 2001.-188 с.
  111. Г. П. Обучение профориентированному иноязычному общению студентов-юристов. Автореф.канд. пед. Наук.-М.: 1990−16с
  112. Т.Н., Спецкурс делового аглийского языка в техническом вузе, (английский язык- экономический профиль) дис. к.пед.наук: 13.00.02 Москва, 2007 — 186с.
  113. В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. -М.:Высш .шк., Амскорт Интернэшнл.1991 — 261с.
  114. В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: ИСТОКИ, 1996. — 237 с.
  115. В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования// Иностр. языки в школе, — 2001. № 3. — С. 1724.
  116. В.В. Программа по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка.-М.: Просвещение, 1998.97с.
  117. B.B. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: Автореф. Дис.. д-ра пед. наук: 13.00.02. -М., 1993. -46 с.
  118. Селевко Г. К. Современные образовательные технологии. Учебное пособие М.: Народное образование, 1998.-256с.
  119. Ю.А. Межкультурная коммуникативная компетенция: требования к уровню владения и некоторые пути ее формирования// Иностр. языки в школе. 2002. — № 6. — С. 8−14.
  120. И.С. Деловая переписка на английском языке. М.:изд. Словенко И. С., 1993.-39с.
  121. С. А. Технологии в обучении// Педагогика: педагогические теории, системы, технологии./ С. А. Смирнов, И. Б. Котова, E.H. Шиянов, Т. И. Бабаева и др.- / Под ред. С. А. Смирнова. — М.: Академия, 1999. — С.312.
  122. Н.Г. Билингвальные аспекты методической подготовки студентов педагогического колледжа к межкультурному профессионально-ориентированному общению: Дисс. канд пед. наук: 13.00.02.-М., 1999.-164 с.
  123. E.H. Обучение говорению// ELT News & Views. 2001. — № 3. — С. 2−4.
  124. И.А. Модели описания коммуникативного поведения. -Воронеж: ВГТУ, 2000. 27 с.
  125. A.M., Пассов Е. И. Ситуативная позиция как основа создания ситуации речевого общения// Иностранные языки в школе. -1990.-N 1. -С.19−23.
  126. С.А. Культуроведческие аспекты развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов языкового вуза: Автореф. дисс.. канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 2002. -16 с.
  127. П.В., Евстигнеев М. Н. Внедрение новых учебных Интернет-материалов в обучение иностранному языку (на материале английского языка и страноведения США). // Интернет-журнал «Эйдос». 2008. — 1 февраля, http://www.eidos.ru/journal/2008/0201−8.htm.
  128. П.В., Евстигнеев М. Н. Использование новых учебных Интернет-технологий в обучении иностранному языку (на материале культуроведения США) // Вестник Тамбовского университета. Серия 2: Гуманитарные науки. 2008. — № 2(58). — С. 363−371.
  129. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». М.: Слово, 2000. -261с.
  130. Типовая программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей.- М.: МГЛУ, 1994.-22
  131. В.А. Деловые игры в учебном процессе: Методология разработки и практика проведения. М.: 2002.- с. 360.
  132. A.C. Синтаксические единицы современных английских текстов делового стиля: Автореф. дисс.. канд. филол. наук: 10.02.04. -Одесса, 1988. 16 с.
  133. М.С. Опыт использования проектного метода в учебной деятельности// Проблемы содержания и методики преподавания иностранных языков: Доклады и материалы сообщений на международной конференции 25 27 марта 1998 г. — Владимир, 1998. -С. 356−359.
  134. Фоломкина С.К. .Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе М.: Высш. шк., 1987.-208с.
  135. С.К. К проблеме отбора текстов для чтения на иностранных языках. В кн.: Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе. — М., 1973.
  136. С.К. Методика рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком. // Иностранные языки в школе. -1950. -№−3.-С.50−61.
  137. Н.О. Ценностные аспекты межкультурной компетенции: личностный уровень: Дисс. канд. философских наук: 09.00.11. М., 1999.-135 с.
  138. В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: Автореф. дисс.. д-ра пед. наук: 13.00.02. М., 1994. — 58 с.
  139. В.П. Языковое образование в поликультурной среде// Сб.: Тезисы докладов к конференции «Языковое образование в национально- культурном наследии России: исторические традиции, современность, взгляд в будущее». М.: АПК и ПРО, 2001. — С. 14−16.
  140. И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста// Язык-система. Язык — текст. Язык — способность.- М.: РАН ИРЯ, 1995. С. 277−286.
  141. Т.К. Обучение межкультурной коммуникации в свете теории языковой личности. М.//С6.?Дискуссионный клуб FLT «Межкультурная коммуникация: Теория и практика.- М.: ГУВШЭ. -2000.
  142. Н.Я. Основы проектирования интегративного курса «Деловое общение с зарубежным партнером»: Дисс.. канд. пед. наук: 13.00.01. Сочи, 1996.-178 с.
  143. Н.И. О месте и роли курса «Международные бизнес-коммуникации в обучении английскому языку» . М.//С6.: Дискуссионный клуб FLT «Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе. М.: ГУВШЭ. — 2000. № 1 -65 — 74 с.
  144. В.Д. Информационные технологии в образовании // Инновации в образовании.— 2001.-№−1.-с.28−30.
  145. Albert R.D., Triandis H.D. Intercultural education for multicultural societies: critical issues // Samovar L.A., Porter R.E. Intercultural communication. A reader. Belmont, 1994. — 452p.
  146. Christine Nuttal Teaching Reading Skills in a foreign language. (New Edition)
  147. Common European Framework of Reference, 1993. C.62.
  148. Gudykunst W.B., Hammer M.R. Basic training design: approaches to intercultural training// Landis D., Brisling R.W.: Handbook of intercultural training. Vol. 1. Issues in theory and design. — New York, 1983.-Pp. 118−154.
  149. Hampden-Turner Ch., Trompenaars F. Building Cross-Cultural Competence USA: Yale University Press, 2000. 388 p.
  150. Hoopes D.S. Intercultural communication concepts and the psychology of intercultural experience// Push M.D.: Multicultural education. A cross-cultural training approach. Chicago, 1981. — Pp. 9−38.
  151. Jenniskens I., Maassen P., Huisman J., Yossensteyn, Kaiser F., De Boer H. Management and Decision Making in Higher Education Institutions. A Guide. — Utrecht. The Netherlands: Lemma Publishers, 2002.- 62 p.
  152. Kohls L.R. Four traditional approaches to developing cross-cultural prepareness in adults: education, training, orientation and briefmg//International journal of intercultural relations. 1987 — 11. -Pp. 89−106.
  153. Martin J.N. Training issues in cross-cultural orientation// International Journal of intercultural relations. 1986. — 10. — P. 103−116.
  154. R.L.Wiseman, J. Koester (Eds.): Intercultural communication competence Newbury Park: Sage, 1993.-Pp. 16−29.
  155. Sysoev P.V. Principles of teaching ESP in Russia.//A newsletter for Russian Teachers of English for Specific Purposes. The British Council. — Russia. ESP Russia № 11, 1999.
  156. Terminasova S.G.Principles of ESP teaching at University level./ ESP Russia, № 1 British Council, 1996
  157. Widdowson H.G. English for Specific Purposes: Criteria for Course Desigh In English for Academic and Specific Purposes: Studies in Honour of Louis Trimbler/ Ed. By L. Selinker, E. Tarone and V.Hanzel. Newbury House, 1981
Заполнить форму текущей работой