Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Этнопоэтика китайских пословиц и поговорок

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Еще один памятник песенного творчества китайского народа, по «ленте времени» следующий за «Шицзин», — это народные песни в собрании «Юэфу». Первоначально «Юэфу» («Музыкальная палата») — учреждение эпохи Хань (206 г. до н.э. — 220 г. н.э.), чиновники которой записывали народные песни и музыку. Впоследствии термин «юэфу» стал обозначать «определенный вид поэтического творчества"7. Благодаря научной… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. ДИСКУССИОННЫЕ ВОПРОСЫ ИЗУЧЕНИЯ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В СОВРЕМЕННОЙ НАУКЕ
    • 1. 1. Пословицы и поговорки как объект изучения фольклористики и лингвистики
    • 1. 2. К вопросу о разграничении пословиц и поговорок в фольклористике
  • Глава 2. ПОЭТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА КИТАЙСКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК
    • 2. 1. Предметно-образный компонент пословиц и поговорок
    • 2. 2. Композиционное и эвфоническое строение китайских пословиц и поговорок
    • 2. 3. Художественно-выразительные средства китайских пословиц и поговорок (эпитет и сравнение)
  • Глава 3. ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК КОНЦЕНТРИРОВАННОЕ ВЫРАЖЕНИЕ КИТАЙСКОЙ ДУХОВНОЙ КУЛЬТУРЫ
    • 3. 1. Элементы религиозного синкретизма китайской культуры в пословицах и поговорках.'
    • 3. 2. Основные конфуцианские категории в пословицах и поговорках
    • 3. 3. Элементы музыкальной культуры китайского этноса в пословицах и поговорках

Этнопоэтика китайских пословиц и поговорок (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

щ.

В настоящее время в отечественной фольклористике появляется все больше исследований, рассматривающих этнопоэтику жанров устного народного творчества. Их сохранение и развитие как элементов этнической культуры в условиях процесса глобализации дает основания для миропонимания, толерантности и межкультурного взаимодействия разных народов. Особая роль при этом отводится коммуникативным формам фольклора — пословицам и поговоркам.

Обращение к паремиям — квинтэссенции народной мудростиобусловлено их естественным употреблением в речи, предельной лаконичностью и точностью мысли. Художественная форма паремий, как правило, ритмически организованная, гармонично усваивается слушающим, а использование народных афоризмов в речи говорящего придает ей образность, символичность, емкость и яркость. Не меньший интерес и ценность пословицы и поговорки представляют, по мнению В. П. Аникина, для «настоящей науки» 1, познающей национальный характер народа, раскрывающей высокий уровень его поэтического творчества. Паремии в этом случае выступают как источник энциклопедических знании о жизни этноса, как пример художественной выразительности его творчества, поскольку трудно понять национальный характер, национальное искусство и литературу, не зная их истоков, восходящих к устному народному творчеству.

Традиция изучения пословиц и поговорок в России имеет давнюю историю и восходит к именам В. И. Даля, Ф. И. Буслаева, А. А. Потебни, В.П. Адриановой-Перетц, Ю. М. Соколова, М. А. Рыбниковой и других. Новый этап исследований паремий открыли Г. Л. Пермяков,.

М.А. Черкасский, А. Крикманн и В. Н. Телия.

1 Аникин В. П. Мудрость веков // Пословицы и поговорки народов Востока. -М., 1961. — С.7.

Проблемы малых жанров национального фольклора, помимо лу монографий и статей, освещались в диссертационных исследованиях отечественных специалистов. Авторы рассматривали русские пословицы и поговорки — А. Н. Шрамм, JI.A. Мордова, Ю. Е. Прохоров, А. Н. Сперанскаябелорусские — Н. Янковский, А. В. Янголь, Г. В. ПараскевичукраинскиеД.В. Бондаренко, М. М. Пазякосетинские — И. А. Хугаев, Б. Б. Оконов, З. Б. Цаллаговаазербайджанские — Г. Н. Юсифов, З.А. АлизадечувашскиеЮ.Ф. Ефимовтаджикские — Б. Тилавовадыгские — З. Б. Кудаева и другие. Особенно обратим внимание на сравнительно-сопоставительные исследования, в которых изучаются интернациональное и национальное 41 начала. Под таким углом зрения рассмотрены латышские пословицы и поговорки Э. Я. Кокаре, литовские — К. Й. Григас. Продолжают традицию при сравнительном изучении немецких и русских паремий Г. Майстер, осетинских, русских и английских — Т. К. Карсанова, русских и польскихН.А. Косенко, французских и русских — О. А. Дмитриева, русских и якутских — Л. П. Борисова, татарских, русских и французскихА.Р. Ахметшина, немецких, русских и уйгурских — Р. И. Юсупова. Представленный перечень авторов диссертационных работ в области щ паремиологических исследований показывает, что фольклористикой XX в. накоплен значительный опыт в изучении малых жанров фольклора.

Таким образом, в последнее время расширились ареал и сферы исследований многонационального фольклора, рассмотрены многие его жанры, в том числе афористические. Тем не менее китайский фольклор оставался недостаточно изученным отечественными учеными. Китайские пословицы и поговорки как объект научных изысканий фольклористики не рассматривались. Это определяет актуальность нашего исследования.

В российском китаеведении изучение фольклора представлено фрагментарно, в основном в рамках литературоведения и языкознания. Во многом это связано со значительно более поздним становлением отечественной синологии, развитие которой зависело от взаимоотношений российского правительства с китайской империей. «Исторические этапы отношений России с Китаем оказали решающее влияние на формирование русского китаеведения, которое <.> зародилось и развивалось из практической потребности.». Перед «молодой» наукой ставились задачи: прежде всего сбор и накопление исторических, географических, этнографических, экономических и других сведений о восточном соседе, а также подготовка переводческих кадров для дипломатических миссий.

Выполняя указанные задачи, участники экспедиций в Китай занимались и филологическими исследованиями: изучали письменную культуру китайцев, переводили их канонические книги. Накопленный материал касался письменных источников древнекитайской литературы как наиболее изученных традиционной китайской филологией, так и наиболее доступных для посещавших Китай в XVII — XVIII вв.

В связи с этим основное внимание отечественных ученых было направлено на самый ранний памятник словесного искусства — «Книгу песен» («Шицзин»), которая датируется XII в. до н.э. — VII в. до н.э. Одним из первых его детально проанализировал В. П. Васильев в «Очерке истории китайской литературы», подготовленном им для «Всеобщей истории литературы» (1880). Автор дополнил свои идеи в «Примечаниях на третий выпуск китайской хрестоматии» (1882). Работы ученого, выполненные во второй половине XIX в., до сих пор не потеряли своей актуальности. К этому о бесценному памятнику древнекитайского фольклора" обращались В. М. Алексеев (1938, 1948), Н. И. Конрад (1948, 1977), Н. Г. Федоренко (1956, 1957, 1958, 1960, 1961), А. А. Штукин (1957), Б. Д. Друмева (1964, 1969, 1974), И. С. Лисевич (1974), В. В. Дорофеева, (1992), М. Е. Кравцова (1994) и другие ученые. В 1964 и 1992 гг. «Книга песен» («Шицзин») стала предметом диссертационных исследований Б. Д. Друмевой и В. В. Дорофеевой.

2 Скачков П. Е. Очерки истории русского китаеведения. — М., 1977. — С.9.

3 Федоренко Н. Т. «Шицзин» («Книга песен») // Литература древнего Китая. Сборник статей. — М., 1969. -С.106.

В 1970;х гг. Л. Д. Позднеева в своих работах, анализируя письменные памятники Древнего Китая, отмечала, что «древнекитайский фольклор дошел до нас <.> в обработке определенной школы на устной стадии развития словесности"4. В начале XXI в. на разнородность памятника указал С. В. Зинин, подчеркнув, что «тексты раздела «Фэн» (раздел «Книги песен». -У.Р.) действительно представляют собой переработку народных песен"5. Несмотря на дискуссионный характер многих вопросов, ученые едины во мнении, признавая народные песни «Шицзина» «порождением фольклорной традиции"6.

Еще один памятник песенного творчества китайского народа, по «ленте времени» следующий за «Шицзин», — это народные песни в собрании «Юэфу». Первоначально «Юэфу» («Музыкальная палата») — учреждение эпохи Хань (206 г. до н.э. — 220 г. н.э.), чиновники которой записывали народные песни и музыку. Впоследствии термин «юэфу» стал обозначать «определенный вид поэтического творчества"7. Благодаря научной и переводческой деятельности Ю. К. Щуцкого (1935), Б. Б. Бахтина (1958 -1961), Б. Л. Рифтина (1961), И. С. Лисеича (1961 — 1967), Л. Д. Позднеевой (1962 — 1963), С. В. Зинина (1982, 1992), М. Е. Кравцовой (1994, 1999), В. В. Малявина (2000) и других ученых, народные песни становятся достоянием широкой читающей публики. Китайский фольклор «отмечается о огромным разнообразием песенного творчества». Его с разных позиций изучали в качестве предмета диссертационных исследований Б. Б. Бахтин (1959), И. С. Лисевич (1965), С. В. Зинин (1992).

В сфере научных изысканий ученых также находились мифы, которыми интересовались философы, историки, географы, этнографы, филологи. Несмотря на то что по времени образования это самые ранние.

4 Позднеева Л. Д.

Введение

// Литература Древнего Востока. — М., 1971. — С.252.

5 Зинин С. В. История древнекитайской литературы (в вопросах и ответах). — М., 2002. — С. 66.

6 Кравцова М. Е. Поэзия Древнего Китая. Опыт культурологического анализа. Антология художественных переводов. — СПб., 1994.-С. 31.

7 Конрад Н. И. Очерк древней китайской литературы // Конрад Н. И. Синология / Сост. Н.И. Фельдман-Конрадотв.ред. И. М. Ошанин, О. Л. Фишман. — М., 1995. — С.504.

8 Малявин В. В. Китайская цивилизация. — М., 2000. — С.424. коллективные произведения, передающиеся из уст в уста, их изучение в Китае началось позднее других памятников словесного искусства. Во многом такая ситуация объясняется тем, что, как правило, «древнекитайская мифология реконструируется по фрагментам древних исторических и философских сочинений"9.

В отечественном китаеведении С. М. Георгиевский в работе «Мифические воззрения и мифы китайцев» (1892) впервые обратил внимание на особенности древнекитайских мифов. Автор одним из первых предложил их научную классификацию, изложил основные мифологические сюжеты. Несмотря на стремительное развитие синологической науки, эта книга, по Щ мнению Б. Л. Рифтина, «остается полезной и по сей день"10. Затем в начале.

XX в. появляется работа Н. П. Мацокина (1917). Следующий прорыв в изучении вопросов мифологии приходится на 1950;е гг. и связан с именами Б. Л. Рифтина (1957, 1965, 1969, 1979, 1980), Э. М. Яншиной (1963, 1965, 1974, 1977, 1984), И. С. Лисевича (1966, 1969), Н. Т. Федоренко (1967), В. В. Евсюкова (1984, 1988), М. Е. Кравцовой (1994, 1999). Определенный аналитический материал по мифологии Древнего Китая был представлен в диссертации Э. М. Яншиной (1965). Не вдаваясь детально в перипетии щ изучения древнекитайских мифологических представлений, необходимо подчеркнуть, что, несмотря на огромную, уже проделанную исследовательскую работу, все же до сих пор «определение характера и содержательного аспекта китайских мифов относится к числу остродискутируемых в науке вопросов"11.

Из других фольклорных жанров внимание исследователей привлекали китайские сказки. В 1893 г. был издан их первый сборник, который так и назывался «Китайские сказки». Примечателен сам факт знакомства.

9 Рифтин Б. Л. Китайская мифология // Мифы народов мира. Энциклопедия в 2-х т. / Гл. ред. С. А. Токарев. -М., 1991. — Т. 1. — С. 652. — (Далее: МНМ).

10 Рифтин Б. Л. Изучение китайской мифологии и книга профессора Юань Кэ // Юань Кэ. Мифы Древнего Китая.-М., 1965.-С. 462.

11 Кравцова М. Е. История культуры Китая. — СПб., 1999. — С. 149. российского читателя со сказками китайского народа. Из публикаций рубежа веков выделяются сборники П. В. Шкуркина (1910, 1916, 1917).

Взлет научного развития отечественного китаеведения приходится на послеоктябрьский период, а его пик — на 1950;60-е гг. Именно в это время активизируется советское сказковедение, расширяется объем и ареал публикаций китайских сказок. Научный уровень изданий различен, но в то же время сборники являются хорошим материалом для знакомства читателей с самобытностью жанра китайской сказки. Из исследований по китайской сказке следует указать диссертацию Н. Н. Репняковой (2001), в которой рассмотрены образы животных в китайских народных сказках.

Относительно паремиологических жанров китайского фольклора важно подчеркнуть, что одно из первых упоминаний о них принадлежит И. К. Россохину — первому русскому китаеведу, положившему «начало.

13 изучению Китая". Он являлся участником второй Российской духовной миссии. В отчете на требование канцелярии императорской академии наук И. К. Россохин приводит список сделанных им переводов с 1741 г., в числе которых есть «Нравоучительные пословицы славных китайских учителей"14.

В XIX в. продолжается сбор и накопление данных по изучению Китая, в том числе фольклора. В. М. Алексеев в работе «Советская синология» указывал, что ученые «собирали большие коллекции опросного материала в виде загадок, поговорок <.>, примет, пословиц, ругательств, клятв, проклятий, скороговорок."15. Такой фольклорный материал до сих пор в большинстве своем находится в архивах Академии наук, научных институтов, библиотек.

В научно-исследовательском отделе рукописей Российской государственной библиотеки из архивных материалов нам удалось разыскать пословицы и поговорки в записи Феофилакта Киселевского, члена.

12 См.: Решетнева У. Н. Опыт изучения отечественной фольклористикой китайских пословиц и поговорок // Гуманитарные исследования: Ежегодник. Вып. 9. Межвузовский сборник научных трудов. — Омск: Изд-во ОмГПУ, 2004.-С. 207−213.

13 Скачков П. Е. Очерки истории русского китаеведения. — М., 1977. — С.41.

14 Там же. — С.47.

15 Алексеев В. М. Советская синология // Наука о Востоке. — М., 1982. — С. 149. одиннадцатой Российской духовной миссии в Пекине (1831 — 1840)16. Обнаруженные нами в фонде народные изречения даны в иероглифической записи, указана их транскрипция и перевод. Из названия рукописи «Китайская грамматика и разные материалы по изучению китайского языка» следует, что автор предполагал использовать пословицы и поговорки, обучая китайскому языку, признавая тем самым и высоко оценивая роль народной афористики при изучении восточного языка.

Знакомясь с сельским хозяйством и медициной Китая, члены Российских духовных миссий в Пекине К. А. Скачков и П. А. Корниевский записывали соответствующие пословицы и поговорки. Статья П. А. Корниевского «Китайские медицинские пословицы» была опубликована.

1 7 в журнале «Современная медицина» (1864) .

Пословицы и поговорки, как учебный и познавательный материал, привлекли внимание В. П. Васильева, который возглавлял кафедру китайского и маньчжурского языков в Петербургском университете. В опубликованных «Примечаниях к первому выпуску китайской хрестоматии профессора В. Васильева» (СПб, 1883) китайские пословицы и поговорки помещены в транскрипционной записи и переводе. В некоторых случаях к нему дается комментарий. Обращение к китайскому фольклору свидетельствует, что ученые XIX в. высоко оценивали его роль при обучении китайскому языку и для понимания специфики китайской культуры.

Следующий этап изучения малых жанров китайского фольклора приходится на начало XX в. В истории это период активизации российской китаистики, деятельность которой была жестко подчинена государственным интересам на Востоке: «Военные действия России на юге Ляодунского полуострова, проведение железной дороги, превращение северо-восточного.

1 Я.

Китая в зону русского влияния". Все это требовало не только переводчиков,.

16 Научно-исследовательский отдел рукописей Российской государственной библиотеки (НИОР FTB): Ф. 273. Скачков К. А. К. 18, Ед. хр. 6.

17 Скачков П. Е. Библиография Китая. — М., 1960. — С. 547.

18 Кучера С. И. Историография истории Древнего Китая // Историография истории Древнего Востока: Иран, Средняя Азия, Индия, Китай. — СПб., 2002. — С.279. но и специалистов-китаеведов по вопросам политики, экономики и культуры. Российско-китайские государственные отношения стимулировали развитие научной синологической базы. В это время в науке творили яркие личности: Н. Я. Марр, И. А. Арбели, В. В. Бартольд, С. Ф. Ольденбург, В. М. Алексеев, Н. И. Конрад и другие ученые. Характеризуя этот период, JT.3. Эйдлин писал: «<.> созвездие востоковедов блистало в начале века"19.

Среди них особым вниманием к устному народному творчеству китайского народа выделяется В. М. Алексеев, который в 1907 — 1909 гг. в составе экспедиции французского ученого-синолога Э. Шаванна «объехал весь северо-восточный Китай, собирая народные картины и фольклорный.

20 материал". Личность Василия Михайловича многогранна, о ее фольклорной стороне" говорится в статье Б. Л. Рифтина «В. М. Алексеев как собиратель китайского фольклора» (1972). Патриарх китайской фольклористики в России исследовал разные жанры народной культуры от устной поэзии до прикладного искусства, китайских лубочных картин и уличной эпиграфики <.> или выкриков разносчиков овощей и фруктов в 21 старом Китае". Среди собранных образцов устной словесности — китайские пословицы и поговорки, которые, что особенно ценно, сопровождаются страноведческим комментарием.

Общая тематика филологических направлений научной работы российского китаеведения в 1920 — 1930;е гг. ограничивалась проблемами, характерными для китайской филологической традиции: исследованиями истории, литературы, философии периода нескольких веков до нашей эры и рубежа тысячелетий. В результате именно такой материал был доступен российским исследователям. Ученые занимались древним Китаем конечно, не из-за пристрастия к нему, а просто по обилию литературных.

22 памятников, обработанных китайской наукой". Это ни в коей мере не.

19 Эйдлин Л. З. Алексеев и наука о Востоке // Наука о Востоке. — М., 1982. — С.444.

20 Кучера С. И. Указ.соч. — С.280.

21 Рифтин Б. Л. В. М. Алексеев как собиратель китайского фольклора // Литература и культура Китая. Сборник статей. К 90-летию со дня рождения академика Василия Михайловича Алексеева. — М., 1972. — С.82.

22 Алексеев В. М. Перспективы китаиста // Наука о Востоке. — М., 1982. — С. 309. означает однобокость научного подхода, наоборот, подчеркивает, что в первой половине XX в. все области китайкой культуры: история, философия, литература, искусство, театр — были открыты для исследователей, для всех интересующихся Китаем. В своей работе «Перспективы китаиста» (19 441 948) В. М. Алексеев убеждал заниматься наукой, так как в китаистике «занятых тем и сюжетов вообще нет» .

Непоправимый урон понесла китаистика в 1940;ые годы, во время Второй мировой войны. Это самое тяжелое и трудное время.

Затем в период 1950 — 1960 гг., вплоть до культурной революции КНР 1966 г., росли и крепли культурные и научные связи, формировались научные школы и общества, ученые обменивались идеями, мнениями, опытом. В России увеличилось количество научно-исследовательских институтов, расширился выпуск периодических и научных изданий, посвященных изучению культурного наследия Китая.

Для этого периода характерен максимальный интерес к устному творчеству китайского народа, в том числе к пословицам и поговоркам. Одной из первых публикаций, содержащих китайские пословицы и поговорки, является изданный в Чите сборник «Чудесный мастер: китайские рассказы, сказки, басни, притчи, пословицы, загадки» (1954). Перевод с китайского выполнен А. Тишковым, которому принадлежит и предисловие к данному изданию. Это был первый выпуск «Чудесного мастера», второй и третий выходят соответственно в 1957, 1959 гг. В указанный период в издательстве «Иностранная литература» выходит сборник «Китайские народные поговорки, пословицы и выражения» также в переводе А. Тишкова. Предваряет сборник статья «От переводчика», в которой указывается принцип классификации фольклорного материала, подчеркивается наличие прямого и переносного смысла китайских пословиц и поговорок. Придерживаясь классификации, принятой для пословиц и.

23 Алексеев В. М. Перспективы китаиста // Наука о Востоке. — М., 1982. — С. 307. поговорок русского народа, А. Тишков распределяет материал сборника по тематическим рубрикам.

Обращает на себя внимание совмещение собственно пословиц и поговорок с изречениями из классических книг, которые «давно бытуют в народе как пословицы и поговорки"24. Предельно сжато и лаконично названы источники пословичного материала. В сборнике не указаны время и место собирания народных афоризмов, нет ссылок и описаний информантов. Отсутствие таких сведений объясняется несовершенством требований к оформлению и изданию афористического материала. Хотя часть пословиц и поговорок публиковалась ранее совместно с другими жанрами, но этот сборник целиком составлен из паремийного материала и его главное достоинство в том, что он «является первой попыткой познакомить советского читателя с пословицами и поговорками китайского народа"25.

В том же году в пермском книжном издательстве вышла в свет книга «Китайские легенды, сказки, басни, пословицы и поговорки», составленная М. Моценок. Во вводной статье «От составителя» автор подчеркивай значимость устного народного творчества, в котором нашли отражение «характерные черты трудового китайского народа"26. :

Одна из сильных черт сборника — акцент на многонациональность устного народного творчества. Исходя из этого положения сделана попытка разграничить пословичный материал разных народностей, населяющих Китай. Однако, помимо собственно китайских пословиц и поговорок, выделены только тибетские. Нет и паспортизации: не указано когда, где, кем и от кого сделана запись. Составитель этого сборника не разделяет народные изречения и афоризмы мыслителей философов и поэтов и приводит их вместе. Это совмещение понятно для знатока китайской культуры, для которой знание наизусть конфуцианских книг — непременный и.

24 Тишков А. От переводчика // Китайские народные поговорки, пословицы и выражения / Пер. с кит. А.Тишкова. — М, 1958. — С.З.

25 Там же.-С.З.

26 Моценок М. От составителя // Китайские легенды, сказки, басни, пословицы, поговорки. — Пермь, 1958. -С.З. необходимый атрибут образованности, а речь говорящего насыщена.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Источники 1.1. Опубликованные 1.1.1. На русском языке Даль, В. И. Пословицы русского народа Текст. / В. И. Даль. М.: Эксмо: ННН, 2003.-616 с.
  2. Китайские народные поговорки, пословицы и выражения Текст. / пер. с кит. А. Тишкова- ред. П. Петров. М.: Изд-во иностр. лит., 1958.-72 с.
  3. Китайские пословицы и поговорки Текст. // Ложь не задушит правду: китайские рассказы, пословицы, поговорки / пер. с кит. Б. Рифтин, В. Стариков- сост. О. Л. Фишман. Л.: Лениздат, 1959. -С. 369−377.
  4. Китайские пословицы и поговорки Текст. / пер. с кит. Б. Л. Рифтина // Пословицы и поговорки народов Востока / отв. ред. И. С. Брагинский- сост. Ю.Э. Брегель- пред. В. П. Аникина. М.: Вост. лит., 1961. -С. 279−315.
  5. Китайские пословицы и поговорки Текст. // Сад камней: мудрость Китая и Японии / пер. с кит. И. Э. Циперович, пер. с яп. A.M. Кабанова- сост. И. В. Суслова. СПб.: Паритет, 2003. — С. 11 122.
  6. Китайские пословицы и поговорки Текст. // Чудесный мастер: китайские рассказы, сказки, басни, притчи, пословицы, загадки / пер. с кит., ред.-сост. и предисл. А. Тишкова. Чита: Читинск. кн. изд-во, 1954.- 104 с.
  7. Китайские пословицы и поговорки Текст. // Чудесный мастер: китайские легенды, сказки, пословицы и поговорки / пер с кит. и сост. А. Тишков- худож. В. Оффман. Чита: Читинск. кн. изд-во, 1957. -Вып. 2.-С. 107−113.
  8. Китайские пословицы и поговорки Текст. // Чудесный мастер: китайские легенды, сказки, пословицы, поговорки / пер. с кит., ред.-сост. А. Тишков. Чита: Читинск. кн. изд-во, 1959. — Вып. 3. -С. 175−215.
  9. Японские пословицы и поговорки Текст. // Пословицы и поговорки народов Востока / отв. ред. И. С. Брагинский. М: Вост. лит., 1961. -С. 617−641.11.2. На китайском языке
  10. Ханьюй яньюй сяо цыдянь Текст. = (Малый словарь пословиц и поговорок китайского языка) / Бянь (сост.) Вэнь Дуаньчжэн. Пекин: Шану иньшугуань чубань, 1996. — 347 с.
  11. Чжунго суюй яньюй ку Текст. = (Сборник китайских народных изречений, пословиц и поговорок): Шан, ся (Т.1, 2) / Бянь (Сост.) Чжан Иньдунь. Чжэнчжоу: Чжунчжоу гуцзи чубаныпэ, 2001. -1620 с.
  12. Чжунго яньюй цзинцуй Текст. = (Избранные китайские пословицы и поговорки) / Бянь (сост.) Жун Тин. Урумчи: Синьцзян жэньминь чубаныпэ, 2001. — 373 с.
  13. Чжунго яньюй цзичэн Нинся цзюань Текст. = (Сборник китайских пословиц и поговорок Нинся-Хуэйского автономного района) / Чжунго миньцзянь вэньсюэ цзичэн цюаньго бяньцзи вэйюаньхуй бяньf
  14. Всекит. ред. совет кит. фольклористики). -миньцзянь вэньи чубаныпэ, 1990. 783 с. 1. Пекин: Чжунго12. Неопубликованные
  15. Научно-исследовательский отдел рукописей Российской государственной библиотеки (НИОР РГБ): Ф. 273. Скачков К. А. К. 18. Ед. хр. 6.
  16. Исследования 2.1. На русском языкеГ
  17. Адыгские пословицы и поговорки Текст. / сост. З.Ж. Кудаева- Кабардино-Балкарский гос. ун-т им. Х. М. Бербекова. Нальчик, 1997.-31 с.
  18. , В.М. Из области китайского храмового синкретизма Текст. / В. М. Алексеев // Восточные записки. JL, 1927.-Т.1.-С. 283−296.
  19. , В.М. Китайская народная картина Текст. / В.М.
  20. . М. : Наука, 1966. — 260 с.
  21. , В.М. Китайская поэма о поэте Стансы Сыкун Ту Текст. / В. М. Алексеев. Пг., 1916.
  22. , В.М. Китайский культ бога Гуаня Текст. / В. М. Алексеев // Русский музей. Этнографический отдел. JL, 1926.
  23. , В.М. Перспективы китаиста Текст. / В. М. Алексеев // Наука о Востоке. М.: Наука, 1982. — С. 305−317.
  24. , В.М. Советская синология Текст. / В. М. Алексеев // Наука о Востоке. -М.: Наука, 1982.-535 с.-С. 114−160.
  25. , И.А. Срединное государство Текст.: введение в традиционную культуру Китая / И. А. Алимов, М. Е Ермаков, А. С. Мартынов. М.: Муравей, 1998.-288 с.
  26. , А.В. Роль конфуцианских ценностей в формировании морально-нравственного облика современного руководителя Текст. / А. В. Аллаберт // Восток. М., 2005. — № 5. — С. 83−95.
  27. , В.П. Мудрость веков Текст. / В. П. Аникин // Пословицы и поговорки народов Востока/отв. ред. И.С.Брагинский- сост. Ю.Э. Брегель- пред. В. П. Аникин. М.: Вост. лит., 1961. — С. 7−20.
  28. , В.П. О «логико-семиотической» классификации пословиц и поговорок Текст. / В. П. Аникин // Русский фольклор: историческая жизнь народной поэзии. Л., 1976. — Вып. XVI. — С. 263−278.
  29. , В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор Текст. / В. П. Аникин. М.: Учпедгиз, 1957. -240 с.
  30. , Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
  31. , Л.А. Сравнение в частушках Текст. / Л. А. Астафьева // Фольклор как искусство слова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. -Вып. 3. Художественные средства русского народного поэтического творчества. — С. 142−156.
  32. , Р. Семантика татарских пословиц (в сравнении с русскими и французскими пословицами) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.01.09 / А. Р. Ахметшина. Казань, 2000.
  33. , И.Г. Верования и обычаи китайцев Текст. / И. Г. Баранов. -М.: Муравей-Гайд, 1999. 304 с.
  34. , С.С. Малые жанры бурятского фольклора Текст.: пословицы, загадки, благопожелания / С. С. Бардаханова. Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1982. — 208 с.
  35. , М.М. К методологии гуманитарных наук Текст. / М. М. Бахтин // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин- сост. С. Г. Бочаров, текст подгот. Г. С. Бернштейн и Л. В. Дерюгина. 2-е изд. — М., 1986.-С. 361−362.
  36. , Н.Е. Очерк истории школы и педагогической мысли в Китае Текст. / Н.Е. Боревская- отв. ред. А. Е. Лукьянов. М.: Ин-т Дальнего Востока РАН, 2002. — 146 с.
  37. , Ф.С. Китай Текст. / Ф. С. Быков // Музыкальная эстетика стран Востока / общ. ред. и вступ. ст. В. П. Шестакова. М.: Музыка, 1967.-С. 140−243.
  38. , Л.С. Культы, религии, традиции в Китае Текст. / Л. С. Васильев. 2-е изд. — М.: Вост. лит., 2001. — 488 с.
  39. , Е. Музицирование на цине и его место в китайской культуре Текст. / Е. Васильченко // Музыкальные традиции стран Азии и Африки: сб. науч. тр. М.: Моск. гос. консерватория, 1986. -С. 99−129.
  40. , Б.Б. Развитие китайского стихосложения древность, средние века, эпоха Возрождения (к проблеме перевода) Текст. / Б. Б. Вахтин // Историко-филологические исследования: сб. ст. к 70-летию академика Н. И. Конрада. -М.: Наука, 1967. — С. 259−264.
  41. , Н.М. Эпитет в волшебной сказке Текст. / Н. М. Ведерникова // Фольклор как искусство слова. М.: Изд-во
  42. Моск. ун-та, 1980. Вып. 4. Эпитет в русском народном творчестве.-С. 120−133.
  43. , А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая- пер. с англ., отв. ред. М.А. Кронгауз- вступ. ст. Е. В. Падучевой. М.: Русские словари, 1997. — 416 с.
  44. , Е.М. Язык и культура Текст.: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1976.-248 с.
  45. , А.Н. Из истории эпитета Текст. / А. Н. Веселовский // Историческая поэтика / вступ. ст. И.К. Горского- сост., коммент.
  46. B.В. Мочаловой. М.: Высш. шк., 1989. — С. 59−75.
  47. , И.В. Стилистические особенности основных разрядов фразеологических единиц современного языка Текст.: дис.. канд. филол. наук / И. В. Войцехович. -М., 1986.
  48. , С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт Текст. I
  49. C.Г. Воркачев. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. — 236 с.
  50. , Г. А. Китай Текст.: экономико-географический очерк / Г. А. Ганшин, И. В. Ушаков. -М.: Мысль, 2004. 272 с.
  51. , М.М. Афористические жанры дагестанского фольклора Текст.: дис.. канд. филол. наук / М. М. Гасанов. Махачкала, 1968.
  52. , Г. Д. Национальные образы мира Текст. / Г. Д. Гачев. М.: Академия, 1998.-432 с.
  53. , В.М. Проблемы изучения конкретно-национального и общего в фольклоре Текст. / В. М. Гацак // Русское народное поэтическоетворчество: хрестоматия по фольклористике / сост. Ю. Г. Круглов. f М.: Высш. шк., 1986. С. 130−134.
  54. , С.М. Мифические воззрения китайцев Текст. / С. М. Георгиевский. СПб.: Типография И. Н. Скороходова, 1892. -105 с.
  55. , С.М. Принципы жизни Китая Текст. / С. М. Георгиевский. СПб.: Типография И. Н. Скороходова, 1888. -494 с.
  56. , И.Б. Стилистика русского языка Текст. / И. Б. Голуб. 4-е изд. — М.: Айрис-пресс, 2003. — 448 с. р> 57. Горбачевич, К. С. Введение Текст. / К. С. Горбачевич, Е. П, Хабло //
  57. , В.И. Стилистика современного китайского языка Текст. / В. И. Горелов. М.: Просвещение, 1979. — 192 с.
  58. , К.Й. Литовские пословицы (сравнительное исследование) Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук / К. И. Григас. -М., 1982. -37 с. k 60. Гура, А. В. Символика животных в славянской народной традиции
  59. Текст. / А. В. Гура. М.: Индрик, 1997. — 912 с.
  60. , В.И. Напутное Текст. / В. И. Даль // Даль В. И. Пословицы русского народа. М.: Эксмо: ННН, 2003. — С. 5−16.
  61. , А. О структуре пословицы Текст. / А. Дандис // Паремиологический сборник: Пословица. Загадка: (структура, смысл, текст): сб. ст. М.: Наука, 1978. — С. 13−34.
  62. , М.Е. Мир китайского буддизма Текст.: по материалам коротких рассказов / М. Е. Ермаков. СПб.: Андреев и сыновья, v 1994.-240 с.1
  63. , В.М. Теория стиха Текст. / В. М. Жирмунский. Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние. 1975. — 664 с.
  64. , В.П. О словаре пословиц и поговорок Текст. / В. П. Жуков // Словарь русских пословиц и поговорок: около 1200 пословиц и поговорок / сост. В. П. Жуков. 4-е изд., испр. и доп. — М.: Рус. яз., 1991.-С. 9−17.
  65. , Я.А. Проблема определения объема фразеологии в китайском языке Текст. / Я. А. Журавлева // Россия и Китай на дальневосточных рубежах: в 2 т. Благовещенск: Амур. гос. ун-т, 2001.-Т. 2.-С. 544−555.
  66. , Н.В. Искусство и традиции китайской кухни Текст. / Н. В. Захарова. М.: Муравей, 1997. — 160 с.
  67. , С.В. Протест и пророчество в традиционном Китае Текст.: Жанр яо с древности до XVII в. н.э. /С.В. Зинин. М.: ИВ РАН, 1997.-227 с.
  68. Каталог гор морей Текст. = (Шань хай цзин) / предисл. пер. и коммент. Э. М. Яншиной. 2-е изд., испр. — М.: Наталис: Рипол Классик, 2004. — 349 с.
  69. , Х.Э. Словарь символов Текст. / Х. Э. Керлот. М.: REFL -book, 1994.
  70. , А.Е. Своеобразие пословиц и поговорок финно-угорских народов Поволжья и Приуралья Текст. / А. Е. Китиков. Йошкар-Ола, 1989.
  71. , И.Р. Привычные выражения (гуаньюнъюй) в современном китайском языке Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.22 / И.Р. Кожевников- Ин-т востоковедения РАН М., 2002.
  72. , А.Н. О разграничении пословиц и поговорок Текст. / А. Н. Кожин // Учёные записки / МОПИ им. Н. К. Крупской. М., 1967. -Т. 204, Вып. 14-С. 5−12.
  73. , Э.Я. Теория и практика сравнительной паремиологии Текст. / Э. Я. Кокаре // Фольклор. Образ. и поэтическое слово в контексте / отв. ред. В. М. Гацак. М.: Наука, 1984. — С.274−288.
  74. Конфуций. Луньюй Текст. / Конфуций // Конфуций. Урокимудрости: сочинения. М.: ЭКСМО-Пресс- Харьков: Фолио, 2001. -С.17−126.
  75. , О.А. Жемчужины китайской фразеологии Текст. / О. А. Корнилов. М.: ЧеРО, 2005. — 336 с.
  76. , Е.А. Лекции по русскому фольклору Текст. / Е. А. Костюхин. М.: Дрофа, 2004. — 336 с.
  77. , Н.И. К изучению эпитета в русской фольклористике I Текст. / Н. И. Кравцов // Фольклор как искусство слова. М.: Изд-во
  78. Моск. ун-та, 1980. Вып. 4. Эпитет в русском народном творчестве. -С. 5−15.
  79. , Н.И. Сравнение в народных бытовых лирических песнях Текст. / Н. И. Кравцов // Фольклор как искусство слова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. — Вып. 3. Художественные средства русского народного поэтического творчества. — С. 50−65.
  80. , М.Е. История культуры Китая Текст. / М. Е. Кравцова. -СПб.: Лань, 1999.-416 с.
  81. , М.Е. Мировая художественная культура Текст.: историяискусства Китая / М. Е. Кравцова. СПб.: Лань: Триада, 2004. -960 с.
  82. , М.Е. Поэзия вечного просветления Текст.: китайская лирика второй половины V начала VI века / М. Е. Кравцова. — СПб.: Наука, 2001.-407 с.
  83. , М.Е. Поэзия Древнего Китая Текст.: опыт культурологического анализа: антология художественных переводов / М. Е. Кравцова. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1994.-544 с.
  84. , Ю.Г. Сравнение в свадебных причитаниях Текст. / Ю. Г. Круглов // Фольклор как искусство слова- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. Вып. 3. Художественные средства русского народного поэтического творчества. — С. 128−141.
  85. , М.В. Китайский этнос в средние века (VII XIII вв.) Текст. / М. В. Крюков, В. В. Малявин, М. В. Сафронов /- М.: Наука, 1984.-335 с.
  86. , М.В. Этническая история китайцев: на рубеже средневековья и нового времени Текст. / М. В. Крюков, В. В. Малявин, М. В. Сафронов. М: Наука, 1987. — 312 с.
  87. , М.В. Древнекитайский язык Текст. / М. В. Крюков, Хуан Шу-ин. М.: Наука, 1978. — 504 с.
  88. , З.Ж. Адыгская паремия: система, поэтика Текст. /З.Ж. Кудаева. Нальчик: Эльбрус, 2001. — 88 с.
  89. , З.Ж. Паремиологические жанры адыгского фольклора Текст.: (Поэтико-этнографический аспект, идейно-художественные функции): дис.. канд. филол. наук/З.Ж. Кудаева. -М., 1986.
  90. , В.А. Курс китайского языка Текст.: теоретическая грамматика / В. А. Курдюмов. М.: ЦИТАДЕЛЬ-ТРЕЙД: ЛАДА, 2005. — 576 с.
  91. , С.И. Историография истории Древнего Китая Текст. / С. И. Кучера // Историография истории Древнего Востока: Иран,
  92. Средняя Азия, Индия, Китай / под ред. В. И. Кузищина. СПб.: Алетейя, 2002. — 303 с.
  93. , С.Г. Ритм, метрика и ритм пословиц Текст. / С. Г. Лазутин // Лазутин С. Г. Поэтика русского фольклора. М.: Высш. шк., 1989. -С. 136−148.
  94. , С.Г. Сравнения в пословицах и поговорках Текст. / С. Г. Лазутин // Лазутин С. Г. Поэтика русского фольклора. М.: Высш. шк., 1989.-С. 86−93.
  95. , Ю.И. Провербиальное пространство Текст. / Ю. И. Левин // Паремиологические исследования: сб. ст. М.: Наука, 1984. -С. 108−126.
  96. , И.С. Древняя китайская поэзия и народная песня Текст.: (Юэфу конца III в. до н.э. начала III в. н.э.) / И. С. Лисевич. — М.: Наука, 1969.-287 с.
  97. , А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство Текст. / А. Ф. Лосев. 2-е изд., испр. — М.: Искусство, 1995. — 320 с.
  98. , Ю. М. Семиосфера Текст. / Ю. М. Лотман. СПб.: Искусство-СПб, 2000. — 704 с.
  99. , А.Е. Лао-цзы и Конфуций: Философия Дао Текст. /
  100. A.Е. Лукьянов. М.: Вост. лит., 2000. — 384 с.
  101. , А.Е. Становление философии на Востоке Текст.: (Древний Китай и Индия): Монография / А. Е. Лукьянов. М.: Изд-во УДН, 1989.-188 с.
  102. , Д. Китайцы у себя дома Текст. / Д. Макгован // Жизнь и нравы старого Китая. Смоленск: Русич, 2003. — С. 15−176.
  103. , Д.Г. Страноведение через фразеологизмы Текст.: пособие по нем. яз / Д. Г. Мальцева М.: Высш. шк., 1991. — 173 с.
  104. , В.В. Китайская цивилизация Текст. / В. В. Малявин. М.: Астрель: ACT: Издательско-продюсерский центр «Дизайн. Информация. Картография», 2000. — 632 с.
  105. , Н.Л. Новые характеристики политики КПК Текст. / Н. Л. Мамаева // Китайская Народная Республика в 2002 г.: политика, экономика, культура. М.: Ин-т Дальнего Востока РАН, 2003. — С. 315.
  106. , Н.П. «Вэньцзы» и истоки китайской культуры Текст. / Н. П. Мартыненко // Вопр. философии. 2004. — № 9. — С. 106−118.
  107. , А.Н. Мудрость и красота Текст. / А. Н. Мартынова,
  108. B.В. Митрофанова // Пословицы. Поговорки. Загадки / сост., послесл., коммент. А. Н. Мартыновой, В. В. Митрофановой. М .: Современник, 2000.-С. 456−468.
  109. , А.С. Конфуцианство Текст.: «Лунь юй»: В 2 т. / пер. А. С. Мартынова. СПб.: Петербургское востоковедение, 2001. -Т.1.-368 с.
  110. , Л.Н. Предисловие переводчика Текст./ Л. Н. Меньшиков // Чистый поток: поэзия эпохи Тан (VII X вв.). -СПб.: Петербургское востоковедение, 2001. — С. 6−34.
  111. , JI.А. Идейно-художественная ценность русских народных fy пословиц Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук /
  112. Л.А. Морозова. М., 1974. — 17 с.
  113. , Л.А. Пословицы и поговорки Текст.: (к вопросу об определении и разграничении) / Л. А. Морозова // Вестник МГУ. Филология. 1972,-№ 2.-С. 57−65.
  114. , Л.А. Художественные формы пословиц Текст. / Л. А. Морозова // Вопросы жанров русского фольклора: сб. ст. / под ред. Н. И. Кравцова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. — С. 3−16.
  115. , М. От составителя Текст. / М. Моценок//Китайские ^ легенды, сказки, басни, пословицы, поговорки / собр. и сост.
  116. М. Моценок. Пермь: Перм. кн. изд-во, 1958. — С.3−5.
  117. , М.Э. Национальное своеобразие туркменских пословиц и поговорок Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / М. Э. Мурадова. Ашхабад, 1967. — 18 с.
  118. , Ф.А. Афористические жанры башкирского фольклора Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Ф. А. Надршина. Уфа, 1971.-16 с.
  119. , С.Л. Вопросы поэтики древнеиндийского эпоса. Эпитет исравнение Текст. / С. Л. Невелева. М.: Наука, 1979. — 136 с.
  120. , С.Е. Устная народная культура и языковое сознание Текст. / С. Е. Никитина. М.: Наука, 1993.- 189 с.
  121. , И.А. Язык фольклора и диалект Текст. / И. А. Оссовецкий // Основные проблемы эпоса восточных славян. -М.: Изд-во АН СССР, 1958. СЛ 72−190.
  122. , Г. В. Мультикультурное образование Текст. современный подход к воспитанию на народных традициях /
  123. Г. В. Палаткина // Педагогика. 2002. -№ 5. С. 41−47.
  124. , Л.С. Этические категории конфуцианства Текст.: современные оценки и толкования / Л. С. Переломов,
  125. Э.В. Никогосов // Проблемы Дальнего Востока. 1983. — № 3. — С. 7290.
  126. , Г. Л. Грамматика пословичной мудрости Текст. / Г. Л. Пермяков // Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока: систематизированное собрание изречений двухсот народов. М.: Лабиринт, 2001. — С.9−61.
  127. , Г. Л. О логическом аспекте пословиц и поговорок Текст. / Г. Л. Пермяков // Proverbium. Helsinki, 1968. — № 10. — С. 225−235.
  128. , Г. Л. О лингвистическом аспекте пословиц и поговорок Текст. / Г. Л. Пермяков // Proverbium. Helsinki, 1968. — № 11. -С.276−285.
  129. , Г. Л. О предметном аспекте пословиц и поговорок Текст. / Г. Л. Пермяков // Proverbium. Helsinki, 1969. — № 12. — С. 324−326.
  130. , Г. Л. Основы структурной паремиологии Текст. / Г. Л. Пермяков. М.: Наука, 1988. — 236 с.
  131. , Г. Л. От поговорки до сказки Текст.: (заметки по общей теории клише) / Г. Л. Пермяков. М.: Наука, 1970. — 240 с.
  132. , Э.В. Народные верования и устное поэтическое творчество Текст. / Э. В. Померанцева // Фольклор и этнография. -Л.: Наука, Ленинград, отд-ние, 1970. С. 158−167.
  133. , П.С. Китайский пантеон Текст. / П. С. Попов // Сборник музея антропологии и этнографии при Императорской Академии наук. -СПб., 1907.
  134. , А.А. Из записок по теории словесности Текст. /
  135. A.А.Потребня // Потебня А. А. Теоретическая поэтика. М.: Высш. пек., 1990.-С. 132−314.
  136. , В.Я. Исторические корни волшебной сказки Текст. /
  137. B.Я. Пропп // Пропп В. Я. Морфология <�волшебной> сказки.
  138. Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт, 1998. -С. 112−436.
  139. ПрядохинМ.Г. Китайские недоговорки-иносказания Текст. / М. Г. Прядохин. -М.: Наука, 1977. 148 с.
  140. , Б.Н. Введение Текст. / Б. Н. Путилов // Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII XX вв.- М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1961. — 289 с. — С. 5−20.
  141. , Б.Н. Введение Текст. / Б. Н. Путилов, Г. Штробах // Народные знания. Фольклор. Народное искусство / отв. ред. Б. Н. Путилов, Г. Штробах. -М.: Наука, 1991. Вып. 4. — С. 5−19.
  142. , Б.Н. Современные проблемы исторической поэтики фольклора в свете историко-типологической теории Текст. / Б. Н. Путилов // Фольклор. Поэтическая система / отв. ред. А. И. Баландин, В. М. Гацак. -М.: Наука, 1977. С. 14−22.
  143. , Н.Н. Система образов животных в китайских народных сказках Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.01.09 / Н. Н. Репнякова. Омск, 2001.
  144. , Я.И. Теория перевода и переводческая практика Текст.: очерки лингвистической теории перевода / Я. И. Рецкер. М., 1974. -240 с.
  145. , У.Н. Духовная культура китайской провинции Текст. / У. Н. Решетнёва // Культура провинции: материалы междунар. науч.-практ. конф. Курган: Изд-во Курган, гос. ун-та, 2005. — С. 182−183.
  146. , У.Н. Конфуцианские культы в китайских пословицах и поговорках Текст. / У. Н. Решетнёва // Омский научный вестник. -Омск: Изд-во ОмГТУ, 2006. № 3 (36). — С. 204−207.
  147. , У.Н. Образы фантастических существ в китайских пословицах и поговорках Текст. / У. Н. Решетнёва // Гуманитарные исследования: ежегодник: межвуз. сб. науч. тр. Омск: Изд-во ОмГТУ, 2005.-Вып. 10.-С. 184−193.
  148. , У.Н. Опыт изучения отечественной фольклористикой китайских пословиц и поговорок Текст. / У. Н. Решетнёва // Гуманитарные исследования: ежегодник: межвуз. сб. науч. тр.
  149. Омск: Изд-во ОмГТУ, 2004. Вып. 9. — С. 207−213.
  150. , У.Н. Основные конфуцианские категории и заповеди воспитания в китайских пословицах и поговорках Текст. /
  151. У.Н. Решетнёва // Гуманитарные исследования: ежегодник: межвуз. сб. науч. тр. Омск: Изд-во ОмГПУ, 2006. — Вып. 11. — С. 142−147.
  152. , У.Н. Способы перевода китайских пословиц и поговорок Текст. / У. Н. Решетнёва // Гуманитарные исследования: ежегодник: межвуз. сб. науч. тр. Омск: Изд-во ОмГПУ, 2003. — Вып. 8. -С. 234−237.
  153. , У.Н. Флора и фауна в пословицах народов Востока Текст. / У. Н. Решетнёва // Вторые Лазаревские чтения: материалы Всерос. науч. конф., Челябинск, 21−23 февраля 2003 г. / отв. ред. И. А. Голованов. Челябинск: Изд-во ЧГАКИ, 2003. — С. 224−226.
  154. , У.Н. Цветовая символика эпитетов китайских пословиц и поговорок Текст. / У. Н. Решетнёва // Вестник КрасГУ, серия «Гуманитарные науки». Красноярск: Изд-во КрасГУ, 2006. — № 3/1.-С. 192−195.
  155. , А.М. Китайцы Текст. / A.M. Решетов // Народы России: Энциклопедия / гл. ред. В. А. Тишков. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1994.-С. 193−196.
  156. , Б.Л. Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае Текст.: (устные и книжные версии «Троецарствия») / Б. Л. Рифтин. -М.: Наука, 1970.-482 с.
  157. , Б.Л. Китайские пословицы как материал для изучения народного мировоззрения Текст. / Б. Л. Рифтин // Сов. этнография. -I960.- № 4. -С. 105−120.
  158. , Б.Л. Сказание о Великой стене и проблема жанра в китайском фольклоре Текст. / Б. Л. Рифтин. М.: Вост. лит., 1961. -246 с.
  159. , Б.Л. Современная китайская фольклористика Текст. / Б. Л. Рифтин // Сов. этнография. 1960. — № 1. — С.39−59.
  160. , М.А. Русские пословицы и поговорки Текст. / М. А. Рыбникова. -М.: Изд-во АН СССР, 1961.-230 с.
  161. , Р. Лексико-стилнстические особенности казахских пословиц и поговорок Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Р. Сарсенбаев. Алма-Ата, 1961. — 15 с.
  162. , Ф.М. Сравнение в былинах Текст. / Ф. М. Селиванов // Фольклор как искусство слова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. -Вып. 3. Художественные средства русского народного поэтического творчества. — С. 107−127.
  163. , А.Л. Лексика китайского языка Текст. / А. Л. Семенас. -М.: Муравей, 2000. 320 с.
  164. , Е.А. Китайская поэзия X XI вв. (жанры «ши» и «цы») Текст. / Е. А. Серебряков. — Л.: ЛГУ, 1979. — 247с.
  165. , В.Я. Китай : страницы прошлого Текст. / В. Я. Сидихменов. Смоленск: Русич, 2000. — 464 с.
  166. , П.Е. Очерки истории русского китаеведения Текст. / П. Е. Скачков. М.: Наука, 1977. — 505 с.
  167. , И.М. Обозрение пословиц Текст. / И. М. Снегирёв // Русские народные пословицы и притчи. М., 1848.
  168. , Б.А. Жанровая специфика и поэтические особенности узбекских народных пословиц. Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Б. А. Соатов. Ташкент, 1990. — 20 с.
  169. , Ю.М. Русский фольклор Текст. / Ю. М. Соколов. М.: Учпедгиз, 1941.-558 с.
  170. , Ю.П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках различных типов Текст. / Ю. П. Солодуб // Филологические науки. 1994. — № 4. — С. 55−71.
  171. , М.В. Введение в китайский язык Текст. / М. В. Софронов. -М.: Муравей, 1996. 256 с.
  172. , Н.А. Введение в китайский язык Текст.: фонетика и разговорный язык / Н. А. Спешнев. СПб.: КАРО, 2003. — 256 с.
  173. , Н.Т. Предисловие Текст. / Н. Т. Табулова // Афористическая поэзия абазин. Черкесск, 1977.
  174. , З.К. Русские пословицы : синтаксис и поэтика Текст. / З. К. Тарланов. Петрозаводск: Петрозавод. гос. ун-т, 1999. — 448 с.
  175. , В.Н. Русская фразеология Текст.: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. -М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.
  176. Терентьев-Катанский, А. П. Иллюстрации к китайскому бестиарию Текст.: мифологические животные древнего Китая / А.П. Терентьев-Катанский. СПб.: ФормаТ, 2004. — 224 с.
  177. , Б. Поэтика таджикских народных пословиц и поговорок Текст. / Б. Тилавов- под ред. Л. Н. Демидчик. Душанбе: Дониш, 1967.- 123 с.
  178. Титаренко, M. J1. Духовная культура Китая и симфония культур Текст. / М. Л. Титаренко // Проблемы Дальнего Востока. 2003. -№ 6.-С. 145−154.
  179. , А.Н. Пословицы, поговорки и другие изречения русского народа Текст. / А. Н. Тихонов // Зимин В. И. Пословицы и поговорки русского народа: объяснительный словарь / В. И. Зимин, А. С. Спирин. М.: Сюита, 1996. — 543 с.
  180. , А. От переводчика Текст. / А. Тишков // Китайские народные поговорки, пословицы и выражения / пер. с кит. А. Тишкова. М.: Иностр. лит., 1958. — 3 с.
  181. , Г. А. Космос, музыка, ритуал Текст.: миф и эстетика в «Люй-ши чуньцю» / Г. А. Ткаченко. М.: Наука, 1990. — 284 с.
  182. , Н.И. Язык и народная культура Текст.: очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н. И. Толстой. 2-е изд. -М.: Индрик, 1995.-512 с.
  183. , Б.В. Стилистика и стихосложение Текст. / Б. В. Томашевский. Л.: Учпедгиз, 1959. — 535 с.
  184. , Е.А. Даосизм. «Дао-Дэ-цзин»: пер. / Е. А. Торчинов. -СПб.: Петербургское востоковедение, 1999. 288 с.
  185. , Дж. Словарь символов Текст. / Дж. Трессидер- пер. с англ. С. Палько. -М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. 448 с.
  186. , Н.Т. Меткость слова Текст.: (афоризм как жанр словесного искусства). М.: Современник, 1975. — 255 с.
  187. , Н.Т. Цюй Юань Текст.: истоки и проблемы творчества / Н. Т. Федоренко. М.: Наука, 1986. — 155с.
  188. , В.П. О пословицах и поговорках как материале фразеологического словаря Текст. / В. П. Фелицина // Проблемы фразеологии. М. — Л.: Наука, 1964. — С. 200−204.
  189. , М.П. Очерки бурятской афористической поэзии Текст. / М. П. Хамаганов. Улан-Удэ, 1959.
  190. , В.Е. Основы стиховедения Текст.: русское стихосложение / В. Е. Холшевников. JI.: ЛГУ, 1972. — 168 с.
  191. , З.Б. Афористические жанры осетинского фольклора Текст. / З. Б. Цаллагова. Владикавказ: Ир, 1993. — 200 с.
  192. , Т.В. Предисловие Текст. / Т. В. Цивьян // Паремиологические исследования: сб. ст. М.: Наука, 1984. — С. 713.
  193. , М.А. Опыт построения функциональной модели одной частной семиотической системы Текст.: (пословицы и поговорки) // Паремиологический сборник: Пословица. Загадка: (структура, смысл, текст): сб. ст. М.: Наука, 1978. — С. 35−52.
  194. , P.P. Фразеология осетинских народных сказок Текст.: дис.. канд. филол. наук /P.P. Шанаева. Владикавказ, 2002.
  195. , Е.К. Художественная система бурятских пословиц и поговорок Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. К. Шаракшинова. Ташкент, 1984.-20 с.
  196. , X. Рифма и ее функционально-стилистические особенности в поэтической структуре узбекских народных пословиц Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / X. Шарафиддинов. -Ташкент, 1985. 19 с.
  197. , Г. Музыкальная культура Китая Текст. / Г. Шнеерсон. -М.: Музгиз, 1952.-250 с.
  198. , А.Н. Наблюдения над синтаксическим строением русских пословиц Текст.: (простое предложение): автореф. дис.. канд. филол. наук / А. Н. Шрам М., 1954. — 16 с.
  199. , М.П. Стихотворная форма русских пословиц, поговорок, загадок, прибауток Текст. / М. П. Штокмар // Звезда Востока. -1965. -№ 11. С.149−163.
  200. , А. Комментарии Текст. / А. Штукин // Конфуций. Уроки мудрости: сочинения. -М.: ЭКСМО-Пресс- Харьков: Фолио, 2001. -С.397−426.
  201. , Ю.К. Классическая китайская «Книга перемен» Текст. / Ю. К. Щуцкий. Ростов н / Д.: Феникс, 1998. — 554 с.
  202. Эйдлин, J1.3. Алексеев и наука о Востоке Текст. / J1.3. Эйдлин // Наука о Востоке. -М.: Наука, 1982. С.442−455.
  203. , М. Трактат по истории религий Текст.: в 2 т. / М. Элиаде- пер. с фр. А. А. Васильева. СПб.: Алетейя, 1999. — Т.1. — 394 с.
  204. , Кэ. Мифы Древнего Китая Текст. / Юань Кэ- пер с кит. текстов Е.И. Лубо-Лесниченко, Е.В. Пузицкого- пер с кит. коммент. Е.И. Лубо-Лесниченко, В.Ф. Сорокина- ред. и послеслов. Б. Л. Рифтина. М.: Наука, 1965. — 496 с.
  205. , А.В. Белорусские пословицы и поговорки Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / А. В. Янголь. Минск, 1975.
  206. , Н.А. Поэтика белорусских пословиц Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. А. Янковский. Минск, 1968. — 19 с.
  207. , Э.М. Предисловие Текст. / Э. М. Яшнина // Каталог гор и морей = (Шань хай цзин). М.: Наталис: Рипол Классик, 2004. -С. 6−36.22. На китайском языке
  208. Ван, Ли. Ханьюй шилюй сюэ Текст. = (Изучение правил стихосложения китайского языка) / Ван Ли. Шанхай, 1964.
  209. Ван, Цинь. Яньюй сехоуюй гайлунь Текст. = (Введение в пословицы и недоговорки-иносказания) / Ван Цинь. Хунань, 1980.
  210. Дуань, Баолинь. Чжунго миньцзянь вэньсюе гайяо Текст. = (Краткий очерк китайской фольклористики) / Дуань Баолинь. Пекин, 1981.
  211. Ли, Синьцзянь. Чэнъюй хэ яньюй Текст. = (Идиомы и пословицы) / Ли Синьцзянь, Ло Синьфан, Фань Фэнчжэнь. Чжэнчжоу: Дасян чубаньшэ, 1997 — 185 с.
  212. Лу, Цихуа. Яньюй синьтань Текст. = (Новый разговор о пословицах и поговорках) / Лу Цихуа. Пекин: Юйвэнь чубаньшэ, 2001. — 55 с.
  213. Сяньдай ханьюй Текст. = (Современный китайский язык): Сяцэ (Т.2) /Чжубянь (отв. ред.) Хуан Босун, Ляо Сюйдун). Пекин, 2002.
  214. Чэн, Гуаньлинь. Гуцзинь шигэ юньлю Текст. = (Стихотворный метр с древности до современности) / Чэн Гуаньлинь. Шанхай: Ханьюй дыцыдянь чубаньшэ, 2000. — 213 с.
  215. Чжан, Бовэй. Чжунго шисюе яньцзю Текст. = (Изучение китайской поэтики) / Чжан Бовэй. Шэньян: Ляохай чубаньшэ, 2000. — 411 с.
  216. Чжунго миньцзяньвэньсюе ши Текст. = (История китайского фольклора): Т. 1 2. — Пекин, 1958.
  217. Чжунго шаошу миньцзу юйянь сюаньцзи Текст. = (Избранные пословицы национальных меньшинств Китая). Наньнин: Гуанси миньцзу дабань чубаньшэ, 1981. — 338 с.
  218. Day, С.В. Chinese Peasant Cults Being a Study of Chinese Paper Gods. -Shanghai Hongkong, 1940.
  219. Hodous, L. Folkways in China. London, 1929.
  220. Kuussi, M. How Can at Tape-Index of International Proverbs be Outlined // Proverbium. Helsinki, 1979. — № 15.
  221. Kuussi, M. Towards an International Type-Sistem of Proverbs // Proverbium. Helsinki, 1972. — № 19.
  222. Maspero, H. The Mythology of Modern China // «Asiatic Mythology», New York, 1963.
  223. Werner, E.T.C. A Dictionary of Chinese Mythology. New York, 1961.
  224. Werner, E.T.C. Kuan Yu // A Dictionary of Chinese Mythology. New York, 1961. -P.227−229.
  225. Williams, C.A.S. Encyclopedia of Chinese Symbolism and Art Motives, New York, 1960.
  226. , Е.В. Китайская музыка Текст. / Е. В. Виноградова, А. Н. Желоховцев // Музыкальная энциклопедия / гл. ред. Ю. В Келдыш. М., 1974. — Т.2. — С. 807−815.
  227. Большой китайско-русский словарь по русской графической системе Текст.: В 4 т. / ред. И. М. Ошанин. М.: Наука, 1983.
  228. , А.П. Сравнение Текст. / А. П. Квятковский // Квятковский А. П. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966. — С. 280−282.
  229. , А.И. Дэ Текст. / А. И. Кобзев // Китайская философия: энциклопед. словарь / РАН. Ин-т Дальн. Востока- гл. ред. М. Л. Титаренко. -М.: Мысль, 1994. -С. 119−120.
  230. , А.И. И Текст. / А. И. Кобзев // Китайская философия: энциклопед. словарь / РАН. Ин-т Дальн. Востока- гл. ред. М. Л. Титаренко. -М.: Мысль, 1994. -С. 133−134.
  231. , А.И. Жэнь Текст. / А. И. Кобзев // Китайская философия: энциклопед. словарь / РАН. Ин-т Дальн. Востока- гл. ред. М. Л. Титаренко. -М.: Мысль, 1994. С. 127−128.
  232. , А.И. Цзюнь цзы Текст. / А. И. Кобзев // Китайская философия: энциклопед. словарь / РАН. Ин-т Дальн. Востока- гл. ред. М. Л. Титаренко. -М.: Мысль, 1994. С.426−427.
  233. Ли, Си. Чжоу-гун Текст. / Ли Си // Китайская философия: энциклопед. словарь / РАН. Ин-т Дальн. Востока- гл. ред. М. Л. Титаренко. М.: Мысль, 1994. — С. 457.
  234. , В.В. Жуань Цзи Текст. / В. В. Малявин // Китайская философия: энциклопед. словарь / РАН. Ин-т Дальн. Востока, гл. ред. М. Л. Титаренко. М.: Мысль, 1994. — С. 126−127.
  235. Меньшиков, J1.H. Лохань Текст. / Л. Н. Меньшиков // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1991. — Т.2. — С. 72.
  236. , Л.Э. Авалокитешвара Текст. // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т. / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1991.-Т.1.-С.24.
  237. Пань, Фуэнь. «Люй-ши чуньцю» Текст. / Пань Фуэнь // Китайская философия: энциклопед. словарь / РАН. Ин-т Дальн. Востока- гл. ред. М. Л. Титаренко. -М.: Мысль, 1994. С. 195−196.
  238. Пань, Фуэнь. «Ши цзин» Текст. / Пань Фуэнь // Китайская философия: энциклопед. словарь / РАН. Ин-т Дальн. Востока- гл. ред. М. Л. Титаренко. -М.: Мысль, 1994. С.500−501.
  239. , М.Г. Краткий словарь недоговорок-иносказаний современного китайского языка Текст. / М. Г Прядохин, Л. И. Прядохина. М.: Муравей, 2001. — 224 с.
  240. , Б.Л. Ао Текст. / Б. Л. Рифтин // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1991.-Т. 1.-С.91.
  241. , Б.Л. Восемь бессмертных Текст. / Б. Л. Рифтин // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1991. — Т. 1. — С. 247−251.
  242. , Б.Л. Гуань-ди Текст. / Б. Л. Рифтин // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1991.-Т.1.-С. 337−338-
  243. , Б.Л. Китайская мифология Текст. / Б. Л. Рифтин // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1991. — Т. 1. — С. 652−662.
  244. , Б.Л. Лун Текст. / Б. Л. Рифтин // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1992.-Т.2.-С. 77.
  245. , Б.Л. Фэнхуан Текст. / Б. Л. Рифтин // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия 1992.-Т.2.-С. 574.
  246. , Б.Л. Цзао-ван Текст. / Б. Л. Рифтин // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1992. -Т.2. — С. 618.
  247. , Б.Л. Цилинь Текст. / Б. Л. Рифтин // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1992. -Т.2. — С. 621−622.
  248. , Б.Л. Цин-лун Текст. / Б. Л. Рифтин // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1992. -Т.2. — С. 622.
  249. , Б.Л. Юй-ди Текст. / Б. Л. Рифтин // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1992. — Т.2. — С.678.
  250. , С.Ю. Китайско-русский словарь идиом Текст.: более 6000 словосочетаний / С. Ю. Сизов. М.: ACT: Восток-Запад, 2005. -317с.
  251. , Г. А. Буддизм Текст. / Г. А. Ткаченко // Ткаченко Г. А. Культура Китая: словарь-справочник. М.: Муравей, 1999. — С. 24.
  252. , Г. А. Дракон Текст. / Г. А. Ткаченко // Ткаченко Г. А. Культура Китая: словарь-справочник. -М.: Муравей, 1999. С. 67.
  253. , Г. А. Музыка Текст. / Г. А. Ткаченко // Ткаченко Г. А. Культура Китая: словарь-справочник. М.: Муравей, 1999. — С. 159.
  254. , Г. А. Народная религия Текст. / Г. А. Ткаченко // Ткаченко, Г. А. Культура Китая: словарь-справочник. М.: Муравей, 1999. — С. 166.
  255. , Г. А. Поднебесная Текст. / Г. А. Ткаченко // Ткаченко Г. А. Культура Китая: словарь-справочник. М.: Муравей, 1999. — С. 166.
  256. , В.П. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения Текст.: лингвострановедческий словарь / В. П. Фелицина, Ю. Е. Прохоров. -М.: Рус. яз., 1979. 240 с.
  257. , В.Ф. «Мэн-цзы» Текст. / В. Ф. Феоктистов // Китайская философия: энциклопед. словарь / РАН. Ин-т Дальнего Востока- гл. ред. М. Л. Титаренко. -М.: Мысль, 1994. С. 237−238.
  258. , А.Г. Тянь Текст. / А. Г. Юркевич // Китайская философия: энциклопед. словарь / РАН. Ин-т Дальн. Востока- гл. ред. М. Л. Титаренко. -М.: Мысль, 1994. С. 329−332.
  259. Ханьэ чэнъюй цыдянь Текст. = (Китайско-русский словарь идиоматических выражений). Шэньси, 1998. — 1021 с.
Заполнить форму текущей работой