Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Методическая система обучения репродуктивно-продуктивному говорению на материале текстов по специальности

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Смысловой анализ вводно-предметных курсов показывает, что коммуникативные задачи, решаемые студентами в учебно-профессиональной сфере общения, оказываются, во-первых, конечными и, во-вторых, повторяемы в различных подъязыкахразличие же проявляется в лексическом наполнении пропозициональных структур, обслуживающих разные подъязыки. Таким образом, 13 коммуникативных задач составили коммуникативное… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА I. НАУЧНЫЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ И ЕГО ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСИТКИ
    • 1. 1. Научный функциональныйиль иилевые черты русской научной речи
    • 1. 2. Жанрово-стилевая дифференциация научного функционального стиля речи
    • 1. 3. Языковые особенности учебно-научного подстиля
    • 1. 4. Выводы по первой главе
  • ГЛАВА II. КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ I СЕРТИФИКАЦИОННОГО УРОВНЯ
    • 2. 1. Понятие коммуникативной компетенции иностранных студентов-нефилологов в объеме Iртификационного уровня
    • 2. 2. Содержание иособ представления коммуникативной компетенцииудентов-экономистов Iртификационного уровня
    • 2. 3. Выводы по второй главе
  • ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ОБЛАСТИ РЕПРОДУКТИВНО-ПРОДУКТИВНОГО ГОВОРЕНИЯ У СТУДЕНТОВ-ЭКОНОМИСТОВ I СЕРТИФИКАЦИОННОГО УРОВНЯ
    • 3. 1. Репродуктивно-продуктивное говорение в обучении студентов построению текста монологического типа
    • 3. 2. Методическаястема организации обучения репродуктивно-продуктивному говорению
    • 3. 3. Результаты апробациистемы организации обучения репродуктивно-продуктивному говорению
    • 3. 4. Выводы по третьей главе 1

Методическая система обучения репродуктивно-продуктивному говорению на материале текстов по специальности (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая диссертация посвящена проблемам обучения репродуктивно-продуктивному говорению иностранных студентов экономического профиля I сертификационного уровня. Репродуктивно-продуктивное говорение — это говорение, состоящее из двух частей: репродукции и продукции. Репродукция, занимающая важное место именно на начальном этапе обучения, понимается нами как система действий студентов по «свёртыванию» текста и последующему его воспроизведению. Научившись воспроизводить текст, учащиеся переходят ко второму этапу — продуцированию собственного высказывания монологического типа с опорой на текст-образец.

Вопрос об обучении говорению в методике преподавания иностранных языков и русского языка как иностранного до настоящего времени представляет интерес для методистов и преподавателей-практиков. Так, в 7080-ые годы XX в. данной проблемой занимались Г. Б. Бадмаева, О. М. Воскерчьян, П. Б. Гурвич, JT.C. Журавлева, Л. П. Загорная, А. В. Кленина, М. И. Лунева, Н. А. Мете, О. Д. Митрофанова, В. А. Морская, В. И. Невская, Л. Ю. Невуева, Л. И. Новожилова, Т. Б. Одинцова, Т. Н. Протасова, Л. Н. Петрунникова, Н. М. Скалчинская и др. Позже методика обучению говорению нашла отражение в работах Л. И. Дергун, Е. В. Дубинской, А. С. Ивановой, Л. И. Карташовой, Н. И. Колесниковой, С. Р. Новиковой, Л. В. Сальковой, О. Н. Устякиной, И. С. Фишер и др. В зарубежной методике этим вопросом занимались Нгуен Динь Лонг, Нгуен Динь Луан, Нгуен Тхи Ким Ань, Чампатхонг Пхан и др.

Из истории методики мы знаем, что вслед за языковедами методисты прошлого пытались обучать говорению, уделяя преимущественное внимание тому или иному разделу языка. Резюмируя результаты исследования различных методик обучения иностранных студентов говорению на русском языке, отметим следующее. В некоторых учебниках вводно-предметных курсов упор делается на то, что, изучив лексику (набор терминов), студенты смогут строить свои высказывания на русском языке. В других учебниках при обучении студентов различным видам речевой деятельности, в том числе и говорению, предлагается набор целого ряда коммуникативных задач, представленных в одном и том же тексте (что, по нашему представлению, создает трудность для отработки и усвоения отдельной коммуникативной задачи). Особо следует отметить учебник Е. В. Дубинской, Л. П. Пай «Русский язык будущему экономисту», в котором даны определенные структуры для понимания построения предложений по специальности и представлены различные коммуникативные задачи. В целом этот учебник направлен на обучение студентов аудированию и записи лекций по экономике, а обучение грамматическим конструкциям и лексике подъязыка представлено различными упражнениями к текстам. Данное учебное пособие мы считаем наиболее удачным из ныне действующих в плане обучения студентов говорению, однако полагаем, что множество коммуникативных задач, представленных в одном и том же тексте, гораздо труднее усвоить, нежели работая с каждой коммуникативной задачей в отдельности.

Адекватное владение устной монологической речью является важнейшим компонентом человеческой деятельности, от которого часто зависит успешность решения актуальных жизненных проблем. Именно поэтому различные вопросы обучения говорению находятся в центре внимания многих исследователей, в том числе упомянутых нами выше. В то же время некоторые аспекты этой проблемы представляются недостаточно разработанными. Обозначим некоторые из них применительно к обучению иностранных студентов экономического профиля I сертификационного уровня вузовского образования.

Слушатели подготовительного отделения, не обладая необходимым языковым запасом и навыками его использования в речи, не имея сформированных речевых умений, не готовы пользоваться языком как средством общения. Овладение иностранным русским языком в этот период сопряжено с большими трудностями, связанными с сильным интерферирующим влиянием родного языка, отсутствием опыта в изучаемом, отчего процесс обучения идет медленно. Учащимся приходится затрачивать много времени и сил на усвоение материала, что может привести к снижению интереса от изучения языка. Следовательно, на начальном этапе овладения языком, в том числе языком специальности, особенно важно оптимизировать процесс обучения, обеспечить более быстрое достижение такого уровня владения языком, который позволил бы пользоваться им в реальном общении. В процессе обучения русскому языку иностранных студентов I сертификационного уровня преподаватели-практики сталкиваются с немалым числом проблем, в том числе с отсутствием научно разработанной эффективной методики обучения будущих экономистов русскому языку, включающей современные учебные материалы и целесообразные технологии, способствующие достижению итоговой цели обучения.

Начальный этап овладения иностранным русским языком справедливо считается наиболее трудным для изучающих. Среди самих же изучающих есть две группы учащихся: студенты, которые имеют базовые знания об основных экономико-географических и математических понятиях и учащиеся, которые этих знаний ещё не имеют, и поэтому эти вторые кроме языковых трудностей, связанных с оформлением мысли, испытывают трудности, связанные с содержанием, с тем, что предстоит сказать. Мы в своём исследовании обращаем внимание на первую группу учащихся, разрабатывая методику обучения репродуктивно-продуктивному монологу тех, кто имеет начальные предметные знания, хотя и на своем родном языке (т.е. имеют предметную компетенцию).

Одной из целей обучения на начальном вузовском этапе является формирование у студентов уровня коммуникативной компетенции, достаточного для того, чтобы выпускник подготовительного отделения мог участвовать в семинарских и практических занятиях по специальным предметам на I курсе, для чего он должен достаточно свободно владеть устной формой русской научной речи, уметь применять полученные им знания в своей учебно-профессиональной деятельности. Однако современный учебный процесс недостаточно нацелен на формирование коммуникативной компетенции студентов подготовительных факультетов, поскольку до сих пор имеют место случаи, что по окончании подготовительного факультета иностранные студенты на 1 курсе с трудом воспринимают лекции по предметам (математике, экономической теории и т. д.). В связи с этим мы в своём исследовании подробно останавливаемся на понятии «коммуникативная компетенция», а точнее — на понятии «коммуникативная компетенция I сертификационного уровня», которую мы понимаем следующим образом.

Согласно Государственному стандарту по РКИ (элементарный, базовый, I сертификационный уровни, профессиональные модули) достижение коммуникативной компетенции в объеме I сертификационного уровня в области говорения позволяет иностранному студенту: а) удовлетворять необходимые потребности в учебно-профессиональной сфере деятельностиб) владеть языковым материалом, характерным для учебно-профессиональной сферы общения и определённым количеством лексических единиц, обеспечивающих возможность коммуникации в учебно-профессиональной сфере общения с учётом выбранной специальностив) строить монологические высказывания репродуктивного типа в соответствии с предложенной темой на основе прочитанного текста различной коммуникативной направленности (не менее 15 фраз) — г) владеть средствами связи предложений и частей текста.

Подчеркнём, что для будущих экономистов коммуникативная компетенция I сертификационного уровня включает 3 равноценных компонента: языковую, предметную и прагматическую компетенции (другие составляющие компетенции в настоящей работе не рассматриваются).

Языковая компетенция предполагает знание единиц лексико-грамматического уровня и умение оперировать этими единицами. Содержание языковой компетенции в объеме I сертификационного уровня представлено в «Программе-справочнике по русскому языку для иностранцев» (Н.И. Соболева и др.) в разделе, посвященном учебно-профессиональной сфере общения.

Данная Программа была положена в основу разрабатываемой системы, направленной на обучение иностранных студентов-нефилологов репродуктивно-продуктивному говорению. Однако, на наш взгляд, вышеназванная Программа по своему содержанию является несколько избыточной и перегруженной синонимичными конструкциями. В результате лингвистического анализа вводно-предметных курсов нашей первоочередной задачей явилось сократить языковой материал, предложенный Программой, т.к. по нашему мнению, иностранные студенты подготовительного факультета должны научиться выражать мысль на русском языке хотя бы одним из многих возможных вариантов. В связи с этим объем языковой компетенции был сокращен в области грамматики (не предлагаются к изучению некоторые значения падежейупрощена структура предложений) и в области лексики.

Предметная компетенция — это совокупность знаний, умений и навыков, необходимых для осуществления учебно-профессиональной деятельности. С целью отбора предметного компонента коммуникативной компетенции мы исследовали вводно-предметные курсы в экономической сфере, анализ которых позволил выявить коммуникативные потребности иностранных студентов. Иностранные учащиеся в учебно-профессиональной сфере деятельности постоянно сталкиваются с необходимостью определить предмет, обозначить его, классифицировать предметы, сравнить их между собой, дать характеристику предмету и т. п. Поэтому на базе выявленных коммуникативных потребностей мы определили соответствующие им коммуникативные задачи, методически целесообразное представление и реализация которых позволит сформировать у учащихся алгоритм аналогичного речевого поведения в конкретной учебно-профессиональной ситуации.

Смысловой анализ вводно-предметных курсов показывает, что коммуникативные задачи, решаемые студентами в учебно-профессиональной сфере общения, оказываются, во-первых, конечными и, во-вторых, повторяемы в различных подъязыкахразличие же проявляется в лексическом наполнении пропозициональных структур, обслуживающих разные подъязыки. Таким образом, 13 коммуникативных задач составили коммуникативное содержание обучения иностранных студентов. Отобранный и типологизированный морфолого-синтаксический материал, обслуживающий 13 коммуникативных задач, удалось сгруппировать в 19 пропозиций — опор, служащих ориентирами при порождении речи. Одной из возможных реализаций обозначенных пропозиций является типовая фраза, выполняющая роль речевого образца. При наполнении студентами пропозиций конкретным языковым материалом, множатся типовые фразы, элементарные по грамматической структуре и близкие по значениюа различаются типовые фразы лексически в зависимости от подъязыка.

Прагматическая компетенция обуславливает умение употреблять высказывания в соответствии с коммуникативным намерением говорящего и ситуативными условиями речи.

Таким образом, языковой компонент коммуникативной компетенции I сертификационного уровня — это тот материал, который обслуживает коммуникативные потребности иностранных студентов. Более соответствующий современным условиям учебного процесса путь обучения говорению мы предлагаем от содержания к форме выражения (от коммуникативного намерения к средствам его выражения).

Предлагаемая методическая система обучения иностранных студентов репродуктивно-продуктивному говорению адресована будущим специалистам-экономистам, поэтому в нашем исследовании подвергаются анализу и систематизируются учебно-научные тексты экономической тематики. Исходя из коммуникативной направленности современного обучения и опираясь на труды Т. М. Балыхиной, О. Д. Митрофановой, В. В. Молчановского, Е. И. Пассова, А. И. Сурыгина, JI.B. Фарисенковой, С. А. Хаврониной и др., мы при анализе сосредоточили свое внимание на выявлении в учебно-научных текстах актуальных для начального этапа обучения коммуникативных задач. Нацеленность предлагаемой методической системы на формирование у учащихся умений решать предъявляемые им коммуникативные задачи средствами русского языка позволит, на наш взгляд, достичь иностранным студентам требуемого уровня коммуникативной компетенции.

Сказанное выше определяет актуальность настоящего диссертационного исследования, направленного на поиск путей оптимизации процесса обучения говорению иностранных учащихся.

Научная новизна исследования определяется тем, что в нём:

— определены и интерпретированы частные (индивидуальные) стилевые и языковые характеристики, присущие учебно-научному подстилю научного функционального стиля речи применительно к текстам экономической специальностиисследована сущность, дано определение и выявлена структура коммуникативной компетенции I сертификационного уровня, достижение которой в области говорения позволяет иностранному студенту: удовлетворять необходимые потребности в учебно-профессиональной сфере деятельности, владеть характерным для данной сферы общения языковым материалом, строить монологические высказывания репродуктивно-продуктивного типа в соответствии с предложенной темой;

— систематизированы учебно-научные тексты экономической тематики с точки зрения наличия в них определенных коммуникативных задач, а также упражнения и задания, обеспечивающие формирование у иностранных студентов коммуникативной компетенции I сертификационного уровня;

— разработан способ презентации учебного языкового материала при обучении говорению в форме монологического высказывания, включающий: а) учебно-коммуникативные задачипропозицию предложения, «обслуживающего» данную учебно-коммуникативную задачутиповую фразу, реализующую эту задачуб) «пошаговое» решение коммуникативных задач, обеспечивающее программу создания собственного текста при обучении репродуктивно-продуктивному говорению;

— сформулирован частный методический принцип обучения репродуктивно-продуктивному говорению: коммуникативные потребности иностранных учащихся в учебно-профессиональной сфере манифестируются через перечень задач общения, решаемых средствами русского языка, для достижения поставленной коммуникативной цели обучения — создания собственных текстов на темы специальности, ограниченных по темам, наличию в них коммуникативных задач и языковым средствам оформления;

— теоретически обоснована и опытным путем доказана эффективность методической системы обучения репродуктивно-продуктивному говорению на материале экономических текстов, которая состоит из четырех блоков, спроектированных по принципу приращения коммуникативных задач, и четырех этапов по решению выделенных коммуникативных задач: а) нахождение и номинирование коммуникативной задачиб) оформление коммуникативных задач в виде плана («свертывание» текста) — в) воспроизведение текста по плануг) продуцирование собственного теста монологического типа.

Предпринятое исследование направлено на проверку следующей гипотезы. Обучение студентов-экономистов репродуктивно-продуктивному говорению в учебно-профессиональной сфере деятельности станет более эффективным при условии, если:

— оно будет проводиться с учётом учебных коммуникативных задач общения, обусловленных реальными коммуникативными потребностями студентов первого сертификационного уровня;

— представление иностранным студентам текстов с различным набором коммуникативных задач будет осуществляться «пошагово»;

— обучить иностранных студентов алгоритму построения собственного текста путем расположения коммуникативных задач в определенной последовательности.

Теоретическую и методологическую основу диссертационного исследования составили фундаментальные труды в следующих областях научного знания:

— теория речевой деятельности (JI.C. Выготский, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, А. Н. Леонтьев, А. Р. Лурия, С. Л. Рубинштейн и др.);

— методика обучения говорению (С.В. Бобова, Л. М. Бочарова, О. М. Воскерчьян, Л. Н. Горобец, В. В. Доброжанская, А. С. Иванова, А. В. Кленина, М. И. Лунева, Н. А. Мете, О. Д. Митрофанова, В. А. Морская, В. И. Невская, Л. Ю. Невуева, Л. И. Новожилова, Т. Б. Одинцова, В. Л. Скалкин, Н. М. Скалчинская, И. С. Фишер и др-);

— методика преподавания иностранных языков, в том числе русского как иностранного (Т.М. Балыхина, И. Л. Бим, Н. И. Гез, Т. И. Капитонова, В. Г. Костомаров, Р. П. Мильруд, Л. В. Московкин, А. Н. Щукин и др.);

— методика обучения языку специальности (Т.А. Вишнякова, И. Б. Игнатова, Д. И. Изаренков, В. Б. Куриленко, Н. А. Мете, О. Д. Митрофанова, Е. И. Мотина и.

ДР-).

Цель исследования заключается в разработке методической системы обучения иностранных студентов I сертификационного уровня экономического профиля репродуктивно-продуктивному говорению.

Для достижения поставленной цели потребовалось решение следующих исследовательских задач:

— проанализировать учебные пособия по вводно-предметным курсам (русский язык, научный стиль речи) и учебники по основным предметам (экономике, экономической географии, математике) с целью выявления коммуникативных потребностей иностранных студентов в учебно-профессиональной сфере;

— выявить коммуникативные потребности студентов и на их базе определить коммуникативные задачисформировать на основе анализа функционирующих в учебно-профессиональной сфере текстов корпус типовых фраз, необходимых и достаточных для «обслуживания» выделенных коммуникативных задач на данном этапе обучения;

— подобрать учебные тексты, презентующие предметное и языковое содержание обучения;

— обосновать целесообразность использования пропозиционального способа представления отобранного языкового материала;

— разработать комплекс обучающих упражнений;

— подтвердить эффективность предлагаемой методической системы путем опытного обучения.

При решении поставленных задач были использованы следующие методы и подходы:

— системно-структурный подход к анализу изучаемых явлений (изучение теоретических публикаций, посвященных научному стилю речи, особенностям учебно-научного подстиля, обучению высказыванию монологической формы);

— беседы с преподавателями общенаучных и экономических дисциплин с целью подтверждения корректности использования языковых средств в экономических текстах, а также по вопросам отбора текстовых материалов для проведения их содержательного и лингвистического анализа- $.

— метод наблюдения за практикой преподавания;

— опытное обучение (методический эксперимент).

Объектом исследования является процесс овладения иностранными студентами русской речью в объеме первого сертификационного уровня в учебно-профессиональной сфере деятельности.

Предметом исследования является методическая система работы по развитию навыков и умений репродуктивно-продуктивного говорения у иностранных студентов первого сертификационного уровня.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что в нем:

— проанализированы языковые и стилевые черты научного функционального стиля речи и его учебно-научного подстиля применительно к подъязыку экономики;

— обоснована важность репродуктивно-продуктивного говорения для студентов-нефилологов первого сертификационного уровня;

— уточнено содержание коммуникативной компетенции применительно к I сертификационному уровню, определен способ ее представления;

— выявлен перечень коммуникативных потребностей иностранных студентов экономического профиля первого сертификационного уровня и на их базе — учебно-коммуникативных задач;

— доказано, что комплексный способ презентации коммуникативных задач и предъявление их в определенной последовательности позволяет заложить в языковое сознание учащихся алгоритмы усвоения языковой и содержательной формы;

— предложена методическая система, в которой осуществлен переход от отдельных предложений и фраз к единицам текстового уровня;

— дано теоретическое обоснование методической системы организации обучения иностранных студентов репродуктивно-продуктивному говорению в объеме I сертификационного уровня.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в том, что:

— предложена коммуникативно ориентированная система работы (от постановки коммуникативных задач к пошаговому их решению) для обучения студентов владению русским языком в объеме I сертификационного уровня;

— указанная выше системы работы может быть использована во вновь создаваемых учебниках, учебных пособиях, методических разработках для обучения студентов-нефилологов языку специальности с целью достижения ими согласно «Образовательной программе по РКИ (предвузовское обучениеэлементарный, базовый и первый сертификационный уровни)» первого сертификационного уровня владения русским языкомтакже материалы исследования могут быть использованы преподавателями РКИ на занятиях по русскому языку (научный стиль речи) — для создания профессионально ориентированных учебниковпри подготовке спецкурсов об обучении иностранных студентов-нефилологов учебно-научному общению;

— использование результатов работы возможно при обучении репродуктивно-продуктивному говорению студентов не только экономического, но и других профилей.

Апробация работы. Материалы диссертационного исследования докладывались и обсуждались: на Международной научно-практической конференции «Оптимизация процесса обучения иностранных граждан в условиях модернизации системы высшего образования в России» (г. Липецк, 25.

— 27 сентября 2008 г.), на Международной научно-методической конференции «Состояние и перспективы методики преподавания русского языка и литературы» в рамках Второй Ассамблеи Русского мира (Москва, РУДН, 1−4 ноября 2008 г.), на Международной научно-практической конференции ТулГУ «Лингвокультурологические и лингвострановедческие аспекты теории и методики преподавания» (г. Тула, 23 — 25 апреля 2009 г.), на Международной научно-практической конференции «Русский язык: проблемы функционирования и методики преподавания на современном этапе» (г. Пенза, 18−20 мая 2009 г.) — а также на методических семинарах и заседаниях кафедры русского языка и методики его преподавания Российского университета дружбы народов (2007 — 2009 г. г.) и кафедры русского языка Тульского государственного университета (2005 — 2006 г. г.).

По теме диссертации опубликовано семь статей.

Структура диссертации обусловлена основными задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и источников анализа.

3.4. Выводы по третьей главе.

1. Опора на дидактические разработки и учёт коммуникативных потребностей иностранных студентов I сертификационного уровня, характер их учебно-познавательной деятельности позволили квалифицировать актуальный для данного этапа обучения и контингента учащихся тип говорения как репродуктивно-продуктивное, конечным речевым продуктом которого выступает, как правило, развёрнутое высказывание монологической формы.

2. Предложена методическая система обучения порождению высказывания монологического типа, организованная по принципу увеличения КЗ в предлагаемых текстах («пошаговости») и по принципу «приращения» навыков и умений студентов работы с текстом на каждом из 4-х этапов:

I ЭТАП: понимание текста, состоящего из элементарного высказывания уровня предложения.

II ЭТАП: понимание текста объемом в несколько предложений .

III ЭТАП: воспроизведение текста.

IV ЭТАП: создание текста монологического типа.

3. IV этап методической организации обучения студентов репродуктивно-продуктивному говорению реализует трёхчастную модель психологического порождения речи:. мотивационно-побудительную частьаналитико-синтетическую частьисполнительную часть. Таким образом, на IV этапе продуцируемые учащимися конечные речевые продукты представляют собой практически развёрнутые высказывания монологического типа.

4. Методическая система обучения иностранных студентов репродуктивно-иродуктивному говорению была апробирована путём опытного обучения. В результате опытного обучения подтвердилась эффективность методики «пошагового» решения коммуникативных задач при обучении иностранных студентов созданию собственного монологического высказывания, а также реализация пути: «от отдельных коммуникативных задач к их связыванию в полноценный текст».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Необходимость формирования навыков коммуникативной компетенции иностранных студентов, которую М. Н. Вятютнев определяет следующим образом: «Овладение коммуникативной компетенцией есть непрерывный процесс решения коммуникативных задач в системе общения» [45, с ЛОЗ], обусловила создание предложенной в настоящем диссертационном исследовании методики обучения иностранных студентов-нефилологов репродуктивно-продуктивному говорению путём «пошагового» решения коммуникативных задач в объеме I сертификационного уровня.

В ходе диссертационного исследования были решены поставленные во Введении задачи.

Во-первых, с опорой на лингвистические и экстралингвистические черты русского функционального стиля речи проанализирован его учебно-научный подстиль применительно к текстам экономической специальности.

Во-вторых, в ходе изучения учебно-научной литературы по теме исследования были выявлены индивидуальные характеристики учебно-научного подстиля научного функционального стиля речиустановлено, что языковые единицы учебно-научных текстов характеризуются высокой степенью предсказуемости, способствуя чёткой и логичной реализации коммуникативной установки.

В-третьих, установлено, что говорение как вид речевой деятельности характеризуется совокупностью самостоятельных психофизиологических механизмов (процессов), подчинённых определённой цели. А проблема функциональной грамматики (грамматики «от содержания к выражению») -это, с точки зрения речевой деятельности, проблема перехода с уровня речевых действий на уровень речевых операций, проблема осуществления программы речевого действия.

В-четвёртых, раскрыто понятие коммуникативной компетенции I сертификационного уровня иностранных студентов экономического профиляопределен способ её представления (коммуникативная задача — пропозиция — типовая фраза) и структура (языковой, предметный и прагматический планы коммуникативной компетенции).

В-пятых, лингводидактический анализ предметной области экономики позволил определить содержание предметной компетенции иностранных учащихся, т. е. те «актуальные смыслы», с которыми сталкивается студент в своей учебно-профессиональной деятельности. Данные «смыслы» были названы коммуникативными задачами, обусловленными коммуникативными потребностями иностранных студентов. Для удобства представления и тренировки учебного языкового материала мы типологизировали отобранные языковые единицы в форме пропозиций — своеобразных «опор», служащих ориентирами при порождении речи и дающих учащимся «подсказку» в плане построения лексико-грамматического высказывания предложенческого уровня. Отобранный и типологизированный морфолого-синтаксический материал, обслуживающий выделенные нами коммуникативные задачи, был сгруппирован в 19 пропозиций, соответствующих 13-ти коммуникативным задачам. Данные коммуникативные задачи и пропозиции ограничили построение текста монологической формы содержанием вводно-предметных курсов.

В-шестых, была выделена типовая фраза — один из возможных способов реализации обозначенных пропозиций, которая выполняет роль типового образцав результате анализа функционирующих в учебно-профессиональной сфере текстов был сформирован корпус типовых фраз, необходимых и достаточных для «обслуживания» выделенных коммуникативных задач на данном этапе обучения.

В-седьмых, подобраны учебные тексты для презентации предметного и языкового содержания обучения и разработан комплекс обучающих упражнений.

В-восьмых, предложена методическая система обучения иностранных студентов порождению высказывания монологического типа, организованная по принципу увеличения КЗ в предлагаемых текстах («пошаговости») и по принципу «приращения» навыков и умений студентов работы с текстом на каждом из 4-х этапов:

I ЭТАП: понимание текста, состоящего из элементарного высказывания уровня предложения.

II ЭТАП: понимание текста объемом в несколько предложений .

III ЭТАП: воспроизведение текста.

IV ЭТАП: создание текста монологического типа.

В-девятых, эффективность авторской методической системы обучения студентов созданию собственного текста монологического типа, апробированной в ходе опытного обучения, свидетельствует о корректности теоретических предпосылок, лежащих в основе предлагаемой системы.

Таким образом, цель исследования, поставленная во Введении к диссертации, была достигнута: разработана методическая система обучения иностранных студентов первого сертификационного уровня порождению собственного текста монологического типа.

Выбор методов, заявленных в начале диссертационной работы, был обоснован при решении вышеназванных задач исследования.

Выдвинутая во Введении гипотеза подтвердилась результатами опытного обучения иностранных студентов Российского университета дружбы народов. Доказано, что обучение студентов-экономистов репродуктивно-продуктивному говорению на материале специальности станет более эффективным при условии, если: оно будет проводиться с учётом учебных коммуникативных задач общения, обусловленных реальными коммуникативными потребностями студентов первого сертификационного уровняпредставление иностранным студентам текстов с различным набором коммуникативных задач будет осуществляться «пошагово" — а также если обучить иностранных студентов алгоритму построения собственного текста путем расположения коммуникативных задач в определенной последовательности.

Данную методику обучения студентов порождению собственного текста монологического типа можно применять уже на начальном этапе обучения иностранцев русскому языку, т.к. она базируется на вводно-предметном курсе и соответствует интересам учащихся, приезжающих в Россию для того, чтобы получить экономическую специальность.

Практическая значимость методики определяется возможностью использования результатов работы при обучении репродуктивно-продуктивному говорению студентов не только экономического, но и других профилей. Предлагаемый подход обучения студентов говорению (от постановки коммуникативных задач к пошаговому их решению) целесообразно использовать во вновь создаваемых учебниках и учебных пособиях для обучения студентов-нефилологов языку специальности в объеме I сертификационного уровня.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.Н. Морфологическая структура научного текста и отбор учебного материала (на материале функционирования падежных форм имён существительных в текстах естественнонаучного цикла). — М.: ИРЯП, 1977.
  2. И.Б. Методы обучения русскому языку иностранных учащихся инженерного профиля: феномен DEJA VU // Мир русского слова. 2002. -№ 4(12).-С. 51−56.
  3. Н.Н. Комплексный подход к обучению видам речевой деятельности на русском языке нерусских студентов (на материале научного стиля речи): автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 1983. — 16 с.
  4. Р.С. Стилистическая парадигма языка науки: автореф. дис.. доктора филол. наук. Краснодар, Кубанский гос. ун-т, 1999. — 35 с.
  5. А.А. К проблеме функционального анализа научного текста // Русский язык в национальной школе. 1973. — № 16. — С. 72 — 74.
  6. Э.И., Белянко О. Е., Борзенко С. Г. Изучение коммуникативных потребностей учащихся для определения целей и содержания обучения. — В сб.: VI Международн. конгресс МАПРЯЛ // Доклады советской делегации. М.: Рус. язык, 1986. — С. 12 — 25.
  7. А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. М., 1990. — 166 с.
  8. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. — 383 с.
  9. С.И. Лекции по научной организации учебного процесса в высшей школе. М.: Русский язык, 1976. — 67 с.
  10. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 607 с.
  11. Л.Г. Русский язык. Стилистика. Пособие для учителей. М.: «Просвещение», 1978. — 256 с.
  12. Л.С. Семантизация лексики как компонент содержания обучения русскому языку иностранных студентов-нефилологов: дис.. канд. пед. наук. М.: ИРЯП, 1989.
  13. Ф.Л. Некоторые методы работы с текстом научного стиля речи, связанные с его композиционно-смысловой структурой // Вопросы преподавания русского языка иностранным учащимся. Воронеж: изд-во Воронежского ун-та, 1976. — С.75 — 85.
  14. Бим И. Л. Выделение единицы обучения иностранным языкам -важнейшая предпосылка управляемого формирования иноязычной речевой деятельности // Иностранные языки в школе. 1975. — № 6. — С. 34−44.
  15. Л.В., Михайлюк Л. П., Фёдорова Н. С. Пособие по научному стилю речи для студентов-иностранцев подготовительных факультетов вузов СССР. Экономический профиль М., Русский язык, 1987. — 198 с.
  16. Д.И. Проблемы свертывания научной информации. — Л.: Наука, 1982.- 165 с.
  17. С.В. Взаимосвязанное обучение подготовленной и неподготовленной речи как один из элементов путей интенсификации учебного процесса: автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1986. — 20 с.
  18. Л.М. Выработка навыков монологической речи при работе с текстами по специальности. — В кн.: Обучение иностранных учащихся научному и публицистическому стилям речи. Л., 1974. — Вып.1.
  19. В.А. Сокращение объема научного текста. Методика обучения иностранным языкам. Минск, Высш. Школа, 1977. — Вып. 1. — 94 с.
  20. , П.Г. Вузовский учебник. М.: Книга, 1987 — 160 с.
  21. П.Г. Методические рекомендации по разработке учебников и учебных пособий для студентов высших учебных заведений. — М.: Московский полиграфический институт, 1985.-19с.
  22. Р.А. Для чего следует изучать языковые стили? // Писатели о языке и язык писателей. — М., 2001.
  23. В.В. Актуально-просодическая организация высказывания: описание в целях обучения иностранных студентов-филологов: дис. докт. филол. наук. М, 1988. — 220 с.
  24. Е., Мацук А. О некоторых формах связи обучения русскому языку с будущей специальностью // Русский язык в национальной школе. 1966. — № 2. — 96 с. — С.71 — 75.
  25. Н.С. Функциональная стилистика русского языка: Учеб. пособие. -М.: МПИ, 1989.
  26. Ю.В. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности: Методическое пособие. -М., 1984. 4.1.
  27. С.С. Курсовые работы по русскому языку // Русский язык в школе. -1981.- № 2. С. 92 — 97.
  28. Ю.А. О влиянии композиционно-смысловой организации научного текста на его языково-стилистические характеристики // Стиль научной речи. — М.: Наука, 1978. С. 75 — 94.
  29. А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи. М.: Русский язык, 1976. — 239 с.
  30. Т.В. Отбор и описание лексико-грамматического материала: подъязыки специальности для иностранных учащихся инженерного профиля. Монография. М.: ИЦ ГОУ МГТУ «Станкин», Янус-К, 2005.316 с.
  31. Т.В. Специфика коммуникативных потребностей в учебно-научной сфере речевой деятельности у студентов инженерного профиля // Мир русского слова, 2000. № 3. — 144 с. — С. 29 — 32.
  32. Г. С., Вечканова Г. Р. Современная экономическая энциклопедия. СПб, Изд-во «Лань», 2002. — 880 с.
  33. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания, 1955. № 1. — С. 65 — 87.
  34. Г. О. Избранные работы по русскому языку. М., 1988.
  35. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц: автореф. дис.. докт. филол. наук. М., 1980. — 27 с.
  36. Н.В. Характеристика учебного текста и задания к нему. Научные труды. Проблемы совр. ун-та иностранных языков для неязыковых вузов. -М.: МГУ, 1977.- Вып. 119. -С. 90−111.
  37. Т.А. Основы методики преподавания русского языка. М.: Русский язык, 1982.
  38. О.М. Проблемы единицы обучения студентов-иностранцев монологу на научную тему (средний этап, подготовительный факультет): дис. канд. пед. наук. М.: ИРЯП, 1989.
  39. Л.С. Мышление и речь. Психологические исследования. М. — Л.: Соцэкгиз, 1934. — 323 с.
  40. М.Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранного языка // Иностранные языки в средней школе. -1975. № 6. — С. 26 — 36.
  41. И.Р. О понятии «текст» // Вопросы языкознания. — 1974. — № 6. С. 68 — 78.
  42. Н.Д. Практические и образовательные аспекты обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — 1995. № 5.
  43. И.К. Текст как объект речевой деятельности // Методика преподавания РКИ. М.: УДН, 1977. — С. 10 — 22.
  44. Н.К. Профессиональная речь (функционально-стилистический аспект) // Функционирование системы языка и речи. М., 1989.
  45. Н.Б. Язык научного общения: вопросы методологии. М.: Наука, 1986.-242 с.
  46. Гез Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе. -1985.-№ 2.-С. 17−24.
  47. Гез Н.И. О взаимосвязанном обучении аудированию и чтению // Обучение видам речевой деятельности в неязыковом вузе. Краснодар, 1980.-С. 3−12.
  48. Е.А. Соотношение когнитивной и коммуникативной составляющих смысла учебного текста с позиции преподавателя РКИ в техническом вузе: на примере математических текстов: автореф. дис. канд.пед.наук. М.: МГУ, 2006. — 24 с.
  49. JI.M. Профессиональный монологический текст: дискурс в учебно-научной сфере. Композиционный и коммуникативно-прагматический аспекты: дис.. канд. филол. наук. — М.: ГИРЯП, 2001. — 178 с.
  50. Г. Г. К вопросу о характеристике начального этапа через уровень сформированности навыков и умений говорения // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М.: Русский язык, 1976.-С. 39−45.
  51. А.И. Лекции по русской стилистике. М.: Лит. ин-т им. Горького, 2000. — 268 с.
  52. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Профессиональные модули. Первый уровень. Второй уровень. / Н. П. Андрюшина и др. М. — СПб: «Златоуст», 2000. — 56 с.
  53. Л.Г., Фомичева Н. В. Проблемы обучения навыкам чтения на материале специальности // Русский язык для студентов-иностранцев: сборник методических статей. М.: Русский язык, 1982. — № 21. — С. 92 -98.
  54. Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы её понимания. М., 1982. — 176 с.
  55. В.В. Учебные коммуникативные задачи различной интеллектуальной сложности как основа обучения монологическому высказыванию: дис.канд. пед. наук. -М.: ИРЯП, 1992. -219с.
  56. Т.М. Текст как иерархия коммуникативных программ (информационно-целевой подход) // Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. — С. 48 — 57.
  57. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. — М.: Наука, 1984. 320 с.
  58. С.М. Лингвострановедческий подход к специальной лексике и его учебная реализация: дис.. канд. пед. наук. М.: ИРЯП, 1989. — 254 с.
  59. Е.В., Пай Л.П. Русский язык будущему экономисту: Учебное пособие по НСР для иностранных граждан (довузовский этап): Книга для преподавателя. М., МАДИ (ГТУ), 2007. — Ч. 1, Ч. 2.
  60. И.Ф., Зенякина Л. И., Румянцева Н. М. Профессия — экономист. Русский язык в учебно-профессиональной сфере. Начальный и средний этапы обучения: Учебное пособие. М.: Изд-во РУДН, 2005. -4.1,4.2.-127 с.
  61. Д.Р., Титкова Н. А. Экономика: Учебное пособие для иностранных студентов. СПб.: СПГТУ, 2001. — 173 с.
  62. С.А., Курганова С. П. Работа над научным текстом. М.: МГУ, 1981.-96 с.
  63. Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. — 159 с.
  64. Н.Д. Методика обучения связной речи. М., 1977. — 48 с.
  65. А.А. Структура понятия «коммуникативная компетенция» // Русский язык за рубежом. 2005. — № 1 — 2. — С. 48 — 51.
  66. И.А. Проблемы речевой деятельности. М., 1983. — 204 с.
  67. И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке // Книга для учителя. М.: Наука, 1985. — С. 17−198.
  68. И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989.-220 с.
  69. А.В. Обучение студентов-иностранцев письму на русском языке с учетом коммуникативных потребностей в учебно-профессиональной сфере общения: дис.. канд. пед. наук. -М., 1983. 197 с.
  70. Н.В. Обучение студентов-иностранцев письму на русском языке с учетом коммуникативных потребностей в учебно-профессиональной сфере общения (технический профиль, начальный этап): дис.. канд. пед. наук. -М., 1983. 163 с.
  71. Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Русский язык за рубежом. -1990. № 4. — С. 54 — 61.
  72. Д.И., Мотина Е. И. Текст как источник обучения диалогической и монологической речи // Русский язык за рубежом. — 1976,-№ 2. -С. 71−75.
  73. С.Н. Стилистическая работа в процессе изучения русского языка: содержание и методы обучения. М.: Педагогика, 1977. — 151 с.
  74. Н.В. К вопросу о тексте как коммуникативной единицы обучения // Тезисы докладов, Львов, 1990. С. 24 — 25.
  75. О. Теория коммуникативной компетенции и проблематика порядка слов в русском языке // Вопросы языкознания. 1992. — № 6. — С. 94−103.
  76. Л. А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965 г. — С. 86 — 103.
  77. С.Д. Типология языка и речевое мышление. — М., 1972. 216 с.
  78. Ю.И. Некоторые характеристики коммуникативной организации текстовой информации // Структурная и математическая лингвистика. Киев: Высш. Школа, 1981. — Вып. 9. — С. 21 — 28.
  79. Л.П. Обучение языку специальности. М.: МГУ, 1987. — 77 с.
  80. З.И. Психологические особенности непосредственного удержания и передачи речевого сообщения // Методика и психология обучения иностранным языкам. М., 1970. (Учен. Зап. МГПИИЯ им. Тореза, т.53).
  81. Е.В., Китаева Н. А., Погореленко Г. М. Материалы по языку специальности (экономический профиль): Учеб. пособие для иностранных учащихся. Воронеж: Вор. гос. ун-т, 2002. — 176 с.
  82. М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими: Учебное пособие. Пермь: гос. ун-т им. Горького, 1972.-395 с.
  83. М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. — Пермь, 1966. — 213 с.
  84. М.Н. Речеведение и функциональная стилистика: вопросы теории. Избранные труды. Пермь, Пермский ун-т, ПСИ, ПССГК, 2002. -475 с.
  85. С.И. Об отражении и высказывании речевых интенций говорящего и некоторых задачах прикладного описания языка // Русский язык за рубежом. 1990. — № 4. — С. 67−75.
  86. Н.И. От конспекта до диссертации. М., 2002. — 288 с.
  87. Г. В. Текст как единица коммуникации. Проблемы общего и германского языкознания. М.: МГУ, 1978. — С.26 — 37.
  88. О.В. Микроэкономика: 100 экзаменационных ответов. Экспресс-справочник для студентов вузов. М.: ИКЦ «МарТ" — Ростов на Дону, 2004. — 256 с.
  89. М.П. Конструкции связи как средство выражения связности изложения // Вопросы стилистики. 1975. — Вып. 9. — С. 25 — 44.
  90. Т.Е. Основы методики моделирования учебных текстов по специальности для обучения студентов-иностранцев русскому языку (на примере текстов-описаний): дис.. канд. пед. наук. М.: ИРЯП, 1984.
  91. Я.Б. Методические основы отбора тематической лексики для обучения иностранцев русскому языку (элементарный курс): дис.. канд. пед. наук. М.: ИРЯП, 1978.
  92. В.Г. Конструктивно-стилевые векторы // Русская речь. -2005. январь-февраль. — № 1. — С. 52 — 61.
  93. В.Г. Наш язык в действии: очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. — 287 с.
  94. В.Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавания русского языка иностранцам. М.: «Русский язык», 1978.
  95. В.Г., Митрофанова О. Д. Учебник русского языка и проблемы учета специальности // Русский язык за рубежом. — 1975. № 4. — С. 49 -53.
  96. Т.С. Учебный текст как объект лингводидактического описания русского языка (функции, типологии, принципы оценки): дис.. канд. пед. наук. М., 1985. — 236 с.
  97. Ф.А. Кандидатская диссертация. Методика написания, правила оформления и порядок защиты: Практическое пособие для аспирантов и соискателей ученой степени. М.: Ось — 89, 2004. — 224 с.
  98. Культура русской речи: Учебник для вузов / Граудина JI. К., Ширяев Е. Н. М.: «Норма», 2000. — 560 с.
  99. Н.М. Обучение грамматике научной речи и виды упражнений. М.: Русский язык, 1989. — 160 с.
  100. Н.А. О некоторых лингвистических аспектах учебного реферирования / Н. А. Леонова // Вестник РУДН. 2001. — № 1. — С.45 -49.
  101. А.А. Психолингвистические единицы. Порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. — 308 с.
  102. А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избр. труды. М.: Моск. психолого-соц. ин-т, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. — 448 с.
  103. А.Н. Потребности, мотивы и сознание // Междунар.психол.конгресс. Симпозиум 13. Мотивы и сознание в поведении человека. М., 1966, с. 9 — 21.
  104. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии // Вопросы теории и методики. М., 1961. — 158 с.
  105. А.Р. Внутренние механизмы порождения речи. М., 1986.
  106. М.В. О сущности и специфике экспериментального исследования в методике обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе. 1969. — № 4. — С. 23−30.
  107. И.В. Сборник упражнений по развитию речи с учётом специальности. — УДН, 1969.
  108. Меса Мехарес Норма. Учёт специальности в процессе обучения русскому языку студентов ин-та междунар. отношений Кубы. — М.: ИРЯП, 1987.
  109. Н.А., Митрофанова О. Д., Одинцова Т. Б. Структура научного текста и обучение монологической речи. М., Русский язык, 1981. — 141 с.
  110. Р.П. Компетентность в изучении языка // Иностранные языки в школе. 2004. — № 7. — С. 30 — 36.
  111. О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. — М.: Русский язык, 1985. 128 с.
  112. И.В. Коммуникативное и языковое содержание обучения профессиональному общению специалистов в области внешнеэкономических связей: дис.. докт. пед. наук, 1994.
  113. В.В. Типовой проект учебного пособия словарного типа «Русская профессиональная лексика в словосочетаниях и упражнениях». -М., 1981.
  114. Е.И. Учебный текст по специальности как особая коммуникативная единица // Русский язык за рубежом. 1978. — № 1. — С. 42−46.
  115. Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. — М., 1983. — 170 с.
  116. О.И. Основные стратегии в структуре коммуникативной компетенции: дис.. канд. пед .наук. Томск, 2001.
  117. М.М. Определение объективных показателей условия сформированности речевых навыков и умений при устном воспроизведении и интерпретации текста: автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 1973.-28 с.
  118. Н.Б. Оптимизация монологической речи в 4−6 классах средней школы // Иностранные языки в школе. 1982. — № 5. — С. 55 — 59.
  119. Е.А. Логика рассуждения и логика изложения в организации текста (на материале ораторской речи) // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976. — С. 65 — 77.
  120. Общие и частные проблемы функциональных стилей / Цвиллинг М. Я. -М.: «Наука», 1986. 216 с.
  121. В.В. Стилистика текста. М.: Еиториал УРСС, 2004. — 264 с.
  122. Г. Б. Обучение студентов-иностранцев монологической речи на материале специальности: дис. канд. пед. наук. — М., 1975.
  123. О.Ф. Развитие коммуникативной компетенции студентов факультета иностранных языков в условиях организации креативного учебного процесса: дис.. канд. пед. наук. Казань, 2006. — 187 с.
  124. И.Е. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. — 276 с.
  125. А.П. Формирование коммуникативной компетенции студентов. -Хабаровск, 1998.
  126. Н.К. Формирование предметной компетенции при обучении русскому языку как иностранному // Русский язык за рубежом. 1983. -№ 2. — С. 67−72.
  127. Проблемы вузовского учебника: Материалы IV Всероссийской научно-методической конференции. М.: Изд-во МГАП «Мир книги», 1995. -104 с.
  128. Е.В. Педагогические условия развития коммуникативной компетенции. Хабаровск, 1998.
  129. И.Г., Ярославцева Г. А. и др. Пособие по научному стилю речи. СПб, 2002. — 258 с.
  130. Н.М. Некоторые общие проблемы изучения функционально-речевого стиля // Особенности стиля научного изложения. М., 1976.
  131. И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.: Высш. школа, 1980.- 120 с.
  132. И.В. Модели и их использование при обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 1965. — № 4. — С. 27 — 32.
  133. Е.А. Коммуникативная структура текста. Л.: Наука, 1989. -165 с.
  134. Ф.М. Обучение связному высказыванию в восьмилетней школе: дис. канд. пед. наук. М., 1968. — 244 с.
  135. Русский язык. Энциклопедия / Ю. Н. Караулов М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1997.
  136. И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. Система упражнений и система заданий. М.: Высш. школа, 1966. — 249 с.
  137. В.И. Предложение в системе языка и в тексте: Учебное пособие. Калинин, изд-во КГУ, 1983. — 80 с.
  138. И.М. Рефлексы головного мозга: Попытка свести способ происхождения психических явлений на физиологические основы. С биографией И. М. Сеченова. -М.: КомКнига, 2007. 128 с.
  139. B.JI. Обучение монологическому высказыванию (на материале английского языка): Пособие для учителей. — Киев: Рад. Школа, 1983. — 119 с.
  140. B.JI. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык, 1981.-243 с.
  141. Э.Ф. Определение межфразовых связей в тексте. — НТИ. — Сер. 2. 1980. — № 4. — С. 20 — 44.
  142. А.А. Проблемы психологии памяти. — М.: Просвещение, 1966. -423 с.
  143. JI.H. Речевая ситуация как методическая категория и обучение научной речи // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. — С. 341 — 352.
  144. Современный вузовский учебник: проблемы и решения: сб. материалов межвузовского «круглого стола» / Назаров С. Д. и др. Волгоград: ВА МВД России, 2001.- 120 с.
  145. А.Н. Внутренняя речь и мышление. — М.: Просвещение, 1968. — 243 с.
  146. Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта, Наука, 1997. — 256 с.
  147. Э.Ю. Коммуникативные подготовительные упражнения при обучении говорению на начальном этапе. М.: Русский язык, 1979. — 136 с.
  148. И.М., Шабалина Н. Г. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев, изучающих экономическую теорию (политэкономию). М.: Изд-во РУДН, 2006. — 266 с. — Ч. 1, 2.
  149. Степанова J1.B., Амантова Э. И. Материалы для чтения и упражнения по лексике. М.: Изд-во МГУ, 1966. — 98 с.
  150. М.Б. Специальная лексика и её отражение в словарях . активного типа: дис.. канд. пед. наук. -М.: ГИРЯП, 1981.
  151. Стилистика русского языка / Шанский Н. М. Л., 1989. — 223 с.
  152. С.В. Методика обучения иностранных студентов аудированию на материале языка специальности на этапе вводно-предметного курса: дис. канд. пед. наук. М., 2003. — 236 с.
  153. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень: Экономический профиль. М.: Ред. Изд. Совет МОЦ МГУ, 2000. — 54 с.
  154. С.И. Развитие устной речи на материале специальности в неязыковом вузе: автореф. дис.канд. пед. наук. Л., 1973.
  155. Троянская Е С. Общая лингвистическая характеристика научного текста // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. — М., 1985. Вып. 5. -С. 11- 84.
  156. Т.И. Влияние особенностей языка специальности на характер учебных пособий при профильно ориентированном обучении русскому языку: дис.. канд. пед. наук. М.: ИРЯП, 1988. — 216 с.
  157. Н.И. Система требований к учебникам для высшей и средней школы: (Психол.- пед. рекомендации). М.: Выш. шк., 1986. — 63 с.
  158. Л.В. Теоретические основы выделения и лингвометодическая интерпретация уровней коммуникативной компетенции иностранцев, изучающих русский язык: дис.. д-ра пед. наук. М., ИРЯП, 2001. — 334 с.
  159. Е.Л. Профессионально ориентированный страноведческий текст в обучении иностранному языку иностранных студентов инженерного профиля: дис.. канд. пед. наук. -М., 1984. 199 с.
  160. Л.Л. К понятию коммуникативная компетенция: автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1980. -21 с.
  161. Функциональные стили. Лингвометодические аспекты / М. Я. Цвиллинг. -М.: «Наука», 1985. 239 с.
  162. Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация: Межвузовский сборник научных трудов / Перм. ун-т. — Пермь, 1986. -168 с.
  163. С.Е. Учебник как средство организации и управления познавательной деятельностью студентов: автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 1985.- 17 с.
  164. Частотный словарь общенаучной лексики / Е. М. Степанова. — М.: МГУ, 1970.-88 с.
  165. Н.М. Лингводидактический анализ художественного текста. — Л., 1990.-415 с.
  166. Л.П. Формирование коммуникативной компетенции в продуктивной речи у студентов-иностранцев с учётом реальных ситуаций общения (подготовительное отделение). М.: ИРЯП, 1992. — 247 с.
  167. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. — М.: «Наука», 1977. 168 с.
  168. Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. — Воронеж, изд-во Воронежского университета, 1976. — 156 с.
  169. А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учебное пособие для вузов. М.: Высш. школа, 2003. — 334 с.
  170. Язык и стиль научного изложения. Лингвометодические исследования / М. Я. Цвиллинг. -М.: «Наука», 1983.-272 с.
  171. Call, М.Е. Auditory short Term Memoiy system Listening Comprehension and the Input Hypothesis, fr. TESOL Quantery. 1985. — vol. 9. — № 4. — pp. 765 -778.
  172. Chastain, K. Developing Second Language stylistic theory and practice. -Chicago: Eandmenally. 1976. — pp. 551
  173. Communicated Principles and Practice / Ed. by Kegel and Steven Wadewerth Publ. Coup, INC. San Phrancisco. pp. 570.
  174. Cordor, S.P. Introduction Applied Linguistics / Harvendorth Penguin education, 1973. pp. 392.
  175. Crookes Y. Towards a Validated Analysis of Scientific Text Structure // Applied linguistics. 1986. — vol. 7. — № 1. — pp. 649 — 660.
  176. Curtin, U.B. Attitudes to Language Learning: the Adult Student // English Language Teaching Journal. 1979. — vol. 33. — № 4. — pp. 281 — 284.
  177. Dearing, Vinton A. Principles and Practice of Textual Analyses. Univer. of California Press. — 1974. — pp. 250.
  178. Dichinoon, E. and Carver, D. Learning Language Teaching Journal. 1980. -vol. 35. -№ l.-pp- 1−7.
  179. Dick, T. Dissearse Studies and Education // Applied Linguistics. 1981. — vol. 2. -№ l.-pp. 1−26.
  180. Flores d’Arcais Y.B. and Jarvella R.J. The Process of Language Understanding. Chichester, 1983. — pp. 260.
  181. Fodor, J. A. The Language of Thought. Haddocks: Harverster Press, 1976. -pp. 214.
  182. Grice, H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics. 1976. — vol. 3.- pp. 45 46.
  183. Halliday, M. Explorations in the Functions of Language. London, 1974. — pp. 143.
  184. Halliday, M. and Meintech, A. The Linguistic science and Language Teaching.- London: Longman, 1965. vol. 12. — pp. 322.
  185. Intentionality, mind and language / Ed. by Ausonio Marac Urbana // University of Illinois Press, 1972. vol. 1. — pp. 527.
  186. Katz, J. Propositional structure: A study of the contribution of sentence meaning to speech acts. New York: Crowell. — 1977. — XV. — pp. 129.
  187. Robinson P. Oral Expression Tests // English Language Teaching. 1971. — vol. 25.-№ 3.- 1971.-pp. 540−548.
  188. Searle, J.R. Expression and meanings: Studies in the theory of speech acts. -Cambridge University Press, 1979. XIV. — pp. 187.
  189. Shillan, D. Fresh Thinking about Oral Language Teaching, 1964. vol. 18. -№ 3, April.
  190. Stateman, S. The Activation of semantic Memory: A Pedagogical Technique in the EPL Classroom // English Language Teaching Journal. 1981. — vol. 35. — № 3. — pp. 232−233.
  191. Taren, E. Communication Strategies, Foreigner Talk, and Repair in Interlanguage // Language Learning. 1980. — vol. 30. — № 2. — pp. 417 — 431.1. ИСТОЧНИКИ АНАЛИЗА:
  192. Л.В., Михайлюк Л. П., Фёдорова Н. С. Пособие по научному стилю речи для студентов-иностранцев подготовительных факультетов вузов СССР. Экономический профиль. — М.: Русский язык, 1987. 198 с.
  193. А.И., Жаров В. К. Математика для иностранных студентов подготовительных факультетов вузов России. М.: «Янус — К», 2005. -348 с.
  194. Д.П., Ильенко Н. А., Плаксенко З. Е. и др. Методические указания по математике для студентов-иностранцев подготовительного факультета. М.: МАДИ, 1983.
  195. Е.В., Пай Л.П. Русский язык будущему экономисту: Учебное пособие по НСР для иностранных граждан (довузовский этап): М., МАДИ (ГТУ), 2007. — Ч. 1, Ч. 2.
  196. Ерофеев Д-Р., Титкова Н. А. Экономика: Учебное пособие для иностранных студентов. СПб.: СПГТУ, 2001. — 173 с.
  197. Ю.А. География России: Учебное пособие для студентов-иностранцев подготовительных факультетов. Воронеж: ВГУ, 2000. — 64 с.
  198. П.А., Соколова Л. И. Математика: Методическое пособие по научному стилю речи. В водно-предметный курс для иностранных студентов подготовительных факультетов. М.: РУДН, 2007. — 44 с.
  199. О.В. Микроэкономика: 100 экзаменационных ответов. Экспресс-справочник для студентов вузов. М.: ИКЦ «МарТ» / Ростов на Дону: Издательский центр «МарТ», 2004. — 256 с.
  200. Краткая географическая энциклопедия / А. А. Григорьев. М.: Советская Энциклопедия, 1962. — 580 с. — Т. 3.
  201. B.C. Введение в математику: Учеб.пособие. — КГУ, 1991. -88 с.
  202. Н.И., Фёдорова Н. С. Русский язык в учебно-профессиональной сфере (Учебное пособие по русскому языку для студентов-иностранцев, изучающих географию). М.: РУДН, 2004. — 106 с.
  203. Материалы по языку специальности (экономический профиль). Книга для преподавателя / Е. В. Кожевникова. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2007. — 227 с.
  204. Пособие по научному стилю речи для студентов-иностранцев подготовительного факультета (география России). — В.: ВГУ, 1998. — 16 с.
  205. Г. В., Круглова О. В. Говорим об экономике по-русски. Книга для студента. М.: Ред. Изд. Совет МОЦМГ, 2001. — 175 с.
  206. И.М., Шабалина Н. Г. Поговорим на семинарах: Учебно-методическое пособие по русскому языку для студентов-иностранцев экономического факультета. М.: РУДН, 2008. — 35 с.
  207. И.М., Шабалина Н. Г. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев, изучающих экономическую теорию (политэкономию). М.: Изд-во РУДН, 2006. — 266 с. — Ч. 1, 2.
  208. Г. К., Подузова М. М. Тригонометрия: для иностранных студентов подготовительных факультетов. — М.: РУДН, 2006. — 78 с.
  209. JT.K. Основы экономических знаний: Учебно-методическое пособие для иностранных студентов факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин. -М.: РУДН, 2007. 39 с.
  210. В.Н., Наумов А. С., Родионова И. А. Социально-экономическая география мира. Справочное пособие. М.: «Дрофа», Издательство ДИК, 2007. — 72 с.
Заполнить форму текущей работой