Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Культурная диффузия в коммуникативном пространстве диалога культур

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Степень и уровень межкультурных коммуникаций определяются их диалогичностью и моно логичностью. Диалог и монолог культур предполагают взаимопроникновение и взаимопонимание культур как предпосылки и следствия коммуникации. По отношению к обществу и общественным процессам диалог, в отличие от монолога, выступает как продуктивная форма социокультурного взаимодействия и потому присущ любому обществу… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. Коммуникативное пространство культуры в культурологическом дискурсе
    • 1. 1. Исходные теоретические и методологические положения
    • 1. 2. Культурное и коммуникативное пространства: тождество и различие
  • ГЛАВА II. Культурная диффузия в контексте межкультурного диалога
    • 2. 1. Диалогичность и монологичность межкультурных коммуникаций
    • 2. 2. Взаимообусловленность диффузии и межкультурного диалога
  • ГЛАВА III. Культурная диффузия как механизм расширения культурного пространства чеченского этноса
    • 3. 1. Проявления культурной диффузии в образах чеченских языческих женских божеств
    • 3. 2. Расширение культурного пространства как результат воздействия античной культуры
    • 3. 3. Распространение христианства и его особенности в культурном пространстве чеченского народа

Культурная диффузия в коммуникативном пространстве диалога культур (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

исследования. В условиях развивающейся глобализации происходит интеграция России в европейское и мировое сообщество, что требует освоения общего культурного наследия и достижения взаимопонимания между его носителями. Далеко не все оказались готовы к интенсивным межкультурным контактам, многие люди слабо осознают свои и чужие национально-культурные особенности, что не может не актуализировать изучение проблем межкультурной коммуникации.

В России издавна проживает около 180 народов и народностей, множество культурных групп, представители которых придерживаются различных культурных традиций, верований, обычаев. Поэтому здесь проблемы межкультурного общения оказываются не только не менее важными, но подчас и более значимыми, чем политические и экономические. Распад союзного единства и необходимость нового налаживания взаимодействия со странами ближнего зарубежья, которые отстаивают свою культурную самобытность, государственный язык, формируют национальную интеллигенцию, придают дополнительную остроту этой проблеме и вызывают необходимость глубокого осмысления сложившейся ситуации в аспекте межкультурной коммуникации.

Именно практические потребности задают направление новых теоретических исследований, приводят к переосмыслению сложившихся исследовательских парадигм, обусловливают поиск новых эвристических подходов к исследованию коммуникации и культурной диффузии. Знания, накопленные в области изучения межкультурной коммуникации, специфики культур служат необходимыми предпосылки к взаимопониманию их носителей, взаимодействию, с чем неизбежно связана и культурная диффузия.

Рассмотрение проблем коммуникации сквозь призму культурной диффузии актуализируется также следующими обстоятельствами. В мире практически не осталось этнических общностей, не испытавших на себе 3 влияния культур других народов. Это влияние сегодня реализуется в ходе прямых контактов и различных культурных обменов — между государственными институтами, общественными движениями, производственными, научными и другими коллективами, в ходе торговли, туризма и т. д. При этом бурное развитие различных форм межкультурных контактов существенно опережает формирование навыков коммуникации у представителей различных культур.

В условиях, когда глобальные изменения в политике, экономике и культуре приводят к размыванию культурных особенностей, одновременно усиливается стремление к сохранению своей идентичности, культурных ценностей, культурному самоутверждению. Диапазон позиций, связанных с сопротивлением унификации, достаточно широк: от пассивного отторжения ценностей других культур до активного противодействия их распространению. В результате мы являемся свидетелями роста националистических настроений, обострения этнорелигиозных конфликтов, формирования фундаменталистских движений.

В таких сложных условиях потребность в серьезном анализе и обстоятельном рассмотрении процессов культурной диффузии в контексте взаимодействия и взаимовлияния культур закономерно усиливается, стимулируя активный творческий поиск новых подходов к изучению социокультурных последствий культурной диффузии, способов интерпретации её факторов, создающих новые модели межкультурной коммуникации и расширяющих культурное пространство.

Степень разработанности проблемы.

В нашей стране пристальное внимание ученых к проблеме специфики, самобытности культур разных народов, освоения мирового культурного наследия, осмысления сопутствующих процессов культурной диффузии приковано с середины 1970;х годов прошлого века. Значительный вклад в разработку проблем межкультурной коммуникации внесли отечественные исследователи теории и истории культуры. Благодаря их работам, дающим системное рассмотрение внутренней структуры и функций культуры, сформировалось ее многомерное понимание. В. М. Межу ев ввел в научный оборот понятие «целостное поле культуры», которое позволило увязать в единое целое ценностно-аксиологические и бытийственные (онтологические) аспекты человеческой социально-исторической деятельности.

Такие исследователи, как С. Артановский, А. Быстров, Г. Померанц, А. Рапопорт и др. анализировали формы и типы культуры сквозь призму межкультурных контактов. Внимание исследователей к морфологическому анализу культуры позволило усилить акценты на природе ее диалогизма.

Развивается семиотический подход, в рамках которого культурные феномены выступают как знаки, несущие в себе значение, информацию, служащие исходным материалом для конструирования различных информационных моделей. Проведенный М. С. Каганом анализ семиозиса культуры, позволил обнаружить ее «полиглотность», а именно: существование в ней двух типов языка — монологического и диалогического.

В последние годы активно исследуется проблематика межкультурного диалога, взаимодействия цивилизаций, культурной глобализации. При этом отчетливо просматриваются два основных направления: представители первого акцентируют внимание на взаимодействии и взаимовлиянии культур России и Западапредставители второго направления подчеркивают своеобразие России как особого мира и вместе с тем — как составной части мировой цивилизации.

За рубежом исследования межкультурной коммуникации начинают активно развиваться уже в 50-е годы XX века. В рамках философской и культурной антропологии (Э. Холл, Д. Трагер, Дж. Кондон, Й. Фати) проводились исследования теоретических основ межкультурной коммуникации, которая рассматривалась как особой сферы социальных отношений. Эти представления о существенно дополнены работами по онтологии коммуникации Ю. Хабермаса и Н. Лумана. Здесь коммуникация рассматривалась двояко: как основанный на культурной традиции духовный процесс, и как активная самоорганизующаяся среда.

В работах зарубежных ученых, посвященных проблемам межкультурной коммуникации, широко используются методы герменевтики, когнитивной психологии, и др. В основе большей части работ лежат два методологических подхода: с одной стороны, это понимание культур как когнитивных систем, свойственное В. Х. Гуденафу, А. Томасу, а с другой — понимание культуры как символической системы (К. Кассирер, К. Гиртц, Г. Хофштеде, Р. Брислин, В. Гудикунст).

В современной философии культуры формируется представление о пространственном измерении культуры. В ряде работ встречается рассмотрение некоторых аспектов исследования культурного (межкультурного) пространства, пространств культуры. Осмыслению феномена культурного пространства посвящены работы А. В. Букина, JT. В. Бабаевой, А. Н. Быстровой, О. В. Гуткина, С. Н. Иконниковой, В. Л. Кургузова, А. С. Кармина, Листвиной Е. В., А. Я. Флиера и др.

Для лингвистических исследований характерно изучение культурного пространства в аспекте соотношения языка и пространства (М. М. Бахтин, Ю. М. Лотман, А. Вержбицкая). Появилось также немало этнографических, либо связанных с этнографией работ, авторы которых исследуют региональное культурное пространство или культурное пространство определенной территории (М.Г.Трипузов, Т.Ф. Ляпкина).

Возросло число работ, расширяющих представления о межкультурной коммуникации. Особое место занимают исследования, акцентированные на коммуникационном пространстве и его связи с пространством культуры. К ним следует отнести работы А. Моля, Куликова Д. В., Рязанова А. В, Ф. Хинненкампа и др.

Необходимо особо выделить работы, посвященные феномену культурной диффузии. Помимо трудов представителей классического диффузионизма (Ф.Боас, Ф. Ратцель, Л. Фробениус, Г. Э. Смит, У. Риверс и др.), сюда можно отнести работы авторов, занимавшихся изучением культурной диффузии и сходных с ней явлений аккультурации, «гибридизации» культур. Это такие исследователи, как Бронислав Малиновский, Ральф Л. Билз, Мелвилл Д. Херсковиц, Лесли Уайт, Владимир Николаевич Топоров и другие.

Вместе с тем, следует указать, что явно недостаточно философско-культурологических работ, рассматривающих культурную диффузию, возникающую в процессе межкультурной коммуникации с опорой на современные методы исследования. В настоящей диссертации предпринимается попытка восполнения данного пробела.

Объектом исследования выступает коммуникативное пространство диалога культур.

Предмет исследования — культурная диффузия в процессе межкультурной коммуникации.

Цель исследования — провести культурологический анализ различных форм культурной диффузии, возникающей в коммуникативном пространстве диалога культур на начальной стадии формирования чеченской культуры.

Достижение этой цели возможно при решении следующих задач:

• Определить исходные понятия культурной диффузии, межкультурной коммуникации, диалога культур

• выявить общие и особенные черты культурного и коммуникационного пространства.

• проанализировать диалогические и монологические основания межкультурной коммуникации, показать особенности исследуемого диалога культур;

• определить место, роль и формы культурной диффузии в межкультурной коммуникациирассмотреть проявления культурной диффузии в образах чеченских языческих женских божествпроанализировать место античной культуры в процессах культурной диффузии на Северном Кавказе исследовать значение коммуникационного фактора в распространении христианства на Северном Кавказеосмыслить возможности культурной диффузии в направлении расширения современного культурного пространства.

Теоретико-методологические основы исследования.

Диссертационное исследование опирается на общенаучные и философско-культурологические принципы и походы к познанию общественных явлений: системный подход, исторический и логический методы. Для теоретического анализа проблем, сформулированных в диссертации, большое значение приобретают идеи, содержащиеся в трудах Н. Бердяева, Х. Г. Гадамера, Н. Данилевского, В. Е. Давидовича, Г. В. Драча, Ю. А. Жданова, К. Леви-Стросса, К. Маркса, Ф. Ницше, Т. Парсонса, П. Сорокина, А. Тойнби, О. Шпенглера, К.Ясперса. Опора на них позволила раскрыть многогранность и противоречивость межкультурной коммуникации, ее структуру и механизмы функционирования.

В рассмотрении культуры в качестве базового понятия межкультурной коммуникации автор опирается на теоретические положения, связанные с пониманием культуры как фактора социального развития и самореализации человека, разработанные В. Барулиным, М. Каганом, В. Келле, Ю. Лотманом, В. Межуевым, В.Степиным. В анализе взаимосвязей культуры и коммуникации, соотношения культурного и коммуникационного пространства важную роль сыграли методологические положения теории коммуникативного действия Ю. Хабермаса, теории коммуникации А. Моля, М. Маклюэна, Н.Лумана.

Рассматривая диалог как основу межкультурной коммуникации, автор опирался на диалогические концепции М. Бахтина, В. Библера. М. Бубера.

В диссертации был использован широкий круг отечественных и зарубежных источников по проблемам межкультурного общения, межкультурных различий. Исследуя диалектику межкультурной коммуникации, автор принимал во внимание идеи о самоценности и самодостаточности каждой культуры в контексте культурного разнообразия.

Теоретико-методологические изыскания при всей их важности не являлись самоцелью автора диссертации. Их предназначение состояло в экстраполяции на историко-культурную конкретику с целью ее углубленного культурологического анализа. Принцип единства исторического и логического, понимание единства теории и истории культуры положены автором в основу диссертации.

Научная гипотеза. Между культурой, коммуникацией и обществом существует органическая взаимосвязь. В процессе межкультурной коммуникации происходит накопление и трансляция социокультурного опыта и формируются разнообразные социокультурные связи: подсистем культуры внутри обществаиндивидов внутри одной культуры или на межкультурном уровнеа также между различными культурами. Межкультурная коммуникация порождает явление культурной диффузии, которое демонстрирует, насколько та или иная культура способна воспринимать инокультурные элементы и транслировать свои ценности в другие культуры. Культурная диффузия приводит не только к дифференциации в ней «своего» и «чужого», но и к расширению смыслового потенциала культуры. В силу этого она предстает важнейшим фактором расшинения культурного пространства и в целом — социокультурных изменений.

Научная новизна. Представленная в диссертационном исследовании концепция культурной диффузии, возникающей в процессе межкультурной коммуникации, развивает современные исследовательские подходы к решению данной проблемы на материалах из истории культуры чеченского этноса.

В качестве основных элементов новизны можно выделить следующие:

— в рамках философско-культурологического подхода определены исходные понятия культурной диффузии, межкультурной коммуникации, диалога культур, выявлены общие и особенные черты культурного и коммуникационного пространствапри рассмотрении диалогических и монологических оснований межкультурной коммуникации, доказано, что именно диалог является конструктивной формой взаимодействия;

— показано, что культурная диффузия, как в целом, так и в чеченской культуре, в частности, является следствием и неотъемлемым элементом культурной коммуникации ипорождает такие культурные явления, как зооморфизм, религиозный синкретизм и др.;

— установлено, отдельные элементы культурной диффузии имели место в чеченских языческих женских божествах Меркан-нана, Тушоли и др. еще на стадии матриархата, когда женщина выступала не только субъектом и носителем культуры, но и главным транслятором культурных ценностей ядра- - продемонстрировано влияние античной культуры на культуру чеченского этноса, выразившееся как в структурных изменениях в местном пантеоне, так и в самоназваниях и функциях божеств;

— на примере христианства выявлены функциональные возможности межкультурной коммуникации в определении границ культурного освоения мира: определены факторы, препятствовавшие целостному восприятию христианства и обусловившие религиозный синкретизм.

Тезисы, выносимые на защиту:

1. Философско-культурологический подход задаёт теоретическую направленность научного исследования, учитывающего культурную конкретику. В этом случае культура понимается как «содержание», как способ бытия" общества, как двигатель общественного развития. Культура обеспечивает не только замкнутое единство, но и его саморазвитие через многообразие в пространстве межкультурных коммуникаций. Культура выступает как практическая реализация этнических духовных ценностей и предполагает погружение в мир жизни этноса. Этому не противоречит, что в каждом конкретном случае культура характеризует исторически определённый уровень развития общества, связанный с культурными заимствованиями и влияниями, с чем и связана культурная диффузия.

2. Культура реализует себя в пространстве внутренних и внешних культурных коммуникаций. Развитие культуры предстает как процесс образования, сохранения и формирования новых смыслов и значений, осуществляющих регуляцию поведения и общения людей. В этом случае коммуникация предполагает раскодирование смыслов и значений и использование их для взаимного общения. Объективация концепта в артефакте превращает его в закодированный культурный текст, изложенный на языке того или иного вида культуры. Содержание этого текста, будучи богаче смысла и значений отдельных слов, его составляющих, является основанием и конечной целью культурной коммуникации.

3. Степень и уровень межкультурных коммуникаций определяются их диалогичностью и моно логичностью. Диалог и монолог культур предполагают взаимопроникновение и взаимопонимание культур как предпосылки и следствия коммуникации. По отношению к обществу и общественным процессам диалог, в отличие от монолога, выступает как продуктивная форма социокультурного взаимодействия и потому присущ любому обществу. Однако диалог культур, способствуя самосохранению общества в условиях культурной трансформации и модификации, всегда протекает в конкретно — исторических условиях бытия этноса, а потому отличается своеобразием. Культурная диффузия является следствием и неотъемлемым элементом культурной коммуникации. Она всегда облечена в конкретные формы и характеризует не только средства и особенности межкультурной коммуникации, но и степень культурного взаимопроникновения и особенности взаимодействия.

4. В основе существования и развития любой культуры лежат базовые ценности, культурные коды и символы, связанные с ними традиции, нормы, правила, стандарты поведения выступающие связующим ядром культуры. Культурная диффузия является не первичным, а вторичным процессом. Она подчиняется внутренним механизмом культурного взаимодействия, носителем которого выступает семья и общество, и сложившимся способам социального регулирования межкультурных контактов и диалога. В этом случае культурное заимствование представляет собой целенаправленный и сознательно регулируемый процесс культурной диффузии. Но культурная диффузия зачастую имеет стихийный и неуправляемый характер, при котором нарушается целостность культурного ядра, что ведёт к саморазрушению этноса, поскольку предметом заимствования могут стать культурные образцы, несовместимые с ценностями автохтонной культуры. В свою очередь, нормы и образцы поведения, тесно связанные между собой, формируют единое поле культуры, которое делает культурные взаимодействия понятными, упорядоченными и предсказуемыми.

5. В структуре культуры в качестве центрального звена выделяется носитель культуры. Именно с ним связано и творческое развитие культуры, и устойчивость культуры, и передача традиций, и будущее культуры как социокультурного образования. Человек — субъект, носитель культуры, определяет возможности и способы культурного коммуницирования, особенности национального типа культуры и перспективы его развития. В чеченской семье носителем и транслятором ценностей культурного ядра исторически выступала женщина, что обусловило выдвижение в центр пантеона, начиная с эпохи матриархата, различных женских божеств. Анализ их происхождения, характера и социокультурных ролей позволил выявить в божествах черты синкретизма, являющиеся следствием предшествующей культурной диффузии.

6. Чеченская культура с древнейших времен развивалась в тесных контактах с древнегреческой культурой и культурами других соседних народов. В ходе этого процесса происходил не только рост объема информации, но и ее усвоение и приспособление к особенностям своей культуры. Диффузия культур способствовала не только культурному развитию, но и расширению культурного пространства. Включению «своих» и «чужих» в единое культурное пространство способствовало наличие родственных культурных элементов, сходной символики, что в конечном счете привело к появлению феноменов религиозного синкретизма на уровне политеистических религий. Однако перенимая элементы древнегреческой культуры, приспосабливая их к местным традициям, чеченцы смогли сохранить свою самобытную культуру благодаря целостности культурного ядра.

7. Распространение христианства характеризует дальнейшее развитие взаимодействия культур и степень расширения культурного пространства чеченского этноса. Поскольку многочисленные родоплеменные боги уже не удовлетворяли отдельные моногамные семьи, закономерно возникла и обрела право на существование в культуре чеченского этноса идея единого абстрактного бога. Однако развитие идеи единого бога монотеистической религии в масштабе всех общностей чеченцев на том этапе не имело еще соответствующей социальной почвы. Объясняется это недостаточной степенью коммуницирования в условиях распространения «некъи» (большая патриархальная семья) и ц1а (союз родственных некъи), когда выделялись старейшины и жречество, которые концентрировали в своих руках всю власть и являлись вершителями судеб членов своей общины. Вместе с тем, ее появление и распространение способствовало в дальнейшем восприятию ислама.

Теоретическая и практическая значимость исследования.

Понимание межкультурной коммуникации как предпосылки и фактора культурной диффузии, приводящей к социокультурным изменениям, расширяет предметное поле теории и истории культуры. Научные положения диссертации вносят определенный вклад в разработку методологии анализа коммуникационных процессов. Выводы и рекомендации исследования могут быть полезны разработчикам программ в сфере межкультурного сотрудничества и образования, а также для выработки рекомендаций по отдельным направлениям государственной или региональной культурной политики. Материалы исследования могут быть использованы при чтении вузовских курсов и спецкурсов по проблемам истории и теории культуры культуры и межкультурной коммуникации.

Апробация работы.

Положения диссертационной работы прошли апробацию в виде докладов на научно — методических семинарах кафедры философии и кафедры технологии социальной работы Чеченского государственного университета. Основные идеи работы изложены в 3 научных публикациях, в том числе 2 из них в журналах перечня ВАК, общим объемом 2 п.л.

Структура работы. Работа состоит из Введения, 3 глав и 7 параграфов, Заключения и Библиографии по теме исследования, насчитывающей 223 источника, в том числе 17 на иностранных языках. Общий объем диссертационной работы составляет 139 страниц.

Заключение

.

Процесс взаимодействия и взаимопроникновения культур, который протекает в современном мире, требует обстоятельного исследования. Расширение современного культурного пространства во многом обусловлено интенсивностью межкультурной коммуникации и наблюдаемой культурной диффузии. Практические задачи, стоящие перед обществом и государством в направлении консолидации российского общества, обеспечения национальной безопасности и стабильности в условиях глобализации, расширения взаимосвязей и взаимозависимостей различных стран, народов и их культур и гармонизации межкультурных отношений требуют углубления знаний о природе, сущности, динамике, структуре межкультурной коммуникации. Этой проблематике было посвящено проведенное с позиций социально-философского подхода данное диссертационное исследование. Разумеется, не все проблемы, подлежащие решению, были осмыслены в данной диссертации. Сделанное же автором представляется возможным резюмировать следующим образом:

1. На основе сравнительного анализа различных подходов к исследованию культуры — антропологического, социологического и философского — становится очевидным, что именно в рамках философско — культурологического подхода возможно, с одной стороны, включение этнологического материала, а с другойраскрытие сущности культуры как сложноорганизованной полифонической системы, содержащей множество разнообразных, нередко противоречивых смыслов, и существующей в условиях перманентного диалога с другими культурами.

2. Диалогичность является неотъемлемым свойством культуры, сущностной характеристикой ее бытия. Культура для своего развития нуждается во взаимодействии с другими культурами, которое может осуществляться как в конструктивных, так и в деструктивных формах. Диалог культур — это форма конструктивного межкультурного взаимодействия, направленного на поиск взаимопонимания, равноправия и партнерства и нахождение общего в различном. Диалог может актуализировать внутренние потенции культуры, стать катализатором творческой активности культурыреципиента вплоть до обеспечения ее выхода из состояния энтропии и в конечном итоге — достижения равновесия взаимодействующих культур. Монолог, в отличие от диалога, асимметричен, зачастую связан с насилием, и требует применения особой силы для поддержания устойчивого равновесия основанных на нем союзов в культурном пространстве.

3. Культурное пространство — это пространство, образованное множеством феноменов культуры, которые взаимодействуя, переплетаются друг с другом. Территориальные, политические пространства далеко не всегда совпадают с пространствами культурными, границы которых подвижны и прозрачны. Культурное пространство складывается в процессе его освоения живущим в нем этносом.

Культура не может существовать вне коммуникации, общения, так как только в ходе этих процессов происходит актуализация бытия как бытия совместного. Сохранение культуры связано с передачей культурной информации, культурной памяти от одного поколения к другому, от одной культуры к другой, которое происходит в коммуникационном пространстве.

Ядро коммуникационного пространства этноса (язык, культурная и коммуникативная память, мифы, этнические ценности, ритуалы, этносоциальный опыт, и т. д.) окружено зоной периферии, которая и является зоной контакта. Язык — главное звено коммуникативного пространства. Зона контакта (периферии) выполняет функцию адаптации этноса к окружению: здесь происходит селекция элементов культуры, отбор жизненно необходимых для культуры-реципиента.

4. Культурный контакт — это соприкосновение и взаимодействие различных культур, в результате которого происходит диффузия культурных черт и соответственно — модификация взаимодействующих сторон. Спонтанное, стихийное распространение культуры, характерные для диффузии, имеет свои причины, коренящиеся в сложных взаимосвязях культурных элементов внутри культурной системы. Но, несмотря на стихийный характер, в диффузии имеет место диалог с участием как минимум двух культур, из которых одна культура выступает передатчиком (транслирующая культура, культура-донор), а другая — получателем сообщения (принимающая культура, культура-рецепиент).

5. Два различных направления движения культурного пространствавертикальное и горизонтальное — обусловливают соответствующие им социокультурные трансформации. Вертикальное движение обусловливают процессы, происходящие внутри этнического культурного пространства. Основой любой культуры выступают базовые системы ценностей, которые вместе с традициями, нормами, правилами, стандартами поведения, и т. д. являются ядром культуры. В контексте вертикального движения ценности определяют приоритеты и векторы дальнейшего развития культуры, формируя ее единое пространство. Реконструкция древнейшей культурыкультуры матриархального периода продемонстрировала, что в чеченской культуре женщина выступала хранителем и транслятором сущностных ценностей культурного ядра, обеспечивала их иерархию и вертикальную динамику. Это семейные ценности, ценности материнства, труда, мирной жизни и др.

6. В свою очередь, выход этнического культурного пространства за свои пределы, его вторжение в пределы других культурных пространств либо, напротив, проникновение других культур сквозь границы данного культурного пространства обеспечивает его горизонтальное движение, приводит к расширению данного культурного пространства. Происходит культурная диффузия, характеризующаяся взаимопроникновением культур. В первом случае, проникновение античной культуры в кавказский регион привело к восприятию одной языческой культурой ценностей другой языческой культуры, произошло географическое расширение культурного пространства, проявилась общность культурных ценностей и единство культурной платформы. Во втором же случае во взаимодействие пришли автохтонная политеистическая и более высокоразвитая монотеистическая религии (христианство). Но вопреки логике К. Ясперса — М. Мамардашвили, не произошло доминирования христианства и культурная диффузия ограничилась появлением ряда синкретичных форм и смещением смысловых акцентов.

Какое отношение имеют проведенные нами теоретические и исторические изыскания к современному этапу развития общества? На наш взгляд — самое прямое.

Культурная глобализация сопровождается унификацией локальных сообществ. Это находит выражение в появлении и распространении универсальных ценностей, норм, стандартов, идеалов. Тенденции противовес движения к обезличенной однородности противостоит тенденция, направленная на сохранение первичной идентичности, культурных, национальных особенностей. Многие годы считалось, что традиционные ценности противостоят модернизации традиционных обществ. Однако на современном этапе ученые пришли к выводу, что традиционные установки пересматриваются и приспосабливаются к новой реальности и первичная идентичность обретает качественно новые характеристики. В силу этого на современном этапе этническое возрождение выступает одной из черт развития человечества.

Базисом культурной идентичности, ее консолидирующей основой выступает культурная память, которую формируют, в первую очередь, объективные знания об истории своего народа, его культуре. Согласно теории К. Ясперса в структуре коллективной памяти могут быть выделены коммуникативная и культурная память. Коммуникативная память проявляется в непосредственном общении. Она неформальна и транслируется среди непосредственных участников событий. Культурная память конструируется и транслируется заинтересованными общественными, политическими, научными и другими институтами. Культурная память в зависимости от, религиозно, межнациональной «загрузки, может быть и негативной и позитивной. В зависимости от содержания она может играть деструктивную или конструктивную, консолидирующую или разъединяющую роль.

Сегодня в условиях глобализации, активного вмешательства внешних сил во внутренние дела России, широкомасштабного наступления религиозного и политического экстремизма задачей научного сообщества является формирование в сознании граждан позитивной, толерантной культурной памяти. Эта задача — расширение единого культурного пространства нашего общества и формирование обширной платформы культурной идентичности. Поиск факторов расширяющих «похожих» друг на друга культурных факторов, показывающих общность исторической судьбы, культурных ценностей будет расширять культурное пространство. Этого можно добиться через реконструкцию позитивных образов культурной памяти.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э.Г. Диффузионизм в зарубежной западной этнографии // Концепции зарубежной этнологии: Критические этюды. М., 1976.
  2. Академическая наука в Санкт-Петербурге в XVIII XX вв.: Ис-тор. очерки. — СПб.: Наука, С.-Петерб. филиал, 2003. — 605 с.
  3. Антология исследований культуры. Т.1. Интерпретация культуры. -СПб: Университетская книга, 1997. 728 с.
  4. Н.С. Кальки в русском языке послепетровского периода: Опыт словаря. М.: Изд-во МГУ, 2000. 320 с.
  5. С.Н. Некоторые проблемы теории культуры. Вып. 1. -Л., 1977.-83 с.
  6. Е.Ю. Культура России глазами посетивших ее французов (последняя треть XVIII века). М., 2000.
  7. С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. -М.: Наука, 1989.-247 с.
  8. , Я. Культурная память: Письмо, память о прошлом и политическая идентичность в высоких культурах древности / пер. с нем. М. М. Славской. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  9. Ю.Ахиезер А. С. Цивилизационный анализ Латинской Америки// Iberica
  10. Americans. Латиноамериканская культура в дискуссиях конца XX начала XXI веков. — М.:ИМЛИ РАН, 200 911. Байбурин А. К. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян. Л., 1983
  11. Ш. Язык и жизнь: Пер. с фр. М.: Едиториал УРСС, 2003. -232 с.
  12. Р. Мифологии / Пер. с фр.- Вступ. ст. и коммент. С. Н. Зенкина. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 2000. 320 с.
  13. Р. Система моды. Статьи по семиотике культуры /Пер. с фр.- Вступ. ст. и сост. С. Н. Зенкина. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 2004. -512 с.
  14. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.-444 с.
  15. , С. Притязания культуры. Равенство и разнообразие в глобальную эру / Сейла Бенхабиб. М.: Логос, 2003
  16. A.A. Культурология. Антропологические теории культур. -М.: Российский гос.гуманит. ун-т, 2000. 240 с.
  17. Л.В. История русской материальной культуры: Уч. пособие. Ч. I. М.: Изд-во МГУК, 1995. 112 с.
  18. H.A. Русская идея. Харьков: Фолио- М.: ACT, 2002. 624с.
  19. B.C. От наукоучения к логике культуры, М., Изд. Полит. Литры, .1991, с.289
  20. B.C. О логической ответственности за понятие «диалог культур»// Ежегодник культурологического семинара. Вып. 2.М., 1996.
  21. B.C. Культура. Диалог культур //Вопросы философии. 1989. -№ 6
  22. В.П. Провинциальность культурных пространств нынешней России / В.П.Большаков// Культура российской провинции: прошлое, настоящее, будущее. Материалы круглого стола. СПб., 2005
  23. Н.К. Бахтин Михаил Михайлович \ Культурология. Энциклопедия. Том I, М. 2007
  24. Ф. Материальная цивилизация, экономика и капитализм XV XVIII вв. Т 1. М.: Прогресс, 1986. — 622 с.
  25. Ю.В. Очерки теории этноса. М.: Наука, 1983. 412 с.
  26. Ю.В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973. 280 с.
  27. М. Два образа веры. М., Республика, 1995
  28. P.A. Толковые словари в национальной культуре народов. -М.: Изд-во МГУ, 1989.
  29. А.Н. Мир культуры (Основы культурологии). М.: Изд-во Федора Конюхова- Новосибирск: ЮКЭА, 2002. 712 с.
  30. А. Н. Культурное пространство как предмет философской рефлексии // Философские науки. 2004. — № 12. — С. 39
  31. К. Вокруг трона. Репринтное воспроизв. изд. 1911 года.1. М.: Икпа, 1990. 488с.
  32. В.Б. Виноградов, Д. Д. Межидов, Г. И. Успаев. Религиозные верования в дореволюционной Чечено-Ингушетии. Грозный, 1981
  33. М. Избранные произведения. М., 1990
  34. Вейс Герман. История культуры: Костюм. Украшения. Предметы быта. Вооружение. Храмы и жилища. Обычаи и нравы. М.: Эксмо, 2002. -960 е.: ил.
  35. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Три лингвост-рановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы. М.: Индрик, 2005. 1040 с.
  36. Возрождение и гуманизм. Торжествующая монархия / Пер. с франц. и общая ред. Е. Г. Морозовой. М.: ТЕРРА, 1994. С. 996.
  37. С.С. Русская материальная и духовная культура в записях иностранцев XVI-XVII вв.: Историко-культурный аспект лексикографического описания / Под ред. Г. А. Богатовой. М.: Ин-т рус. языка РАН, 1995. -С. 131−139.
  38. В.В. Национальная личность в парадигмах языка и культуры // Философия языка и культуры. Киев, 1997. С. 36−43.
  39. Г. Г. Национальные образы мира: Курс лекций. М.: Академия, 1998.-432 с.
  40. Т.С. История русской культуры: история и современность. М.: Юрайт, 1999. 576 с.
  41. А.И. Былое и думы // Собр. соч.: В 8-ми т. Т.5. М., 1975. -383 с.
  42. И.Г. Идеи к философии истории человечества. М., 1977
  43. В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2001.-400 с.
  44. П.С. Культурология. М.: Гардарики, 2003. 280 с.
  45. П.С. Философия культуры. M.: NOTA BENE, 2001. -352 с.
  46. А .Я. Категории средневековой культуры. М., 1972
  47. В.Е. Цивилизация // Культурология. Краткий тематический словарь. Ростов-на-Дону, 2001
  48. В.Е., Жданов Ю. А. Сущность культуры. РнД, 1979
  49. . Первобытная религия чеченцев. Терский сборник. Вып.З. Владикавказ: 18 935 4. Данилевский H .Я. Россия и Европа: Взгляд на культурные и политические отношения славянского мира к германо-романскому.'М.: Известия, 2003. 607 с.
  50. Дебелидзе 3. Роль Грузии в распространении христианской религии на Центральном Предкавказье в X—XII вв.еках. Тбилиси, 1971
  51. А.И., Буюклян М. Влияние на островной язык (диалект) инонационального языка окружения // Диалог культур в зеркале языка. Встречи этнических культур в зеркале языка. М.: Наука, 2002. С. 201 -214.
  52. H.H. Избранные работы по истории русского языка. М.: Языки русской культуры, 2000. 780 с.
  53. Т.В. Словарь культуры как проблема лингвокультуроло-гии.-2001.-256 с.
  54. Л. Пролегомены к теории языка. Серия «Лингвистическое наследие XX века». М., 2006. 248 с.
  55. .С. Социальная культурология. В 2 ч. М., 1994.
  56. А.Б. Введение в культурологию. М.: Академия, 1999. 216 с.
  57. В.М. Язык и культура в России ХУЛІ века. М.: Языки русской культуры, 1996. 591 с.
  58. Т.Н. Свобода в представлении русских либералистов 1810-х гг.: о смысловых смещениях западных категорий // Коммуникация в культуре: Мат-лы теорет. семинара (14−16 марта 1996 года). Петрозаводск, 1996.-С. 97−104.
  59. Зарождение капитализма. Мир в развитии /Пер. с франц. и общая ред. О. Козловой. М.: ТЕРРА, 1995. 1349 с.
  60. С.Н. Культурное пространство как ценность и национальное достояние // История культурологических теорий. 2-е изд., перераб. и доп. СПб.: Питер, 2005. 474 с.
  61. С.Н. Философия культурного пространства города/ С.Н.Иконникова// Культурное пространство Петербурга: история и современность. СПб., 2001. — Вып. 2
  62. История российской культуры. Имена и факты. XIV XX вв. М.: Московский лицей, 1999. — 624 с.
  63. История русской лексикографии /Под ред. Ф. П. Сороколетова. СПб: Наука, 1998.-610 с.
  64. М.С. Философия культуры/ М. С. Каган. СПб., 1996
  65. М. С. Пространство и время как культурологические категории // Вестник СпбГУ. Сер. 6. 1993. вып. 4.
  66. B.K. Русский европеец как явление культуры (философско-исторический анализ). М.: Российская политическая энциклопедия (РОС-СПЭН), 2001.-704 с.
  67. А. С. Культурология. М. 2001
  68. Я. Словацкий язык в межкультурных контактах // Диалог культур в зеркале языка. Встречи этнических культур в зеркале языка. М.: Наука, 2002.-С. 186−201.
  69. Клакхон, Клайд Кей Мейбен. Зеркало для человека. Введение в антропологию /Пер. с англ.- Под редакцией к.фил.н. A.A. Панченко. СПб: Евразия, 1998.-352 с.
  70. В.О. О русской истории: Сборник. М.: Просвещение, 1993.576 с.
  71. В.О. Русская история: Полный курс лекций. В 3 кн. Кн.З. М.: Мысль, 1995.-558 с.
  72. М.И. Эстетика повседневности. Материальная культура и быт Западной Европы XV XIX вв. М.: Изд-во ГИТИС, 1996. — 176 с.
  73. В.В. Жизнь происходит от слова. СПб.: Златоуст, 1999. 368 с. (Язык и время. Вып.2).
  74. В.В. Язык города. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. -192 с.
  75. Е.С. О культурологическом словаре русского языка XVII—XX вв.. (Общественно-политическая и философская лекси-ка)//Историко-культурный аспект лексикографического описания/ Под ред. Г. А. Богатовой. М.: Ин-т рус. языка РАН, 1995. С. 85−89.
  76. Коран. Перевод Иман Валерии Пороховой. Дамаск, 1998
  77. P.M. Русский костюм и быт XVIII—XIX вв.еков. М.: Сло-bo/SLOVO, 2002. 224 е.: ил.
  78. Н.И. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей. Кн. 2: Вып. 4,5. Калуга: Золотая аллея, 1995. 576 е.: ил.
  79. Л. К. Диалог культур в условиях глобализации // Диалог культур и культура диалога. СПб., 2010
  80. Е.И. Древняя история Северного Кавказа. М.: 1960
  81. Культурология. Под редакцией проф. Г. В. Драча. Ростов-на-Дону, 2009.
  82. Культурология. Энциклопедия, РОССПЭН, 2007 г.
  83. Культурология. XX век. Словарь. М., 1997
  84. В.Л. Восток-Россия-Запад: Теория и практика межкультурной коммуникации: Очерки лекционного курса. Улан-Удэ, 2003. 351 с.
  85. В.Л. Генезис антропологического знания. Улан-Удэ, 2001.
  86. Кутина ЛЛЬ, Сорокин Ю. С. Словарь русского языка XIX века и его источники: Историко-культурный аспект лексикографического описания / Под ред. Г. А. Богатовой. М.: Ин-т рус. языка РАН, 1995. -С.78−85.
  87. А. де. Россия в 1839 году: В 2 т. /Пер. с фр.- Под ред. В. Мильчиной- Коммент. В. Мильчиной и А.Осповата. Т.1 / Пер. В. Мильчиной и И.Стаф. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1996. 528 с.
  88. Леви-Строс К. Структурная антропология. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001.-512 с.
  89. A.A. Культуры и языки народов России, стран СНГ и Балтии. М.: Московский психолого-социальный институт: Флинта, 1998. 312 с.
  90. A.A. Основы психолингвистики. 3-е изд. М.:Смысл- СПб.: Лань, 2003.-287 с.
  91. Д.С. Избранное. Мысли о жизни, истории, культуре. М.: Российский фонд культуры, 2006. С. 336.
  92. Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982.
  93. Ю.М. Внутри мыслящих миров.: Человек-текст-семиосфера- история. М.: Яз. рус. культуры, 1999
  94. Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века) 2-е изд., доп. — СПБ: Искусство -СПБ, 2002а.-413 с.
  95. Ю.М. История и типология русской культуры. СПб: Искусство СПБ, 2002. — 768 с.
  96. Ю.М. Семиосфера. СПб: Искусство СПБ, 2004. — 704 с.
  97. Ю.М., Успенский Б. А. К семиотической типологии русской культуры XVIII века. Из истории русской культуры. T. IV (XVIII начало XIX века). 2-е изд. — М.: Языки русской культуры, 2000. -831 с.
  98. C.B. Историческая этнология. М.: Аспект Пресс, 1997. -448с.
  99. Ф.М. Российская история и культура в таблицах: синхронистические таблицы (VIII век до Р.Х. XIX век), генеалогические таблицы, географические карты, краткий исторический словарь. СПб.: Геликон Плюс, 1997. -240 с.
  100. E.H. Лингвокультурология в системе гуманитарного знания // Критика и семиотика. Вып. 7. 2004. С. 238−243.
  101. M.K. Семья во французском обществе: XVIII начало XX века. М.: Наука, 2005. — 296 с.
  102. Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию / Пер. с англ. Т. А. Нестика. М.: Дело, 1999. -440 с.
  103. Малиновский, Бронислав. Магия. Наука. Религия: Пер. с англ. / Вступ. статьи Р. Редфилда и др. — М.: Рефл-бук, 1998
  104. М.К. Другое Небо// Три каравеллы на горизонте. М., 1991
  105. Э.С. Узловые проблемы теории культурной традиции // Советская этнография. 1981. № 2. ПЗ.
  106. Э.С. Теория культуры и современная наука (логико-методологический анализ). М.: Мысль, 1983. 284 с.
  107. В.И. Марковин. К вопросу о язычестве и христианстве в верованиях горцев Кавказа. Вестник Кабардино-Балкарского НИИИЯЛ. Вып.6. Нальчик, 1972
  108. В.А. Лингвокультурология. М., 2001. 208 с.
  109. Методология культуроведения, теории искусства и библиографии: Аспирантский курс МЭГУ. Академия культуры и искусств. М.: Изд-во МЭГУ, 1997. 72 с.
  110. П.Н. Очерки по истории русской культуры. В 3 т. Т 3. -М.: Прогресс-Культура, 1995. 480 с.
  111. Ю.Е. Размышление о вербальном языке молодежной культуры // Введение в культурологию: Курс лекций / Под ред. Ю. Н. Солонина, Е. Г. Соколова. СПб., 2003. С. 160−166.
  112. Л. Последние из каменного века. М., 1981
  113. Н. Франция. Придворная жизнь в эпоху абсолютизма. -Смоленск: Русич, 2003. 560 с.
  114. Мровели Леонти. Жизнь Картлийских царей. М.: 1979
  115. Многонациональный Петербург: История. Религия. Народы. СПб: Искусство-СПб, 2002. 872 е.: ил.
  116. А. Социодинамика культуры. М., ЛКИ, 2008
  117. В.В. Идеографические словари. М.: МГУ, 1979. 71 с.
  118. Г. П. Заимствования как проявление культурно-языковых контактов и их функционирование в языке-реципиенте // Встречи этнических культур в зеркале языка. М.: Наука, 2002. С. 121 151.
  119. Ю.В. Русско-французские культурные связи в 1801 -1812 годах: Дис.. канд. истор. наук. СПб, 2001.
  120. Очерки истории Чечено-Ингушской АССР. Грозный, 1967
  121. З.М. Отражение «картины мира» в Словаре русского языка XVIII века: Историко-культурный аспект лексикографического описания / Под ред. Г. А. Богатовой. М.: Ин-т рус. языка РАН, 1995. С. 72−78.
  122. Песни вайнахов. Грозный. 1972
  123. Е.В. Как одевались в Москве и ее окрестностях в XVI- XVIII веках. 2-е изд., испр. М.: Флинта- Наука, 2005. — 176 е.: ил.
  124. A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1−2. -М., 1958.
  125. A.B. Восстановление русско-французских отношений в 1756 году // Россия и Франция. XVIII—XX вв.ека. / Ин-т всеобщей истории. -М.: Наука, 1995. Вып. 5 / Отв. ред. П. П. Черкасов. -2003. С. 5−29.
  126. Просвещение и революция. Европа романтиков/ Пер. с франц. и общая ред. Е. Г. Морозовой. M.: ТЕРРА, 1994. С. 1152.
  127. М.И. Старое житье. Замечательные чудаки и оригиналы/ Вступ. статья А. А. Алексеева. СПб.: Паритет, 2004. 656 е.: с ил.
  128. Ф. Земля: 24 общедоступных беседы по общему землеведению.-М., 1882.-527 с.
  129. B.C. Французская колония в Москве в царствование Екатерины II // Россия и Франция. XVIII—XX вв.ека / Ин-т всеобщей истории. -М.: Наука, 1995. Вып. 5 / Отв. ред. П. П. Черкасов. 2003. — С. 30−55.
  130. В.М. Теория культуры. M.: NOTA BENE Медиа Трейд Компания, 2005.-416 с.
  131. В.Н. Историческое развитие культуры. Проблемы типологии. М.: Наука, 1991. 192 с.
  132. Россия XVIII в. глазами иностранцев / Подготовка текстов, вступ. статья и комм. Ю. А. Лимонова. JL: Лениздат, 1989. 544 с.
  133. Россия в XVIII столетии. Вып. 1 / Отв. ред. Е. Е. Рычасовский. М.: Языки славянской культуры, 2002. 136 с.
  134. Россия первой половины XIX в. глазами иностранцев / Сост. Ю. А. Лимонов. Л.: Лениздат, 1991. 719 с.
  135. И.С. Русско-французский союз в стихах и песнях // Россия и Франция. XVIII—XX вв.ека / Ин-т всеобщей истории. М.: Наука, 1995 -. Вып. 5 / Отв. ред. П. П. Черкасов. 2003. — С. 143 — 170.
  136. К. Все монархи России (600 кратких жизнеописаний). М.: Вече, 2003.-576 с.
  137. Русские мемуары. Избранные страницы. 1800 1825 гг. М.: Правда, 1989. — 624 с.
  138. А. В. Структурные изменения этнических коммуникативных пространств: динамика и направленность. // История и современность. 2008, № 1
  139. А.П., Грушевский Т. Г. Культурология. Теория культуры. М., 2004.
  140. Е.А. Кафешантаны Шарля Омона // Развлекательнаякультура России XVIII—XIX вв.еков. Очерки истории и теории. СПб: Дмитрий Буланин, 2000. С. 350−371.
  141. Сборник материалов о местностях и племенах Кавказа. Т. 22. Тифлис, 1897
  142. О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / Отв. ред. Е. С. Кубрякова, Т. Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. С.293−307.
  143. A.M. Труды по русскому языку. Т1. Язык и общество / Сост. Б. А. Успенский, О. В. Никитин. М.: Языки славянской культуры, 2003.-632 е.: ил.
  144. Э. Статус лингвистики как науки // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993. С.259−265.
  145. Н.С. Проблемы передачи архаизмов, диалектизмов, заимствований при переводе прозы XIX—XX вв.. на русский язык (на мат. фр. и англ. языков): Автореф. дис. канд. филол. наук.
  146. Н.В. «Обеды» к случаю настольные украшения XVIII века // Развлекательная культура России XVIII—XIX вв.еков: Очерки истории и теории. СПб: Дмитрий Буланин, 2000. — С. 153−172.
  147. Н.В. Праздник в русской культуре XVIII века // Развлекательная культура России XVIII—XIX вв.еков: Очерки истории и теории. СПб: Дмитрий Буланин, 2000. С. 28−42.
  148. Скворцов-Степанов И. Происхождение нашего бога. М.: 1958
  149. Словарь русского языка XVIII в. Правила пользования словарем. Указатель источников. JL: Наука, 1984. С. 141.
  150. Словарь русского языка XIX века: Проект. СПб.: Наука, 2002. -209 с.
  151. И.К. Лакуны в художественном тексте: лингвокультуро-логическое исследование (на мат-лах худож. произведений писателей франкоязычной Европы): Автореф. канд. филол. наук. Пермь, 2001.
  152. A.C. Коммуникация как проблема философии. Ценностно-рациональная дихотомия в современной культуре // Коммуникация в культуре: Мат-лы теорет. семинара (14−16 марта 1996 года). Петрозаводск, 1996. -С.5−11.
  153. С.М. История России с древнейших времен. Книга шестая. Т. XXVI XXIX. С.-Петербургь.
  154. С.М. Об истории Новой России / Сост., авт. предисл. и примеч. А. И. Самсонов. М.: Просвещение, 1993. 559 с.
  155. П. Социальная и культурная динамика: Исследование изменений в больших системах искусства, истины, этики, права и общественных отношений. СПб.: РХГИ, 2000. 1056 с.
  156. M.JI. Рецепция системы К.С. Станиславского в диалоге культур и субкультур // Встречи этнических культур в зеркале языка. М.: Наука, 2002. 478 с.
  157. Д.Л. Метафизика Петербурга: Французская цивилизация. -СПб.: Алетейя, 2005. 528 с. (Петербургская серия).
  158. Сравнительное изучение цивилизаций: Хрестоматия: Учеб. пособие для студентов вузов / Сост., ред. и вступ. ст. Б. С. Ерасова. М.:Аспект Пресс, 1998.-556 с.
  159. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 1997. 824 с.
  160. A.C. Сулейманов. Топонимия Чечено-Ингушетии. Грозный. 1978. Ч. 1−2
  161. E.H. Повседневная жизнь русских щеголей и модниц. М.: Молодая гвардия, 2003. 381 с.
  162. Э.Б. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989. 572 с.
  163. Е.Ф. Диалог культур в зеркале языка // Встречи этнических культур в зеркале языка. М.: Наука, 2002. С. 110−121.
  164. Е.Ф. Культурные заимствования в процессе космической деятельности // Встречи этнических культур в зеркале языка. М.: Наука, 2002.-С. 421−436.
  165. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.
  166. С.А. История зарубежной этнографии. М., 1978. 352 с.
  167. А. Дж. Постижение истории. М.: Прогресс, 1991. 736 с.
  168. Трехсотлетие Дома Романовых. 1613−1913: Репринтное воспроизв. юб. изд-я 1913 г. М.: Современник, 1990. 320 с.
  169. В.И. Языковая личность. Лингвокультурологический аспект: Дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 2000. 304 с.
  170. Л. Избранное. Эволюция культуры. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. 1064 с.
  171. . Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1.-М., 1960. С.169−175.
  172. Л. Избранное. Эволюция культуры. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004
  173. М.Р. Годичные циклы хозяйственных работ чеченцев и ингушей в период средневековья. Грозный: 1979
  174. С.Ц. Умаров. Доисламские религиозные верования чеченцев и ингушей. В сб. О характере религиозности и проблемы атеистического воспитания. Грозный, 1979
  175. .А. Избранные труды. T. I. Семиотика истории. Семиотика культуры. 2-е изд., испр. и доп. М.: Языки русской культуры, 1996. -608 с.
  176. .А. Избранные труды. T. II. Язык и культура. 2-е изд., испр. и доп. M.: Языки русской культуры, 1996. 780 с.
  177. H.B. Культура и проблема заимствования// Диалог культур в зеркале языка. Встречи этнических культур в зеркале языка. М.: Наука, 2002.-С. 152−170.
  178. М.Д. Люди Императорской России (Из архивных разысканий). М.: Интелвак, 2000. 496 с.
  179. Ф.П. О словарном составе языка великорусского народа // Вопросы языкознания. М. 1982. — № 5. — С. 18−28.
  180. , А .Я. Пространство культурное Текст. / А. Я. Флиер, М. А. Полетаева // Тезаурус основных понятий культурологии.- М.: МГУКИ, 2008
  181. Л. Детство человечества. СПб, 1910. 368 с.
  182. Э. Иллюстрированная история нравов: Галантный век / Пер. с нем. М.: Терра- Республика, 1996. 480 с.
  183. В.И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: Дис. д-рафилол. наук. -М., 1955. -355 с.
  184. H.A., Соколов К. Б. Художественная жизнь императорской России (субкультуры, картины мира, ментальность). СПб.: Алетейя, 2001.-816 с.
  185. А.Т. Основы лингвокультурологии: Учеб. пособие / А.Т.Хроленко- Под ред. В. Д. Бондалетова. М.: Флинта: Наука, 2004. -184 с.
  186. Цветущая сложность: Разнообразие картин мира и художественных предпочтений субкультур и этносов / Науч. ред. К.Б.Соколов- Ред.-сост. П. Б. Черносвитов. СПб.: Алетейя, 2004. 544 с.
  187. Н.З. Культура и ценности. Тбилиси: Мецниереба, 1984. -171 с.
  188. А. Религиозные культы чеченцев и ингушей и пути их преодоления. Грозный, 1964
  189. Я.Г. Европа и Латинская Америка: Взаимодействие цивилизаций в контексте всемирной истории. М.: Наука, 2001
  190. Е. Ингуши и чеченцы. / Религиозные верования народов СССР. Т.2, М.-Л.: 1931
  191. Л.С. Язык и культура в филогенезе личности // Виртуальное пространство культуры: Мат-лы науч. конф., 11−13 апреля 2000 г. -СПб.: С.-Петерб. философ, общество, 2000. С.179−181.
  192. Н.А. Быт провинциального дворянства во второй половине XVIII столетия: Дис. канд. ист. наук. -М., 2001.203.
  193. О. Закат Европы. Очерки морфологии мировой истории: Гештальт и действительность. М.: Эксмо, 2006. 800 с.
  194. Т.С. К определению понятия культуры. Заметки. Overseas publications interchange, LTD, LONDON, 1908. 167 с.
  195. Эншлен Шарль, Происхождение религии. М., 1954
  196. Языки как образ мира. М.: ACT- СПб.: Terra Fantastica, 2003. -568 с.
  197. Н.И. История русской культуры: XIX век. 2-е изд., сте-реот. СПб.: Лань, 2002. 576 с.
  198. Н.М. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту СПб., 1804. Ч. II. От К до Н.
  199. К. Истоки истории и ее цель. Вып. 1. М., 1991.
  200. Boas F. Anthropology and modern life. N.Y.: Norton, 1928. 246 p.
  201. Hall E. The Silent Language. New York, London, 1990
  202. Kroeber A.L., Kluckhohn C. Culture, a critical review of concepts and definitions. Cambridge: Mass., The Museum, 1952. 223 p.
  203. Kroeber, A. L. Cultural Diffussion // Encyclopedia of Social Sciences, IV, Nueva York 1968
  204. Lind R.S. Knowledge for what? The place of social science in American culture. Princeton: Princeton University Press, 1939. 268 p.
  205. Lowie R. Culture and ethnology. New York: Basic Books, 1966. -189 P
  206. Markarian, S. Edward. Capacity for World Strategic Management. Yerevan: Gitutgun, 1998
  207. A.H. Модель культурного пространства : граница и безграничность // Вестн. ТГПУ. 2008. — Вып. 1 (75). — С. 95−104. — То же Электронный ресурс. — URL: http://vestnik.tspu.ru/files/PDF/2008 1 .pdf#page=95 (14.02.2013).
  208. Т.Ф. Методология изучения культурного пространства Электронный ресурс. // Рос. институт культурологии: [сайт]. 2004. -URL: http://www.riku.ru/confs/vrem cul/LyapkT.htm (14.02.2013).
  209. Ральф Л.Билз. Аккультурация. / Антология исследований культуры, т.1 Интерпретации культуры, — http://lib.uni-dubna.ru/search/files/phil ant cultl/philantcult2.htm#25
  210. М.Г. Культурное пространство как объекткультурологического исследования.http://cyberleninka.ru/article/n/kulturnoe-prostranstvo-kak-obektkulturologicheskogo-issledovaniya
Заполнить форму текущей работой