Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Заключение. 
Функционально-семантические особенности русских приставочных глаголов (приставки: в-(во-), за-, по-)

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В данной работе мы рассмотрели различные классификации глаголов с префиксами (по значению, по управлению, по стилистике): в-(во-), по-, за-. К тому же мы определили понятие префикса, его роль в словообразовании и рассмотрели значения данных префиксов в разных глаголах, а также особенности функционирования. Наша работа посвящена Функционально-семантическому особенности русских приставочных… Читать ещё >

Заключение. Функционально-семантические особенности русских приставочных глаголов (приставки: в-(во-), за-, по-) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Наша работа посвящена Функционально-семантическому особенности русских приставочных глаголов (приставки в-(во-), за-, по-).

В данной работе мы рассмотрели различные классификации глаголов с префиксами (по значению, по управлению, по стилистике): в-(во-), по-, за-. К тому же мы определили понятие префикса, его роль в словообразовании и рассмотрели значения данных префиксов в разных глаголах, а также особенности функционирования.

Во второй главе нами было проанализировано выборка 99 приставочных глаголов в контексте из романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» и корпуса русского языка. Мы разделяли их на 2 группы: глаголы движения и другие глаголы (кроме глаголов движения) проанализировали данные примеры по значению, по управлению и по стилистике. Мы нашли различия между этими 2 группами. Они состоят в следующем: Префикс в глаголах движения имеет значение направленности движения, а в других глаголах (кроме глаголов движения) имеет разных значений. Управление глаголов движения связано с направленностью движения, а управление других глаголов (кроме глаголов движения) больше связно с данными глаголами. И нельзя с уверенностью сказать, как зависит стиль от использования тех или иных приставок.

Результаты данной работы позволят иностранным учащемся, изучающем русский язык, более успешно и эффективно понимать и использовать русское префиксальное словообразование и управление на практических занятиях и при переводе художественных текстов хорошо зная семантику русских приставочных глаголов на текстов Ф. М. Достоевского, иностранные учащиеся смогут легче и адекватнее понимать русской классической литературы.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой