В данной курсовой работе мы попытались рассмотреть определенную лексическую группу английского языка, а именно аббревиатуры. Целью данной курсовой работы было исследование способов перевода аббревиатур с английского на русский язык и особенности этих методов.
Для достижения цели данной курсовой работы были изучены научные работы по теме аббревиации, было рассмотрено место аббревиации в словообразовательной системе современного английского языка и рассмотрены способы перевода с английского языка на русский. Нами было найдено и переведено 92 аббревиатуры, из них: 84 были переведены методом описательного переводы, 1 транслитерирована, 2 транскрибированы, к 5 подобраны полноценные русские эквиваленты. Из этого мы делаем вывод, что наиболее продуктивным в избранной области является описательный способ перевода.
Аббревиатуры в современном английском языке являются крайне популярным способом именования различных организаций, а также широко используются в узкоспециальной литературе.
Также, мы пришли к выводу о том, что понимание различных аббревиатур может существенно увеличить скорость обмена информацией между людьми.
Информативная емкость, удобство произнесения, легкая запоминаемость сокращений, особенно аббревиатур, способствуют росту их числа и использования в различных областях коммуникации, а значит и возрастает необходимость их исследования. В исследованиях, посвященных проблемам аббревиации, содержится много спорных и противоречивых утверждений. До сих пор остается много неясного в вопросе о природе сокращений, об их взаимосвязи с системой языка, нет строгой, четкой классификации структурных типов сокращенных лексических единиц. Таким образом, в настоящее время одна из важнейших задач в области создания общей теории аббревиации заключается в сборе и анализе достоверного и обширного фактического материала, на котором можно было бы построить обобщения всех сокращенных лексических единиц и дать их подробную характеристику, что может являться темой для дальнейшего исследования.