Маркетинг и особенно интернет-маркетинг стал неотъемлемой частью жизни практически каждого человека. Лингвистика не могла обойти стороной интернет-маркетинг, так как заимствование терминов из английского языка, породившего сам термин marketing, повлияло на терминологию, терминографию и лексикологию.
Научная новизна исследования заключается в том, что российская терминология интернет-маркетинга не являлась ранее предметом комплексного лингвистического исследования.
Актуальность темы
исследования. Выбор адекватного перевода того или иного термина, реалии или наименования является критически важным, как для специалистов, работающих в среде маркетинга, так и для переводчиков, и преподавателей терминологии. Данная работа соответствует тенденции новых исследований в области разработки терминологической базы в интернет-маркетинге.
Объектом научной работы послужила выборка 240 терминов интернет-маркетинга составленная путем изучения словарей, энциклопедий, специальной литературы, статей и монографий, посвящённых электронному маркетингу, а также глоссария маркетинговых терминов.
Предметом исследования являются лингвистические и особенности английских терминологических единиц, используемых в сфере интернет-маркетинга.
Материалом исследования послужили:
- — монографии зарубежных и отечественных лингвистов по истории развития и проблемам исследуемой научной области;
- — англоязычные толковые, этимологические и энциклопедические словари, глоссарии;
- — научно-популярные статьи.
Целью данной работы является исследование и анализ видов заимствований, выбираемых при переводе англоязычной терминологии интернет-маркетинга на русский язык.
Задачи научно-исследовательской работы:
- 1) изучить точки зрения на виды и природу заимствований;
- 2)описать классификацию заимствований;
- 3) рассмотреть понятие интернет-маркетинга;
- 4) выделить особенности заимствований в сфере интернет-маркетинга;
- 5) проанализировать 200 случаев заимствований терминологии в онлайн-маркетинге;
- 6) изучить способы заимствований терминологии в интернет-маркетинге;
- 7) провести количественный анализ интро и экстралингвистических факторов заимствований.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:
- 1. метод анализа дефиниций;
- 2. метод сравнительно-сопоставительного анализа;
- 3. метод структурного анализа;
- 4. метод семантического анализа;
- 5. метод прагматического анализа;
- 6. метод переводческий.
С теоретической точки зрения эта работа является значимой для развития терминологии и терминографии в области интернет-маркетинга, так как новые выявленные данные, полученные в ходе исследования внесут определенный вклад в развитие данной отрасли.
Практическая значимость исследования состоит в возможности применения полученных данных в процессе чтения работы на лекциях по лексикологии, при обучении будущих переводчиков и специалистов-маркетологов, в практике преподавания английского языка студентам, изучающим эту отрасль, а также при подготовке учебно-методических пособий.