Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Выводы по главе III

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Мы выяснили, что при переводе терминов-неологизмов необходимо учитывать социокультурный контекст для передачи культурных особенностей того или иного языка. Основными способами перевода неологизмов представленных тематических групп являются транскрипция, транслитерация, калькирование, описательный перевод. Анализ также выявил и менее распространенные переводческие приемы. Среди них можно назвать… Читать ещё >

Выводы по главе III (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Исследовав тематические группы неологизмов в сфере моды и способы образования новых слов, мы пришли к выводу, что в приведенных тематических группах основным способом образования новых слов является способ заимствования/калькирования (71%). Далее следует способ словосложения (17%). Заканчивает список способ словослияния (12%).

Основными способами перевода неологизмов представленных тематических групп являются транскрипция, транслитерация, калькирование, описательный перевод.

Из диаграммы видно, что самыми используемыми переводческими приемами при переводе терминов-неологизмов в сфере моды являются транслитерация (35%) и калькирование (27%).

Использование приема калькирования объясняется наличием устоявшихся эквивалентов тем или иным терминам ИЯ в ПЯ.

Прием транслитерации обусловлен тем, что мода имеет изменчивое состояние, и у многих терминов нет устоявшихся эквивалентов в ПЯ.

Анализ также выявил и менее распространенные переводческие приемы. Среди них можно назвать следующие: описательный перевод (23%) и транскрипция (17%).

Мы выяснили, что при переводе терминов-неологизмов необходимо учитывать социокультурный контекст для передачи культурных особенностей того или иного языка.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой