Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Введение. 
Прагматические особенности кодовых переключений в рассказах К. Ф. Банчу на немецком языке

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Билингвизм языковый персонаж переключение литература Ни одно явление в художественном тексте не является случайным, в том числе и иноязычные вкрапления, которые мы называем кодовыми переключениями (КП). Изучение КП проводится в разных аспектах, но в отечественном языкознании их исследование еще только начинается. Этот факт обуславливает актуальность данной работы. Материалом исследования… Читать ещё >

Введение. Прагматические особенности кодовых переключений в рассказах К. Ф. Банчу на немецком языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

билингвизм языковый персонаж переключение литература Ни одно явление в художественном тексте не является случайным, в том числе и иноязычные вкрапления, которые мы называем кодовыми переключениями (КП). Изучение КП проводится в разных аспектах, но в отечественном языкознании их исследование еще только начинается. Этот факт обуславливает актуальность данной работы.

Цель работы — выявить прагматические особенности КП в художественных произведениях на немецком языке.

Задачи:

Систематизировать взгляды отечественных и зарубежных ученых на проблему КП.

Рассмотреть особенности билингвизма персонажей и автора произведений.

Установить прагматические функции, выполняемые КП в немецкоязычной художественной литературе.

Выявить частотность прагматических функций, выполняемых КП в художественном тексте на немецком языке.

Объектом нашего исследования является билингвальная речь персонажей и автора в немецкоязычных художественных произведениях.

Предметом нашего исследования являются прагматические особенности переключений кодов с немецкого языка на другие языки, такие как на русский, французский, английский, румынский, латинский, польский и итальянский языки.

Материалом исследования послужили 75 переключений кодов, извлеченных методом сплошной выборки из книги Кармен Франческо Банчу «Berlin ist mein Paris», опубликованной в Берлине в 2002 году. Все действия в произведения происходит в 90-х годах ХХ века, место действия — Германия (Берлин).

Метод сбора материала исследования — сплошная выборка.

Методы исследования — описательный и прагматический анализ, сопоставительный метод, прием количественного анализа.

Новизна работы заключается в том, что исследование прагматики КП проводится на новом материале.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения. В первой главе рассматриваются концепции отечественных и зарубежных учёных, занимавшихся проблемами билингвизма, критериями его определения, билингвальной коммуникации и кодовых переключений, рассматривается понятие прагматики кодовых переключений и их прагматических функций. Во второй главе даётся анализ билингвизма персонажей и автора произведений из книги Кармен Франчески Банчу «Berlin ist mein Paris», исследуются прагматические особенности кодовых переключений в их речи. В заключении содержатся выводы по проведенному исследованию.

Список литературы

содержит 13 наименований (10 — на русском и 3 — на английском и немецком языках). В приложении представлены все примеры, извлечённые из книги «Berlin ist mein Paris».

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой