Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Прием смысловой генерализации при переводе

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Замена единицы ИЯ (исходный язык), имеющей более узкое значение, единицей ПЯ) переводящий язык) с более широким значением, т е преобразование обратное конкретизации. Создаваемое соответствие выражает родовое понятие, включающее исходное видомое: Who won the game? I said «it's only the half — а кто выйграл — спрашиваю — еще не кончилось! (или более спортивное — это жетолько первый тайм) Методом… Читать ещё >

Прием смысловой генерализации при переводе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Лексико семантические замены.

— замена единицы ИЯ (исходный язык), имеющей более узкое значение, единицей ПЯ) переводящий язык) с более широким значением, т е преобразование обратное конкретизации. Создаваемое соответствие выражает родовое понятие, включающее исходное видомое:

he visits me practically every week-end.

Он ездит ко мне почти каждую неделю.

Использование слова с более общим значением избавляет переводчика от необходимости уточнять, субботу или воскресенье имеет в виду автор говоря о уик енде.

Иногда конкретное наименование какого-либо предмета ничего не говорит Рецептору перевода или нерелевантно в условиях данного контекста:

H showed us his old beat-up Navajo blanket.

Он нам показал свое потрепанное индийское одеяло.

Более общее значение может быть предпочтительным и по стилистическим признакам. В художественных произведениях на русском языке не принято с пунктуальной точностью указывать рост и вес персонажей, если это не связано со спортивными соображениями, и сочетаниями a young man of 6 feet 2 inches в англ оригинале будет заменено в русском переводе на «молодой человек высокого роста». Порой переводчик имеет возможность выбирать между более конкретным и более общим вариантом перевода и оказывает предпочтение последнему.

Who won the game? I said «it's only the half — а кто выйграл — спрашиваю — еще не кончилось! (или более спортивное — это жетолько первый тайм) Методом генерализации могут создаваться и регулярные соответствия единицам ИЯ: foot — нога;

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой