Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Источники. 
История и методология науки

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

При анализе этих источников возникает ряд проблем, с которыми в принципе неизбежно сталкиваются исследователи прошлого: Сложность толкования античных понятий («наше» понимание и «их» понимание: что они имели в виду, говоря то-то и то-то); Подлинные тексты (или их фрагменты) античных авторов на древнегреческом языке или па классической латыни; Таким образом, все имеющиеся источники информации… Читать ещё >

Источники. История и методология науки (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Понятие «Античность» (от лат. antiques — древний), которое служит для обозначения всего, что связано с греко-римской древностью, от гомеровской Греции до падения Западной Римской империи, возникло в эпоху Возрождения. Тогда же появились понятия «античная история», «античная культура», «античное искусство», «античный город». В эту же эпоху возникает бурный интерес ко всему, что имело отношение к древности (в том числе коллекционирование рукописей); из небытия возвращаются многие имена ученых, их сочинения становятся известны образованной публике. Большую часть текстов своего «детства» Европа получает через вторые, а то и третьи руки: дошедшие труды на древнегреческом были малочисленны и фрагментарны, но, к счастью, был накоплен значительный корпус их переводов на арабский. Ученая Европа эпохи Возрождения общается на латыни, поэтому одновременно с поиском первоисточников ведутся работы по переводу сочинений древних с арабского на средневековую латынь.

Ибо если первые переводы греческих философских и научных трудов на латинский язык были осуществлены не непосредственно с греческого, а с их арабских версий, то это произошло не только потому, что на Западе не было больше уже — или еще — людей, знающих древнеп) еческий язык, но и еще (а быть может, особенно) потому, что не было никого, способного понять такие трудные книги, как «Физика» или «Метафизика» Аристотеля или «Альмагест» Птолемея, так что без помощи Фараби, Авиценны или Аверроэса латиняне никогда к такому пониманию и нс пришли бы. Для того, чтобы понять Аристотеля и Платона, недостаточно — как ошибочно часто полагают классические филологи — знать древнегреческий, надо знать еще и философию[1].

А. Койре По понятным причинам каждый следующий перевод все больше отдаляет читателя от подлинного текста, так как каждая эпоха читает и понимает один и тот же текст по-разному. А если учесть практику многочисленных комментариев и отсутствие в те времена норм цитирования, то проблема установления авторства приобретает особый драматизм.

В последующие века осуществляются переводы сохранившихся документов на живые современные языки. Появляется особое направление в историографии — составление научно обоснованных аннотированных переводов, позволяющих максимально приблизиться к содержанию подлинника, учитывая не только смысловые оттенки словоупотребления, но и мировоззренческую нагрузку текста и основываясь на данных по реконструкции (моделированию) ментальных особенностей людей ушедшей эпохи.

Помимо письменных источников, существуют также сохранившиеся материальные объекты либо их копии, реплики, реконструкции, которые позволяют делать те или иные выводы об исследуемых объектах, событиях, явлениях и процессах.

Таким образом, все имеющиеся источники информации об Античности можно разделить на несколько групп.

Первая группа:

  • • подлинные тексты (или их фрагменты) античных авторов на древнегреческом языке или па классической латыни;
  • • более поздние компиляции и комментарии античных же авторов.

Вторая группа:

  • • тексты греческих авторов в переводе на арабский язык;
  • • переводы с арабского на средневековую латынь, сделанные в эпоху Возрождения.

Третья группа:

• переводы с древнегреческого языка или классической латыни, с арабского языка или средневековой латыни на современные европейские языки (в том числе и на русский), сделанные современными исследователями.

Четвертая группа:

• вещные следы, различные материальные объекты от фибулы до храмового комплекса.

Пятая группа:

• описания, реконструкции, исследования, сделанные в последующие эпохи.

При анализе этих источников возникает ряд проблем, с которыми в принципе неизбежно сталкиваются исследователи прошлого:

  • • фрагментарность большинства сохранившихся письменных свидетельств;
  • • сложность толкования античных понятий («наше» понимание и «их» понимание: что они имели в виду, говоря то-то и то-то);
  • • античное мышление непохоже на современное мышление;
  • • отсутствие информации: описание реальной машины (конструкции) или гипотетической;
  • • невозможность установить, когда, кто, как именно, где совершил то или иное открытие или изобретение.

Таким образом, границы достоверности и адекватности описываемым явлениям задают толкования и интерпретации, допустимость которых определяется лишь личными пристрастиями исследователя. Иными словами, сколько историков, столько моделей.

  • [1] Койре А. А. Очерки истории философской мысли. М.: Прогресс, 1985. С. 52.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой