Склонение прилагательных.
Сравнительно-историческое романское языкознание
В истории названных языков и диалектов это явление обычно рассматривается вне связи с другими романскими языками и романскими прототипами. Чаще всего говорят о заимствовании из латинского (о латинизме), а для каталанского — об окситанском (провансальском) влиянии. Это явление сохранилось, однако, в народной речи (в просторечии), удержалось в удаленных ареалах франкопровансальского (Maurienne… Читать ещё >
Склонение прилагательных. Сравнительно-историческое романское языкознание (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
I. Прилагательные 1—2 склонения (группа 1)
Рассмотрим в качестве образца прилагательные *bon-u/a ‘хороший', *tene-ru/ra ‘нежный', *гйЬ-ги/га ‘красный', а также причастия прошедшего времени вида *frikt-u/a ‘жареный' (табл. 35):
Таблица 35
1—2 склонение прилагательных в романском праязыке
Число. | Падеж. | Муж. р. | Жен. p. | Муж. p. | Жен. p. |
*bon-u/a ‘добрый'. | *frikt-u/a ‘жареный'. | ||||
Ед. | Коев. | *Ь6п-и. | *bon-a. | *frikt-u. | ?frikt-a. |
Ном.-вок. | *bon-us. | *frikt-us. | |||
*Ь6п-е. | *frikt-e. | ||||
Ген.-дат. | *bon-i. | *bon-e. | *frikt-i. | *frikt-e. | |
Парт. | *Ь6п-о. | —. | *frikt-p. | ||
Мн. | Коев. | *bon-os. | *bon-as. | *frikt-u. | *frikt-as. |
Ном.-вок. | *bon-i. | *bon-e. | *frikt-u. | *frikt-e. | |
Ген. | *bon-oru. | *bon-aru (?). | *frikt-u. | *frikt-aru (?). | |
*ten-eru/era ‘нежный'. | *rub-ru/ra ‘красный'. | ||||
Ед. | Коев. | *tener-u. | *tener-a. | *rubr-u. | *rub-ra. |
Ном.-вок. | *tener-(u). | *mbr-u /-ber. | *rub-ra. | ||
*tener-c. | *rubr-c. | *rub-ra. | |||
Ген.-дат. | *tener-i. | *tener-e. | *rubr-i. | *rub-ra. | |
Парт. | *tener-p. | —. | *rubr-Q. | *rub-ra. | |
Мн. | Коев. | *tcncr-os. | *tcncr-as. | *rubr-os. | *rub-ra. |
Ном.-вок. | *tener-i. | *tener-e. | *rubr-i. | *rub-ra. | |
Ген. | *tener-oru. | *tener-aru (?). | *rubr-oru. | *rubr-aru (?). |
Словоформы ген. мн. ч. жен. р. на *-аш впрямую документированы относительно слабо, но постулируются по аналогии с формами муж. р. (4.2.6). По мнению некоторых ученых, в протороманском мн. ч. могли сохраняться реликтовые формы прилагательных типа 2 В (4.2.6, II), например: протором. *(akku)jk jakent (ip)sa ossa siia ‘здесь покоятся кости его'. Такого рода формы могли быть связаны с латинским средним или протороманским обоюдным родом; уже в раннем протороманском они были архаическим пережитком; они не засвидетельствованы в романских языках на ранних этапах развития, поэтому не реконструируются в ранней прогороманской системе [Hall, 1983, р. 31].
Не исключено, что в ген. мн. ч. происходит обобщение формы муж. р., т. е. распространение форманта муж. р. *-oru в жен. роде вместо *-aru. Ср. подобное обобщение формы *illoru (т. е. «маскулинизацию») в системе указательных местоимений (4.5.4).
В некоторых языках (во франкопровансальском, романшеком, старокаталанском, старосардинском) в муж. р. ед. ч. сохранилось особое употребление прилагательных 1—2 скл. в качестве именной части сказуемого с окончанием —s: франкопров. (Maurienne) Lo laez e frey ‘Молоко холодное' (j'rey < *frejts < протором. *frlgdus [Touaillon, 1988]; романш. quei gat ei alvs ‘этот кот белый', cp. in gat alv ‘белый кот'; романш. El ei vinius ‘Он пришел' или букв. ‘Он есть пришедший' [Bourciez, 1910; 1967, § 526, 530; Schmid, 1951]; ст.-кат. Oui по creura ja es jutjaz ‘Кто не уверует, уже судим' [Badia i Margarit, 1951, р. 247, § 112.11]; ст.-сард. Solus I’okkisi ‘Я один убил его' [Wagner, 1960—1964, S. 425].
В истории названных языков и диалектов это явление обычно рассматривается вне связи с другими романскими языками и романскими прототипами. Чаще всего говорят о заимствовании из латинского (о латинизме), а для каталанского — об окситанском (провансальском) влиянии. Это явление сохранилось, однако, в народной речи (в просторечии), удержалось в удаленных ареалах франкопровансальского (Maurienne) и романшекого, а также отмечается в средневековых текстах в областях, где конечный -s не был утрачен (Сардиния, Галлия, Иберия). Ясно, что конструкция.
(предикативное прилагательное) и окончание *-s должны интерпретироваться как сохранение прогороманского явления в романской речи, а не как несколько случайных совпадений (независимое параллельное развитие с одинаковым результатом).
II. Прилагательные 3 склонении (группа 2).
К 3 скл. относятся прилагательные второй группы (о 3 скл. существительных см. 4.2.7), а также причастия настоящего времени на *-nte (протором. *kantant-e ‘поющий', *dolent-e ‘страдающий', *gement-e ‘стонущий'; 5.2.7); группы прилагательных рассматриваются выше (4.3.1), 3 скл. представлено в табл. 36.
Таблица 36
3 склонение прилагательных в романском языке
Число. | Падеж. | ЗА (одноосновные, муж. = жен. р.). | ЗС (двухосновные, муж. = жен. p.). | |
*dulk-e. ‘сладкий'. | *kantant-c. ‘поющий'. | *meljor-e. ‘лучший'. | ||
Ед. | Коев. | *diilk-e. | *kantant-e. | *mcljor-c. |
Ном.-вок. | *dulk-is. | *kantant-is. | *meljor. | |
Ген.-дат. | *diilk-i. | *kantant-i. | ‘melj^r-i. | |
Мн. | Коев. | *diilk-es. | *kantiint-es. | *meljor-es. |
Ном.-вок. | *dulk-i. | *kantant-i. | *meljor-i. |
Примечание. Исходные данные и подробности реконструкции склонения прилагательных см.: [Hall, 1983, р. 37]. Одноосновные прилагательные склоняются как существительные ЗА варианта склонения, двухосновные — как существительные ЗС варианта (см. 4.2.7).