Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Склонение прилагательных. 
Сравнительно-историческое романское языкознание

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В истории названных языков и диалектов это явление обычно рассматривается вне связи с другими романскими языками и романскими прототипами. Чаще всего говорят о заимствовании из латинского (о латинизме), а для каталанского — об окситанском (провансальском) влиянии. Это явление сохранилось, однако, в народной речи (в просторечии), удержалось в удаленных ареалах франкопровансальского (Maurienne… Читать ещё >

Склонение прилагательных. Сравнительно-историческое романское языкознание (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

I. Прилагательные 1—2 склонения (группа 1)

Рассмотрим в качестве образца прилагательные *bon-u/a ‘хороший', *tene-ru/ra ‘нежный', *гйЬ-ги/га ‘красный', а также причастия прошедшего времени вида *frikt-u/a ‘жареный' (табл. 35):

Таблица 35

1—2 склонение прилагательных в романском праязыке

Число.

Падеж.

Муж. р.

Жен. p.

Муж. p.

Жен. p.

*bon-u/a ‘добрый'.

*frikt-u/a ‘жареный'.

Ед.

Коев.

*Ь6п-и.

*bon-a.

*frikt-u.

?frikt-a.

Ном.-вок.

*bon-us.

*frikt-us.

*Ь6п-е.

*frikt-e.

Ген.-дат.

*bon-i.

*bon-e.

*frikt-i.

*frikt-e.

Парт.

*Ь6п-о.

—.

*frikt-p.

Мн.

Коев.

*bon-os.

*bon-as.

*frikt-u.

*frikt-as.

Ном.-вок.

*bon-i.

*bon-e.

*frikt-u.

*frikt-e.

Ген.

*bon-oru.

*bon-aru (?).

*frikt-u.

*frikt-aru (?).

*ten-eru/era ‘нежный'.

*rub-ru/ra ‘красный'.

Ед.

Коев.

*tener-u.

*tener-a.

*rubr-u.

*rub-ra.

Ном.-вок.

*tener-(u).

*mbr-u /-ber.

*rub-ra.

*tener-c.

*rubr-c.

*rub-ra.

Ген.-дат.

*tener-i.

*tener-e.

*rubr-i.

*rub-ra.

Парт.

*tener-p.

—.

*rubr-Q.

*rub-ra.

Мн.

Коев.

*tcncr-os.

*tcncr-as.

*rubr-os.

*rub-ra.

Ном.-вок.

*tener-i.

*tener-e.

*rubr-i.

*rub-ra.

Ген.

*tener-oru.

*tener-aru (?).

*rubr-oru.

*rubr-aru (?).

Словоформы ген. мн. ч. жен. р. на *-аш впрямую документированы относительно слабо, но постулируются по аналогии с формами муж. р. (4.2.6). По мнению некоторых ученых, в протороманском мн. ч. могли сохраняться реликтовые формы прилагательных типа 2 В (4.2.6, II), например: протором. *(akku)jk jakent (ip)sa ossa siia ‘здесь покоятся кости его'. Такого рода формы могли быть связаны с латинским средним или протороманским обоюдным родом; уже в раннем протороманском они были архаическим пережитком; они не засвидетельствованы в романских языках на ранних этапах развития, поэтому не реконструируются в ранней прогороманской системе [Hall, 1983, р. 31].

Не исключено, что в ген. мн. ч. происходит обобщение формы муж. р., т. е. распространение форманта муж. р. *-oru в жен. роде вместо *-aru. Ср. подобное обобщение формы *illoru (т. е. «маскулинизацию») в системе указательных местоимений (4.5.4).

В некоторых языках (во франкопровансальском, романшеком, старокаталанском, старосардинском) в муж. р. ед. ч. сохранилось особое употребление прилагательных 1—2 скл. в качестве именной части сказуемого с окончанием —s: франкопров. (Maurienne) Lo laez e frey ‘Молоко холодное' (j'rey < *frejts < протором. *frlgdus [Touaillon, 1988]; романш. quei gat ei alvs ‘этот кот белый', cp. in gat alv ‘белый кот'; романш. El ei vinius ‘Он пришел' или букв. ‘Он есть пришедший' [Bourciez, 1910; 1967, § 526, 530; Schmid, 1951]; ст.-кат. Oui по creura ja es jutjaz ‘Кто не уверует, уже судим' [Badia i Margarit, 1951, р. 247, § 112.11]; ст.-сард. Solus I’okkisi ‘Я один убил его' [Wagner, 1960—1964, S. 425].

В истории названных языков и диалектов это явление обычно рассматривается вне связи с другими романскими языками и романскими прототипами. Чаще всего говорят о заимствовании из латинского (о латинизме), а для каталанского — об окситанском (провансальском) влиянии. Это явление сохранилось, однако, в народной речи (в просторечии), удержалось в удаленных ареалах франкопровансальского (Maurienne) и романшекого, а также отмечается в средневековых текстах в областях, где конечный -s не был утрачен (Сардиния, Галлия, Иберия). Ясно, что конструкция.

(предикативное прилагательное) и окончание *-s должны интерпретироваться как сохранение прогороманского явления в романской речи, а не как несколько случайных совпадений (независимое параллельное развитие с одинаковым результатом).

II. Прилагательные 3 склонении (группа 2).

К 3 скл. относятся прилагательные второй группы (о 3 скл. существительных см. 4.2.7), а также причастия настоящего времени на *-nte (протором. *kantant-e ‘поющий', *dolent-e ‘страдающий', *gement-e ‘стонущий'; 5.2.7); группы прилагательных рассматриваются выше (4.3.1), 3 скл. представлено в табл. 36.

Таблица 36

3 склонение прилагательных в романском языке

Число.

Падеж.

ЗА (одноосновные, муж. = жен. р.).

ЗС (двухосновные, муж. = жен. p.).

*dulk-e.

‘сладкий'.

*kantant-c.

‘поющий'.

*meljor-e.

‘лучший'.

Ед.

Коев.

*diilk-e.

*kantant-e.

*mcljor-c.

Ном.-вок.

*dulk-is.

*kantant-is.

*meljor.

Ген.-дат.

*diilk-i.

*kantant-i.

‘melj^r-i.

Мн.

Коев.

*diilk-es.

*kantiint-es.

*meljor-es.

Ном.-вок.

*dulk-i.

*kantant-i.

*meljor-i.

Примечание. Исходные данные и подробности реконструкции склонения прилагательных см.: [Hall, 1983, р. 37]. Одноосновные прилагательные склоняются как существительные ЗА варианта склонения, двухосновные — как существительные ЗС варианта (см. 4.2.7).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой