Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Перевод комплиментарных выражений на основе рассказов С. Моэма

КурсоваяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Текста, риторика, социология (Н.Н. Германова, О. С. Иссерс, В. И Карасик,. Особенности комплиментарного высказывания в русской и английской. Лингвокультурологии и межкультурной коммуникации (Л.Г. Веденина,. Е. М. Вольф, И. М. Кобозева, В. А. Маслова, Е. В. Падучева, В. Н. Телия, С. Г. Методологической базой исследования послужили работы в области: Комплимент как один из атрибутов речевого поведения… Читать ещё >

Содержание

  • Введение
  • 1. Комплиментарные выражения, их типология, особенности и специфика перевода
    • 1. 1. Определение и типология комплиментарных выражений
    • 1. 2. Особенности и специфика перевода комплиментарных выражений
  • 2. Комплиментарные выражения в рассказах Моэма
    • 2. 1. Особенности прозы Моэма
    • 2. 2. Перевод комплименарных выражений в рассказах Моэма
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Перевод комплиментарных выражений на основе рассказов С. Моэма (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Речевые акты комплимента и похвалы обладают существенной национальной спецификой, отражающей ментальные и социокультурные особенности соответствующей лингвокультурной общности. Через комплиментарные выражения можно оценить данные особенности, особенно, если акцентировать смысловые значения комплиментов в разных языках.

Данная работа посвящена сравнительному изучению комплиментарного высказывания в русской и английской лингвокультурах, особенностям перевода комплиментарных выражений.

Работа выполнена в рамках сопоставительного языкознания, сравнительной лингвокультурологии и прагмалингвистики.

Актуальность настоящего исследования обусловлена антропоцентрической и коммуникативной направленностью современной

лингвистики. Проблема успешной реализации языковой коммуникации решается во многом с помощью комплиментарных высказываний.

Комплимент как один из атрибутов речевого поведения привлекает

внимание многих исследователей. В настоящее время изучению комплимента посвящены исследования из разных областей гуманитарного

знания: прагматика, лингводидактика, лингвистика, культурология, теория

текста, риторика, социология (Н.Н. Германова, О. С. Иссерс, В. И Карасик,

В.В. Леонтьев, И. С. Морозова, Е. С. Петелина и другие).

Комплимент является неотъемлемой частью речевого этикета. Как форма речевого этикета комплимент используется в различных речевых ситуациях: во время встречи, прощания, поздравления и т. д. Подобные формы речевого общения национально обусловлены, обладают гендерными

особенностями и вписываются в актуальные проблемы современной лингвистики.

Предметом настоящего исследования лингвокультурологические

особенности комплиментарного высказывания в русской и английской

лингвокультурах, отражающиеся во время перевода.

Объектом исследования выступают комплиментарные выражения в произведениях Моэма.

Цель исследования — определить лингвокультурологические

характеристики русского и английского комплиментов.

В соответствии с поставленной целью исследования в работе ставятся

следующие задачи:

1) рассмотреть особенности комплимента в теории речевых актов;

2) определить место комплимента в речевом этикете и речевом

поведении;

3) выявить основные формы и виды комплимента;

4) выявить и описать основные тематические группы комплиментов,

адресатов и адресантов комплимента и их интенции в русской и английской

лингвокультурах;

5) провести сопоставительный анализ вербальных и невербальных

средств выражения комплимента в русской и английской лингвокультурах.

6)отразить особенности перевода комплиментарных выражений в произведениях Моэма

Материалом для настоящей работы послужили художественные

произведения русских и английских писателей, основным материалом являются произведения Сомерсета Моэма

Методологической базой исследования послужили работы в области:

— теории речевых актов (Н.Д. Арутюнова, Г. П. Грайс, Д. Дэвидсон, Дж.

Остин, Е. В. Падучева, Дж. Серль, В. Н. Телия и др.),

— лингвокультурологии и межкультурной коммуникации (Л.Г. Веденина,

Е.М. Вольф, И. М. Кобозева, В. А. Маслова, Е. В. Падучева, В. Н. Телия, С.Г.

Тер-Минасова, Н. И. Формановская и др.),

— гендерной лингвистики (Е.И. Горошко, А. В. Кирилина, В. В. Леонтьев,

Е. Митрохина, И.С. Морозова).

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Н. Национальный менталитет в призме речевого этикета //Россия и Запад: диалог культур. (Материалы 2-й международной конференции 28−30 ноября 1995 г.). — М., 1996. — С.398−304.
  2. Л.А. Стратегии вежливости в английском языке в сопоставлении с русским //Россия и Запад: диалог культур. (Материалы 2-й международной конференции 28−30 ноября 1995 г.). — М., 1996. — С.293−304.
  3. , Ю.В. Стилистическая организация комплимента как иллокутивного акта [Текст] / Ю. В. Жуматова // Вестник ЧелГУ. Сер. «Филология. Искусствоведение». 26. (127). — Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2008. — 26. — С. 37−43.
  4. , Ю.В. Психолингвистические различия мужской и женской речи [Текст] / Ю. В. Жуматова // Прагматический аспект оммуникативной лингвистики и стилистики. — Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2007. — С.374.
  5. , Ю.В. Лексический уровень речевого акта комплимента [Текст] / Ю. В. Жуматова //Язык и культура. — Челябинск: Челябинская государственная академия культуры и искусств, 2008. — 3. — С.96−99.
  6. Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов. — М.: Еврошкола, 1998.
  7. Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур //Иностр. яз. в шк. — 1997. -№ 4. — С.17−22.
  8. А.В. Этнические стереотипы и проблемы общения культур //Россия и Запад: диалог культур. (Материалы 2-й международной конференции 28−30 ноября 1995 г.). — М., 1996. — С.428−441.
  9. В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. — М.: Высш. шк., Амскорт интернэшнл, 1991. — 305с.
  10. В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. — Воронеж: Истоки, 1996, — 237с.
  11. В.П. Межкультурная коммуникация и преподавание иностранных языков //Россия и Запад: диалог культур. (Материалы 2-й международной конференции 28−30 ноября 1995 г.). — М., 1996. — С.236−242.
  12. В.П. Этнокультурный статус субъекта в межкультурной коммуникации //Россия и Запад: диалог культур. (Материалы 3-й международной конференции 28−30 ноября 1996 г.). — М., 1997. — С.351−352.
  13. В.П. Философия межкультурного образования и преподавание иностранных языков //Россия и Запад: диалог культур. (Материалы 4-й международной конференции 12−14 января 1998 г.). — М., 1998. — С.474−482.]
  14. Произведения С. Моэма: http://www.fluent-english.ru/index.php?section=downloads&category=3
Заполнить форму текущей работой