Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Лингвометодические основы обучения русскому словообразованию в условиях национально-русского двуязычия в начальных классах осетинской школы

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Между тем анализ программ и учебников, результаты наблюдений за учебным процессом, индивидуальные беседы с учителями и школьниками позволяют заключить, что, несмотря на важность осуществления взаимосвязанного, координированного преподавания данных дисциплин, организация обучения русскому и родному языкам в осетинской школе рассматривается порознь. Межпредметные связи в их преподавании почти… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Теоретические предпосылки обучения русскому словообразованию в условиях национально-русского двуязычия
    • 1. 1. Социолингвистический аспект двуязычия
    • 1. 2. Психологический аспект двуязычия
    • 1. 3. Педагогический аспект двуязычия
    • 1. 4. Сопоставительно-типологический анализ словообразовательных систем русского и осетинского языков
  • Выводы
  • Глава II. Состояние знаний, умений и навыков учащихся и методика обучения русскому словообразованию в начальной национальной школе PCO — Алания
    • 2. 1. Анализ программ и учебников с точки зрения учета особенностей родного языка и филологического опыта школьников при обучении русскому словообразованию
    • 2. 2. Качество знаний, умений и навыков учащихся-осетин по русскому словообразованию
    • 2. 3. Психолого-педагогические основы системы словообразовательной работы по русскому языку в условиях национально-русского двуязычия
    • 2. 4. Методические приемы и система упражнений по обучению русскому словообразованию в условиях осетинско-русского двуязычия
    • 2. 5. Результаты экспериментального обучения
  • Выводы

Лингвометодические основы обучения русскому словообразованию в условиях национально-русского двуязычия в начальных классах осетинской школы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

На современном этапе реформирования общества все более серьезное значение приобретают вопросы исторической преемственности поколений, сохранения, распространения и развития национальной и общечеловеческой культуры, всесторонней гармонизации межэтнических отношений. Особенно актуализируется в данной связи проблема дальнейшего развития и совершенствования паритетного национально-русского двуязычия, предполагающего равноправное функционирование языков, равные условия овладения ими и свободное пользование каждым из них во всех сферах коммуникации.

Ведущая, все возрастающая роль в целенаправленной реализации данного процесса принадлежит национальной школе, призванной эффективно содействовать «активизации диалога и взаимообогащения духовных культур и интеллектуальных богатств народов Российской Федерации» (115, 6).

Признание языковых прав граждан России, предполагающих реальную возможность попеременного использования двух или нескольких языков, а также свободного выбора языка общения, официально закреплено в одном из основных государственных документов — законе «О языках народов РСФСР» (56). Данный документ, а также Закон Российской Федерации «Об образовании» (57), аналогичные законодательные акты и постановления, принятые субъектами Федерации — в том числе и в частности, проект Закона «Об образовании в Республике Северная Осетия — Алания», принятый Парламентом PCO — Алания в 1999 году, «заложили прочную правовую основу дальнейшего развития национальной школы России именно как школы национальной, призванной транслировать духовные и культурно-исторические ценности народов от поколения к поколению» (134, 64).

Под национальной школой, согласно Концепции ее развития в Республике Северная Осетия — Алания (77, 3), понимается система обучения и воспитания, основанная на принципе включения учащихся в родную этнокультурную традицию с целью становления новых поколений ее носителей и творческих продолжателей. Необходимость радикального обновления национальной школы, преобразования ее в институт, работающий на базе собственной национальной культуры и решающий вопросы диалога культур, ставит перед педагогической мыслью республики ряд сложных и многоаспектных проблем, настоятельно требующих решения. В числе наиболее важных из них — ориентация содержания, форм, методов организации познавательной деятельности по овладению родным и русским языками не только на усвоение последних как средств коммуникации, но и на приобщение обучаемых в процессе развития устной и письменной речи к духовным богатствам, традиционной культуре обоих этносов. Только такой подход, по мнению ученых, и может обеспечить реализацию трансляционной функции языков как историко-культурного наследия их носителей (134, 64- 120, 92). По отношению же к индивиду, к развивающейся личности язык оказывается настоящим «педагогом», ибо постепенно передает ребенку бесчисленную сокровищницу сведений, накопленных и бережно хранимых на протяжении длинного ряда поколений (75, 19). От языковой культуры учащихся и выпускников национальных школ, от уровня владения этнически ориентированным материалом и умения использовать его в разных условиях и сферах жизни в немалой степени зависит их будущая трудовая и общественная деятельность. Вот почему так серьезно встает вопрос о более глубоком, научно обоснованном учете национально-региональных факторов в преподавании именно лингвистических дисциплин.

В существующей ситуации особенно актуализируется, по мнению ученых, «как сама проблема выработки целостной концепции развития двуязычия, так и поиски оптимальных путей ее реализации в различных реально сложившихся условиях функционирования двуязычия в обществе и в национальных образовательных системах двуязычия» (115, 5−6).

Методика преподавания неродного (второго) языка имеет своей целью, как известно, формирование билингвизма. Следовательно, учащиеся национальной школы должны владеть родным языком в такой степени, чтобы свободно пользоваться им в различных жизненных ситуациях. Его хорошее знание является важнейшей предпосылкой успешного овладения любым другим изучаемым языком, в первую очередь, русскимофициальным государственным языком Российской Федерации, языком межнационального общения, одним из важных средств приобщения к отечественной и мировой науке и культуре. Поэтому методика преподавания русского языка в национальной школе строится, как правило, с учетом особенностей родного языка учащихся и на его основе. Так, Р. Б. Сабаткоев, отмечая большое значение использования знаний, умений и навыков по родному языку, опоры на него при обучении русскому, подчеркивает: «Для того, чтобы школьник научился мыслить не только на родном, но и на русском языке, необходимо добиться обособления в его сознании двух разных языковых систем. Это достигается в результате целенаправленного обучения русскому языку, которое строится с учетом особенностей родного языка учащихся. Как известно, родной язык может оказывать и положительное, и отрицательное влияние на усвоение русского языка. Учителю важно знать структурно-типологические сходства и расхождения между обоими языками, чтобы на каждом уроке учитывать влияние транспозиции и интерференции на овладение русским языком» (103, 9−10).

Соблюдение координированности в преподавании русского и родного языков обеспечивает возможность организации учебного процесса на основе филологического опыта школьников, учета особенностей их родного языка в сравнении с русским, способствует максимальному использованию транспозиции их знаний, умений и навыков, ограничению интерференции контактирующих в их сознании лингвистических систем. Кроме того, осуществление межпредметных связей дисциплин данного цикла содействует расширению лингвистического кругозора школьников, обогащению их филологического опыта, повышению интереса к изучению обоих языков.

Между тем анализ программ и учебников, результаты наблюдений за учебным процессом, индивидуальные беседы с учителями и школьниками позволяют заключить, что, несмотря на важность осуществления взаимосвязанного, координированного преподавания данных дисциплин, организация обучения русскому и родному языкам в осетинской школе рассматривается порознь. Межпредметные связи в их преподавании почти не осуществляются, оставаясь по сей день лишь на уровне творчества учителей. Неразработанность проблемы, незнание многими учителями-предметниками особенностей родного языка учащихся отсутствие конкретных научных рекомендаций, — все это приводит к тому, что преподавание русского языка осуществляется в методическом плане изолированно от родного, что существенно препятствует построению учебного процесса на базе филологического опыта школьников, использованию транспозиции и ограничению межъязыковой интерференции. Поэтому проблема всестороннего учета специфики обучения русскому языку нерусских учащихся как одного из основных условий оптимизации образовательного процесса по данной дисциплине в национальных школах Республики Северная Осетия — Алания представляется актуальной и значимой.

Из всего многообразия ее аспектов наиболее важным являются, на наш взгляд, вопросы обучения словообразованию как конструктивной базе каждой лингвистической системы. Усвоение достаточного количества единиц, входящих в лексическое ядро каждого из изучаемых языков, обеспечивает правильное понимание речи, создает условия для свободного общения на них. Овладение же способами и средствами словообразования в значительной мере интенсифицирует процесс накопления активного словаря, способствует пополнению пассивного и потенциального лексического запаса школьников, облегчает понимание неизученных производных слов на основе знакомых корневых и аффиксальных морфем. Знание структуры лексических единиц, основных словообразовательных моделей и семантики деривативных элементов обеспечивает оптимальное развитие у учащихся умений анализа и синтеза, формирование навыков употребления производных лексем различной сложности в самостоятельных речевых произведениях. Все это, безусловно, существенно обогащает филологический опыт школьников, расширяет их речевые возможности, способствует повышению уровня языковой и коммуникативной компетенции в двух изучаемых языках.

Разрабатывая вопрос обучения школьников-осетин словообразованию русского языка, мы опирались на фундаментальные труды ученых-методистов национальной школы: Х. Г. Агишева, А. М. Айтберова, Н. З. Бакеевой, З. У. Блягоза, Г. Г. Буржунова, Э. С. Дзуцева, А. Х. Загаштокова, К. З. Закирьянова, М. В. Панова, Р. Б. Сабаткоева, Х. Х. Сукунова, Н. М. Шанского, М. Ш. Шекихачевой, Н. Б. Экбы и др.

Объектом исследования является процесс обучения русскому словообразованию в 3−4 классах с учетом особенностей деривативных отношений системы родного языка учащихся в условиях начальной национальной школы Республики Северная Осетия — Алания.

Предметом исследования являются пути повышения эффективности методической системы усвоения русского словообразования на основе использования транспозиции соответствующих знаний, умений и навыков учащихся, ограничения интерференции их родного языка.

Цель исследования состоит в теоретическом обосновании и практической разработке оптимальной методики обучения русскому словообразованию с учетом филологического опыта школьников и особенностей словообразовательной системы их родного языка в сравнении с русским.

В основу исследования положена следующая рабочая гипотеза: организация обучения учащихся-осетин русскому словообразованию станет более эффективной, если будет осуществляться с учетом их филологического опыта, что предполагает использование транспозиции словообразовательных знаний, умений и навыков и ограничения интерферирующего влияния родного языка.

Результаты сопоставительно-типологического анализа словообразовательных систем русского и осетинского языков должны лечь в основу соответствующей системы словообразовательных упражнений, построенной с учетом филологического опыта школьников. Такой подход к планированию и организации обучения в национальных начальных школах республики обеспечит более глубокое усвоение учащимися-осетинами словообразовательного материала, предъявляемого в курсе русского языка.

Для достижения поставленной цели и реализации выдвинутой гипотезы необходимо было решить следующие задачи:

1) исследовать социолингвистический, психологический, педагогический аспекты двуязычия;

2) провести сопоставительно-типологический анализ словообразовательных систем русского и осетинского языков в лингводидактических целях;

3) проанализировать действующие программу и учебники по русскому языку с точки зрения обучения словообразованию;

4) изучить состояние преподавания словообразования в курсе русского языка, проанализировать качество соответствующих знаний, умений и навыков учащихся;

5) выявить и систематизировать типичные словообразовательные ошибки интерферентного характера в русской речи учащихся;

6) на основе данных сопоставительно-типологического анализа словообразовательных систем русского и осетинского языков в дидактических целях, выявления и анализа типичных интерферентных ошибок в русской речи учащихся, разработать методику обучения русскому словообразованию с учетом особенностей родного языка школьников;

7) экспериментально проверить целесообразность и эффективность разработанной методики путем проведения опытного обучения.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

— теоретический (изучение и анализ лингвистической, методической, педагогической, психологической литературы по исследуемой проблемедидактическая интерпретация достижений этих наук с целью выявления резервов повышения эффективности обучения русскому словообразованию в условиях двуязычия;

— сопоставительный (на основе сопоставительно-типологического анализа в лингводидактических целях выявление сходств и различий в словообразовательных системах русского и осетинского языков) — социолого-педагогический (анализ программы и учебников наблюдение за ходом учебного процесса, индивидуальные беседы с учителями и учащимися);

— экспериментальный (проведение опытного обучениятекущее и итоговое тестирование словообразовательных знаний, умений и навыков учащихсястатистико-математическая обработка полученных данныханализ итогов эксперимента).

Методологическую основу исследования составляют положения философии о социальной природе языка, о языке как средстве выражения и существования мышлениянаучно-теоретические труды по языкознанию, социолингвистике и лингводидактике, психологии и методике обучения неродным языкамосновополагающие государственные документы по вопросам национально-языкового строительства и образования на современном этапе развития Российской Федерации и Республики Северная Осетия — Алания.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

— проведен сопоставительно-типологический анализ словообразовательных систем русского и осетинского языков в лингводидактических целяхустановлена типология словообразовательных ошибок интерферентного характера в русской речи учащихся-осетин, определены причины их возникновения, намечены оптимальные пути прогнозирования, предупреждения и преодолениярассмотрены, проанализированы и реализованы основные социолингвистические, психолого-педагогические, лингводидактические предпосылки обучения русскому словообразованию на основе филологического опыта школьников и с учетом особенностей их родного языка в сравнении с русским;

— разработана, научно обоснована и экспериментально проверена методика обучения русскому словообразованию на основе филологического опыта учащихся-осетин и учета особенностей словообразовательной системы родного языка в сравнении с русским.

Практическая значимость исследования состоит в том, что:

— предложена теоретически обоснованная и практически проверенная координированная методическая система обучения словообразованию русского языка, построенная на основе филологического опыта школьников и с учетом соответствующих особенностей родного языка в сравнении с русским;

— сопоставительно-типологический анализ словообразовательных систем русского и осетинского языков, проведенный в лингводидактических целях, позволит прогнозировать, какой конкретный словообразовательный материал будет представлять для учащихся регулярные трудности, и наметить возможные пути их предотвращения;

— типология словообразовательных ошибок в русской речи учащихся-осетин будет иметь важное значение при разработке лингвометодических основ обучения русскому языку в национальной начальной школе PCOАлания;

— материалы исследования могут использоваться в практике школьного преподавания русского языка, при составлении программ, учебников, учебных и учебно-методических пособий по данной дисциплине для учащихся национальной начальной школы PCO — Алания, а также в работе спецкурсов и спецсеминаров на филологическом и педагогическом факультетах Северо-Осетинского государственного университета имени К. Л. Хетагурова;

— ряд теоретических и методических положений, изложенных в диссертации, может быть использован в преподавании русского языка и его методики и в национальных образовательных учреждениях других республик.

На защиту выносятся следующие положения:

— обучение русскому словообразованию на основе филологического опыта школьников и с учетом особенностей их родного языка в сравнении с русским в условиях национальной начальной школы способствует обеспечению необходимой координации двух словообразовательных систем как в образовательном процессе, так и непосредственно в речевом механизме учащихся;

— для эффективной организации процесса обучения русскому словообразованию в условиях осетинско-русского двуязычия необходим тщательный отбор лингвистического материала с учетом данных сопоставительно-типологического анализа словообразовательных систем двух языков, что должно обеспечить возможность максимального использования транспозиции, прогнозирования и ограничения интерференции;

— разработанная координированная методика обучения русскому словообразованию на основе филологического опыта школьников и с учетом особенностей их родного языка в сравнении с русским способствует развитию и совершенствованию соответствующих знаний, умений и навыков, пополнению словарного запаса учащихся, повышению их языковой и речевой компетенции;

— в системе лингвистической подготовки учителя начальных классов и преподавателя-филолога должен быть непременно предусмотрен курс сопоставительно-типологического анализа русского и родного языков на всех уровнях, в том числе словообразовательном.

Апробация исследования. Изложенные в диссертации положения проверялись опытно-экспериментальным путем в 3−4 классах средних школ №№ 1, 2 селения Ногир, средней школы № 1 селения Гизель, средней школы селения Сунжа Пригородного района и в средней школе Селения Бирагзанг Алагирского района PCO — Алания. Материалы исследования, его результаты докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры педагогики и психологии, кафедры методики начального национального обучения СевероОсетинского государственного университета, кафедры русского языка и литературы Северо-Осетинского Республиканского института повышения квалификации работников образования с 1998 по 2003 годы. По проблеме исследования имеется 11 научных работ, в числе которых учебно-методическое пособие для учителя, статьи, сообщений на региональных, всероссийских и международных научно-практических конференциях в Пензе (1998, 1999, 2003 гг.), Москве (1999 г.), Владикавказе (2003 г.), Армавире (2003 г.). Материалы диссертации используются в учебном процессе педагогического факультета Северо-Осетинского государственного университета имени К. Л. Хетагурова и в практике работы учителей национальных школ Республики Северная Осетия — Алания.

Выводы.

В основу предлагаемой методической системы, исходя из особенностей усвоения лексического и словообразовательного материала, положена поэтапность формирования и развития умений и навыков. Задания и упражнения объединены в комплекс, состоящий из трех этапов формирования словообразовательных умений и навыков.

Деление упражнений на этапы является условным, однако они представляют собой определенную систему, в которой задания каждого последующего этапа усвоения предлагаемого языкового материала подготовлены рядом предыдущих упражнений.

На первом этапе комплекса осуществляется актуализация опорных знаний и формирование на их основе логики деятельности по овладению средствами и способами словоопроизводства. Особое внимание уделяется при этом осознанию наиболее характерных черт контактирующих словообразовательных систем. На втором этапе формируются умения и навыки словообразовательного анализа и синтеза, дальнейшее совершенствование которых реализуется на третьем этапе, обеспечивающем самостоятельную семантизацию производных лексем и употребление в собственных речевых произведениях словообразовательных структур различной сложности.

Разрабатывая предлагаемую систему упражнений, мы преследовали цель найти наиболее эффективные способы использования филологического опыта учащихся-осетин, предупреждения и преодоления интерферирующего влияния словообразовательной системы их родного языка при обучении русскому в условиях национальной начальной школы.

Анализ результатов экспериментального обучения, проведенного в условиях межпредметных связей с курсом родного языка школьников и с учетом его особенностей, свидетельствует об эффективности разработанной методики. Количество ошибок при употреблении в русской речи производных словообразовательных структур, сократилось более чем в два раза.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Обучение русскому словообразованию в условиях национально-русского двуязычия предполагает реализацию учебного процесса на основе филологического опыта школьников и с учетом особенностей словообразовательной системы их родного языка в сравнении с русским, что призвано способствовать внедрению в практику преподавания достижений лингвистики, социолингвистики, дидактики, психологии и психолингвистики. Все это должно в полной мере содействовать формированию прочных словообразовательных знаний, умений и навыков учащихся, оптимизации учебного процесса в условиях языковой ситуации начальной национальной школы республики Северная Осетия — Алания.

Исследование теоретических предпосылок формирования, развития и совершенствования двуязычия, проведение сопоставительно-типологического анализа словообразовательных систем русского и осетинского языков, изучение состояния обучения русскому словообразованию с точки зрения опоры на филологический опыт школьников и учета особенностей их родного языка, разработка и экспериментальная проверка научно обоснованной методической системы обучения русскому словообразованию в условиях языковой ситуации начальной национальной школы привели нас к следующим выводам и рекомендациям.

1.Лингводидактические основы обучения русскому языку в условиях национальной школы базируются на данных социолингвистических, психологических, педагогических исследований в области разных аспектов проблемы двуязычия.

Социолингвистические характеристики указанного феномена, используемые в преподавательской деятельности, определяют место и роль соответствующей дисциплины в учебном процессе, обусловливают создание частных методик. Психологические данные исследования двуязычия характеризуют природу мыслительной активности школьников в процессе познавательной деятельности, развития речевых механизмов, формирования операционных умений и навыков, в том числе связанных с явлениями транспозиции и интерференции. Педагогический аспект рассматриваемой проблемы состоит в определении принципов и разработке на их основе методов обучения неродному языку с учетом социолингвистических и психологических характеристик билингвизма.

2. Чтобы правильно ориентироваться в сложном взаимодействии словообразовательных систем русского и осетинского языков, контактирующих в учебной ситуации национальных школ республики, чтобы установить потенциальные сферы интерференции и определить возможности использования транспозиции, необходимо обладать глубоким знанием теории указанных языков в сопоставительном плане. А это достигается в результате проведения сопоставительного анализа взаимодействующих в сознании учащихся языковых единиц.

3. Данные проведенного сопоставительно-типологического анализа должны быть положены в основу системы словообразовательной работы, осуществляемой на базе филологического опыта учащихся и направленной на использование транспозиции и ограничение интерференции при обучении русскому словообразованию в начальной национальной школе.

4. Анализ и классификация типичных словообразовательных ошибок интерферентного характера в русской речи школьников служат одним из способов определения качества владения изучаемым словообразовательным материалом, а также позволяет вносить необходимые коррективы в методику преподавания рассматриваемой дисциплины.

5. В действующих школьных программах и учебниках по русскому языку вопрос опоры на филологический опыт школьников и учета особенностей их родного языка в сравнении с русским находит лишь частичное отражение и требует конкретизации и систематизации, так как без организации определенной методической системы невозможно обеспечить формирование прочных словообразовательных знаний, умений и навыков учащихся-осетин.

6. Изучение словообразования должно осуществляться в единстве и взаимосвязи с другими уровнями преподаваемого языка, прежде всеголексическим и морфологическим. Овладение навыками морфемного и словообразовательного анализа, синтеза производных слов разных лексико-грамматических классов служит прочной лингвистической базой для пополнения активного, пассивного, потенциального словаря школьников, способствует развитию умения самостоятельной семантизации неизученных лексических единиц на основе знакомых деривативных элементов, а также употребления в собственных речевых произведениях словообразовательных структур различной сложности.

7. Результатом данного исследования является построение координированной системы словообразовательных заданий и упражнений, разработанных с опорой на филологический опыт учащихся начальной осетинской школы. Итоги экспериментального обучения позволяют рекомендовать ее для внедрения в практику.

Необходимо при этом отметить, что предлагаемая система упражнений не претендует на исчерпывающее решение ввез вопросов данной большой и с многоаспектной проблемы и не считается нами единственно приемлемой. Мы стремились в какой-то мере наметить оптимальные способы использования филологического опыта учащихся, предупреждения и преодоления внешней интерференции.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. Грамматический очерк осетинского языка/Юсетинско-русский словарь. Орджоникидзе, 1970. — С.513−720.
  2. Р.З. Лексическая работа на основе текста на уроках русского языка в начальных классах осетинской школы: Автореф.. канд.пед. наук. -М., 1991.- 19 с.
  3. A.A. О психологической характеристике двуязычия применительно к обучению иностранным языкам/ЛТланы и модели будущего в речи. Тбилиси, 1970. — С.5−8.
  4. A.A. Основы овладения устной иностранной речью. -М., 1988.- 128 с.
  5. Антология педагогической мысли Северной Осетии/Сост. Э. К. Каргиев, С. Р. Чеджемов.- Владикавказ: Ир, 1993.- 416 с.
  6. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979.- 258 с.
  7. В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969.- 181 с.
  8. Е.А. и др. Методика русского языка: Учебное пособие. М.: Просвещение, 1974.- 368 с.
  9. Р.Ю. Основные проблемы обучения иностранным языкам в национальной школе: Автореф. дис. докт. пед. наук. М., 1967.- 49 с.
  10. Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М.: Высшая школа, 1970.- 176 с.
  11. Р.Ю. Сопоставительные и типологические исследования как лингвистическая основа обучения второму или третьему языку// Лингвопсихологические проблемы обоснования методики преподавания иностранных языков в высшей школе. М., 1971. 4.1. -С.24−30.
  12. Р.Ю. и др. Дефиниция троязычия как ведущего фактора при подготовке учебного материала по третьему языку (иностранному в национальной школе)//Проблемы обучения иностранным языкам. -Владимир, 1969.- Т. 1.-С.133−141.
  13. .В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. -М., 1965.- 227 с.
  14. .В. Психологические основы обучения русскому языку в национальных школах//Русский язык в национальной школе. 1962.-№ 3.- С.12−21.
  15. .В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М.: Просвещение, 1964.- 136 с.
  16. Т.А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления//Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.-С.82−88.
  17. З.У. Двуязычие и культура русской речи. Пособие для учителей русского языка адыгской школы. Майкоп, 1977.- 194 с.
  18. З.У. Двуязычие и проблемы взаимодействия языков//Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР.- М.: Наука, 1979.- С.81−92.
  19. З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Ростов-на-Дону, 1976.- 76 с.
  20. P.A. Язык реальность — язык. — М.: Наука, 1983. — 262 с.
  21. Г. Г. Роль социолингвистических факторов в развитии двуязычия (на материале Дагестанской АССР)//Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР.- М.: Наука, 1979.- С. 93−100.
  22. Г. Г. Социолингвистические аспекты обучения русскому языку//Русский язык в национальной школе. 1986.- № 11.- С. 18.
  23. У. Языковые контакты. Киев, 1979.- 261 с.
  24. Н.С. и др. Современный русский язык: Учебник для филол. спец. вузов. М.: Высшая школа, 1987, — 480 с.
  25. А.П. и др. Двуязычие и национальная школа на современном этапе развития общества//Труды Института национальных проблем образования. Вып. 1.- М., 1993.- С.90−112.
  26. Э.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М., 1968.- 160 с.
  27. В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии//Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975.28. Выготский J1.C. Педагогическая психология. — М., 1926.- 136 с.
  28. JI.C. Умственное развитие детей в процессе обучения. М-JL: Госучпедгиз, 1935. — 134 с.
  29. Н.Я. Морфологическая структура слова и словообразование в современном осетинском языке. Тбилиси: Мецниереба, 1977. — 176 с.
  30. К.Е. Осетинско-русские грамматические параллели. Лексика, фонетика, морфология. Дзауджикау, 1953.- 104 с.
  31. А.Х. Развитие осетинско-русского двуязычия//Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР. Орджоникидзе, 1988. -С.5−19.
  32. А.Х., Исаев М. И. Народы-братья языки-братья. -Орджоникидзе: Ир, 1987.- 263 с.
  33. А.Х., Сукунов Х. Х. Лингвометодические проблемы преодоления интерференции при обучении русскому языку. -Орджоникидзе, 1982. 75 с.
  34. П.Я. К психологии формирования речи на иностранном языке//Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. -М., 1972.-С. 60−71.
  35. П.Я. и др. Актуальные проблемы возрастной психологии: Материалы к курсу лекций. М., 1978. — 118 с.
  36. Гез Н. И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков//Иностранные языки в школе. 1969. — № 6. — С. 2940.
  37. В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
  38. Т.А. Влияние русского языка на развитие осетинской лексики. -Орджоникидзе, 1962.- 116 с.
  39. И.А. Развитие национальных языков и культура межнациональных отношений/ТПедагогика. 2000. — № 4. — С.26−30.
  40. Ю.Д., Протченко И. Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия//Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.- С.26−42.
  41. А.Р., Епхиева М. К. К проблеме обучения русскому словообразованию в национальной школе: Учебно-методическое пособие для учителя. Владикавказ: СОГУ, 2003. 50 с.
  42. А.Р., Епхиева М. К. О развитии диалога языков и культур в условиях национальной школы//История и философия культуры: актуальные проблемы: Сборник научных трудов. Вып.3./Под ред. доц. С. В. Архипова. Владикавказ: СОГУ, 1998. — 127 с.
  43. Э.С. Методика обучения русскому словообразованию в осетинской школе. Пособие для учителя. Орджоникидзе: Ир, 1983.-96с.
  44. Э.С. Обучение связной русской речи учащихся 4−6 классов осетинской школы. Орджоникидзе: Ир, 1984.- 104 с.
  45. Э.С. Социально-коммуникативный подход к формированию содержания и методов обучения связной русской речи в национальной школе: Автореф. дисс. докт. пед. наук.- М., 1991.- 38 с.
  46. М.В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образования: Пособие для учителей средних школ и преподавателей педучилищ и педагогических институтов. М., 1991.- 104 с.
  47. М.В. Роль образования в возрождении, сохранении и развитии языков народов России//Родной язык. 1994.- № 2.- С.7−12.
  48. М.К. К проблеме формирования филологической базы развития языковой личности//Языковые и культурные контакты различных народов: Всероссийская научно-методическая конференция. Пенза, 2003. С.74−76.
  49. М.К. О лингводидактических проблемах формирования языковой личности//Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в школе и вузе. Пенза, 2003. С. 136−138.
  50. М.К. О сопоставительном анализе разносистемных языков в контексте лингво дидактики//Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. Владикавказ, 2003. С. 222−226.
  51. Н.И. Речь как средство информации. М., 1982.- 159 с.
  52. Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев, 1974.176 с.
  53. О.А., Шаповалова Т. А. Изучение словообразования в восьмилетней школе: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1983 .112 с.
  54. К.З. Двуязычие и интерференция. Уфа, 1994.- 80 с.
  55. Закон «О языках народов РСФСР№//Российская газета. 1991.- 11 декабря.
  56. Закон Российской Федерации «Об образовании"//Учительская газета. -1992.-4 августа. С. 10−15.
  57. А.А. Грамматический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1987. — 880 с.
  58. В. А. Очерки по общему языкознанию. М., 1962. — 384 с.
  59. И.Д., Максимова В. Н. Межпредметные связи в современной школе. -М., 1981. 159 с.
  60. А.Г. Некоторые вопросы овладения вторым языком (К вопросу о многоязычии)//Ученые записки ЛГПИ им. А. И. Герцена, Т.ХХХУ. Л., 1941.
  61. Ф.А. О психологических основах обучения русскому языку в национальной школе: Доклад на 2-ой межреспубликанской конференции по вопросам улучшения преподавания русского языка в национальной школе. Баку, 1962. — 24 с.
  62. М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. М., 1975.-С. 87−100.
  63. Т.П. Языковые контакты. М., 1970. — 204 с.
  64. Н.В. К психологической природе одновременного овладения двумя языками: Автореф. дис. .канд. пед. наук. Тбилиси, 1959. — 22 с.
  65. Н.В. О двух уровнях лексической интерференции в процессе усвоения второго языка//Взаимодействие языков в процессе обучения. -Вильнюс, 1971.
  66. З.Н. Русский язык: Учебник для 4 класса осетинской школы. -Владикавказ: Ир, 1999. 224 с.
  67. З.Н., Цогоева З. И. Программа по чтению и русскому языку для 1−4 классов осетинских школ. Владикавказ, 2000.
  68. Л.А., Тедтоева З. Х. Учебник русского языка для осетинской школы: 3 класс. Владикавказ: Ир, 1998. — 222 с.
  69. О.Б. Межпредметные связи в обучении языкам//Русский язык в национальной школе. 1986. — № 10. — С. 16−19.
  70. Н.Б. Двуязычие как фактор воспитания культуры межнационального общения учащихся//Русский язык в школе. 1990.-№ 3.- С.85−88.
  71. П.М. Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977.- 303 с.
  72. А.Д. Явления интерференции при контакте русского и немецкого языков и пути ее преодоления: Дис.. канд. пед. наук. М., 1968.
  73. Н.М. Объяснение слов на уроках русского языка//Русский язык в национальной школе. 1961. — № 2. — С. 23−33.
  74. Г. В. Билингвизм и обучение второму языку//Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М, 1979.- С.58−67.
  75. Я.А. Великая дидактика //Избр. пед. соч. М., 1955.- С.161−631.
  76. Концепция развития национальной школы в СО ССР//Северная Осетия. 1992.- 24 ноября. — С. 3.
  77. А.Д. Развитие двуязычия и многоязычия в национальной школе//Лингвистические этюды. Вып. 4. Сб. научн. тр./Под ред. З. Х. Тедтоевой. Владикавказ: СОГУ, 1998.- С.144−149.
  78. Т.И. Интерференция в сфере семантики при освоении общей по корням лексики//Психология и методика обучения второму языку. -М., 1970.- С.56−58.
  79. A.A. Мышление на иностранном языке как психологическая проблема//Иностранные языки в школе. 1973.- № 1.-е. 24−30.
  80. A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1970.- 87 с.
  81. A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1969.
  82. A.A. Психолингвистические проблемы обучения русскому языку как иностранному//Русский язык за рубежом. 1974.- № 4.- С. 5460.
  83. A.A. Содержательные линии развития в преподавании русского языка в школе//Язык образования и образование языка: Материалы Международной научной конференции. Великий Новгород: Изд-во НовГУ, 2000.- С. 181−182.
  84. A.A. Управление усвоением иностранного языка// Иностранные языки в школе. 1975.- № 2.- С.83−89.
  85. A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.- 211 с.
  86. Методика преподавания русского языка в национальной школе/Под ред. Н. З. Бакеевой, З. П. Даунене. Л.: Просвещение, 1981.- 319 с.
  87. Л.А. Межпредметные связи как средство оптимизации процесса формирования потенциального словарного запаса иностранного языка: Автореф. дисс.. канд. пед. наук. Тбилиси, 1986.-25 с.
  88. О.Д. О методических и психологических требованиях к системе упражнений по русскому языку//Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1972.- Вып. 12.- С. 5−14.
  89. М.М. Двуязычие (принципы и проблемы). Чебоксары, 1969.- 135 с.
  90. P.M. О расширении лексического запаса учащихся//Русский язык в национальной школе. 1974. -№ 2. — С. 24−27.
  91. A.B. Орфография и частотность аффиксов в русском языке// Русский язык в школе. 1973.- № 1.- С. 21−31.
  92. М.Б. Языковая личность и культура//Язык образования и образование языка: Материалы международной научной конференции. Великий Новгород: Изд-во НовГУ, 2000. — С. 227−228.
  93. Осетинско-русский словарь./Сост. Б. Б. Бигулаев, К. Е. Гагкаев, Н. Х. Кулаев, О. Г. Туаева./Ред. A.M. Касаев. Владикавказ, 1993.- 384 с.
  94. Основы методики русского языка в 4−8 классах: Пособие для учителей/ Под ред. А. В. Текучева, Н. М. Разумовской, Т. А. Ладыженской.- М.: Просвещение, 1978.- 381 с.
  95. А.Г. Научные основы взаимосвязанного изучения словообразовательных систем русского, эвенкийского и английского языков в IY-YI классах эвенкийской школы: Автореф. дис.. канд. пед. наук.-М., 1987.- 18 с.
  96. З.А. Современное русское словообразование: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1970.- 384 с.
  97. Проблемы двуязычия в национальной школе. Ижевск: Удмуртия, 1989.- 320с.
  98. Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.- 359 с.
  99. Г. В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991.- 287 с.
  100. В.Ю. Языковые контакты и преподавание языков//Русский язык в национальной школе. 1964.- № 4.- С. 11−19.
  101. Русский язык в национальной школе. Проблемы лингводидактики/ Под ред Н. М. Шанского, Н. З. Бакеевой. М.: Педагогика, 1977.- 248 с.
  102. Р.Б. Методика развития связной речи в осетинской школе. -Орджоникидзе, 1979. 136 с.
  103. Р.Б. О культурно-языковой ситуации в Российской Федерации: проблемы и пути их решения//Национальные отношения и межнациональные конфликты. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 1997. -С.70−79.
  104. Р.Б. О формировании родной и русской речи у учащихся-осетин//Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М.: Наука, 1979, — С. 323−332.
  105. Р.Б. Состояние развития национально-русского двуязычия в школах Российской Федерации//Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР. Орджоникидзе, 1988.- С.230−238.
  106. X. Обучение лексике английского языка в старших классах узбекской школы: Автореф.дис.. канд.пед.наук. Ташкент, 1982.- 17с.
  107. Ю.А. Очерки психологии ума. М., 1962.109. Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания русской лексики.
  108. М.: Русский язык, 1990.- 176 с.
  109. Словарь иностранных слов в русском языке/Под ред. И. Б. Лехина и проф. Ф. Н. Петрова. М.: ЮНВЕСТ, 1995. — 832 с.
  110. Х.Х. Вопросы дальнейшего развития национально-русского двуязычия в условиях реформы школы//Проблемы двуязычия в национальной школе. Ижевск: Удмуртия, 1989.- С. 59−64.
  111. Х.Х. К вопросу о билингвистических программах и учебниках//Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР: Тез. докл. научн. конф. М., 1976.- С. 200−203.
  112. Х.Х. О преодолении интерференции при обучении второму языку//Актуальные вопросы преподавания русского и родного языков в национальной школе. -М., 1973. С. 111−116.
  113. Х.Х. Структурно-типологический анализ развития национально-русского двуязычия. Нальчик, 1984. — 212 с.
  114. Х.Х. и др. К проблеме национально-регионального компонента в содержании образования. М., 1998. — 107 с.
  115. Л.Л. Диалог культур как принцип поликультурного образования//Поликультурное образование на Северном Кавказе: проблемы, тенденции, перспективы: Материалы Международной научно-практической конференции. Махачкала: ИПЦ ДГУ> 2000.-С.22−23.
  116. И.Ф. Теория поэтапного формирования умственных действий и проблема развития мышления/Юбучение и развитие. М.: Просвещение, 1966. — С. 16−22.
  117. А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х т. -М., 1985.- 856 с.
  118. М.С. Очерки истории культуры и общественной мысли Северной Осетии в начале XX века. Орджоникидзе, 1968.- 172 с.
  119. Труды Института национальных проблем образования. Вып. 1. — М., 1993.- 252 с.
  120. К.Х. О причинах и критерии двуязичия//Тезисы научной конференции, посвященной проблеме двуязычия и многоязычия. М., 1969.- С. 42−45.
  121. Хрестоматия по истории зарубежной педагогики: Учебное пособие для студентов педагогических институтов/Сост. и авт. вводных статей А. И. Пискунов. М.: Просвещение, 1981. — 328 с.
  122. Хрестоматия по истории педагогики. Минск: Вышейшая школа, 1974.-221 с.
  123. Хрестоматия по истории школы и педагогики в России/Под ред. проф. Ш. И. Ганелина. М.: Просвещение, 1974. — 527 с.
  124. Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968.
  125. Н.М. Русский язык. Лексика. Словообразование. М., 1975. -С.143−144.
  126. Н.М. Русское языкознание и лингводидактика. М., 1985.239 с.
  127. Н.М. Сопоставление как один из методических приемов обучения//Актуальные проблемы методики преподавания русского языка в национальных группах неязыковых высших учебных заведений Закавказья. Тбилиси, 1974.- С. 6−8.
  128. Н.М., Тихонов А. Н. Современный русский язык. В трех частях. Ч. И. Словообразование. Морфология. М.: Просвещение, 1981.- 270 с.
  129. A.A. Роль сопоставлений при усвоении сходного материала// Вопросы педагогической психологии. Вып. 2. М., 1975.- С.
  130. М.Ш. Лингвометодические основы изучения русского словообразования в кабардинской и черкесской школах: Дисс. док. пед. наук. М., 1979. — 382 с.
  131. Школа и мир культуры этносов: Труды Института национальных проблем образования Российской Федерации. Владикавказ: Ир, 1994.173 с.
  132. Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам. М.: Учпедгиз, 1963.- 191 с.
  133. В.И. Очерки по лингводидактике. Вильнюс: Мокслас, 1976.212 с.
  134. В.И. Принцип учета взаимодействия изучаемых языков// Взаимодействие языков в процессе обучения: Материалы II симпозиума/Под ред. В. И. Шярнаса. Вильнюс, 1971.- С. 20−23.
  135. В.И. Теоретические основы обучения нескольким языкам в школе: Автореф. дис. докт. пед. наук.- М., 1978.- 41 с.
  136. Л.В. О понятии смешения языков//Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. М., 1958.- 182 с.
  137. Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. М., 1947.-96 с.
  138. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.- 427 с.
  139. Н.Б. Лингвистические основы изучения лексики и словообразования русского языка в школах народов абхазо-адыгской группы. Черкесск, 1975. — 138 с.
  140. Н.Б. О языке обучения и развитии двуязычия учащихся/УРусский язык в национальной школе. 1990.- № 12.- С. 3−7.
  141. Л.В. Методологические и методические аспекты проблемы языка как культурно-исторической среды//Русский язык в национальной школе. 1990.- № 4.- С. 41−47.
  142. У.К. Лингводидактический аспект сопоставительного изучения языков//Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987.- С. 193−200.
  143. В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981.
  144. А.И. Психология формирования многоязычия: Автореф.дис. докт. псих. наук. Л., 1970.- 54 с.
Заполнить форму текущей работой