Актуальность исследования. Повышение интереса в настоящее время к анализу процессов межкультурной коммуникации обусловлено теми колоссальными изменениями, которые произошли в мире во второй половине XX века. Бурное экономическое развитие многих стран и регионов, революционные изменения в технологии, глобализация экономической деятельности и другие факторы привели к резкому увеличению интенсивности контактов между представителями различных культур. Параллельно с этими процессами происходили и не менее значительные изменения в общественном сознании, связанные с признанием ценности разнообразия локальных культур, отказом от европоцентричного подхода в гуманитарных и общественных науках.
Одним из технических достижений, кардинальным образом повлиявших на трансформацию социальных отношений, стал Интернет. Интернет предоставил человечеству невиданные до сих пор возможности для межкультурной коммуникации и стал не только новым средством общемирового вещания и механизмом распространения информации, но и средой для сотрудничества и общения людей, охватывающей весь земной шар. Благодаря Интернету интенсивность контактов между представителями различных культур еще более возросла.
Китай и Россия являются двумя великими государствами и вместе с тем двумя самобытными культурами. История взаимодействия культур Китая и России насчитывает несколько веков и прошла через ряд этапов, на которых она носила различный характер. Относительно недавно в китайско-российских взаимоотношениях наступил качественно новый период.
Китай и Россия перешли к стратегическому партнерству, среди общественности двух стран непрерывно растет интерес по отношению друг к другу, развивается торгово-экономическое сотрудничество, расширяются контакты в области науки и культуры. Сейчас в обеих странах предпринимаются попытки наладить эффективное взаимодействие между Китаем и Россией в Интернете, что привело к появлению в нем целого сегмента, который можно рассматривать в качестве нового информационного пространства межкультурной коммуникации. Объективно межкультурная коммуникация Китая и России определяется целым рядом достаточно устойчивых факторов и мы можем говорить о том, что ей присущи некоторые традиции и весьма своеобразный характер. Однако коммуникация в Интернете иногда сильно отличается от того, что мы имеем при традиционных формах коммуникации. Поэтому изучение межкультурной коммуникации Китая и России в Интернете может быть интересным по целому ряду причин.
Во-первых, появляется возможность узнать, чем характеризуется межкультурное взаимодействие Китая и России в Интернете и чем оно отличается от традиционной межкультурной коммуникации.
Во-вторых, выявляется потенциал развития межкультурной коммуникации Китая и России с использованием такого эффективного средства, как Интернет.
Наконец, становится возможным определить те проблемы, которые существуют в этой области, после чего наметить перспективы их решения.
Объект и предмет исследования. Объектом исследования выбрано информационное пространство России и Китая в сети Интернет. Предметом исследования является специфика межкультурной коммуникации Китая и России в Интернете.
Цель и задачи исследования
Целью исследования является определение сущности, содержания, характерных особенностей, тенденций развития и других важных аспектов межкультурной коммуникации Китая и России в Интернете.
Этой цели подчинены следующие основные задачи исследования:
1) Проанализировать понятия культуры, коммуникации и межкультурной коммуникации, рассмотреть методы, теории и основные направления исследований в межкультурной коммуникации;
2) Выявить специфику Интернета как новой информационной среды и средства массовой коммуникации, выявить особенности межкультурной коммуникации в сети Интернет;
3) Рассмотреть особенности китайской и русской традиционных культур, китайского и русского национальных характеров;
4) Дать сравнительный анализ традиционных культур Китая и России, рассмотреть основные факторы, влияющие на межкультурную коммуникацию Китая и России;
5) Проанализировать ситуацию с развитием Интернета в Китае и России, дать сравнительную характеристику китайской и российской интернет-аудитории;
6) Дать общую характеристику ресурсов Интернета, составляющих информационное пространство для межкультурной коммуникации Китая и России;
7) Рассмотреть основные проблемы и перспективы развития межкультурной коммуникации Китая и России в Интернете.
Методология исследования. Методологическую основу исследования составляют общенаучные и частнонаучные методы исследования: диалектический, исторический, формально-логический, статистический, системный и другие методы. В работе учитывались теоретические разработки российских, китайских и западных исследователей.
Степень разработанности темы и источниковедческая база исследования. Тема исследования до сих пор не являлась предметом специального изучения в китайской и российской науке. Сама теория межкультурной коммуникации в Китае и России является молодым направлением научных исследований и находится в стадии своего становления. Анализ китайских и российских работ по межкультурной коммуникации показывает, что зачастую они лишь подводят итоги имеющихся подходов западных ученых. Так, работа китайского ученого Гуан Шицзе «Теория межкультурной коммуникации» (Пекин, 1995) и работа российских ученых Т. Г. Грушевицкой, В. Д. Попкова и А. П. Садохин «Основы межкультурной коммуникации» (Москва, 2002) во многом сходны по излагаемому материалу. Все это, разумеется, не умаляет значения подобных работ, поскольку сейчас перед Россией и Китаем стоит задача заложить основы изучения новой дисциплины. В диссертации мы, главным образом, использовали идеи таких основоположников теории межкультурной коммуникации, как Э. Холла, JL Самовара, Р. Портера, Г. Хофстеде и др., и не преследовали цели дать оригинальное толкование межкультурной коммуникации. Вместе с тем в Китае и России появляются и новые исследования по межкультурной коммуникации. Среди таких работ можно назвать исследование С.Г. Тер-Минасовой «Язык и межкультурная коммуникация» (Москва, 2000), в котором предметом рассмотрения стал целый ряд важных вопросов: факторы, содействующие и препятствующие межкультурной коммуникациивлияние языка на формирование личностисоотношение языка и культурыроль языка в формировании национального характера и др.
Кроме работ по межкультурной коммуникации, при написании диссертации использовались труды по социологии, культурологии, лингвистике и т. д. Особо следует выделить такую группу источников, как работы российских синологов. Известно, что российская синологическая школа является одной из самых сильных в мире. Российскими учеными достаточно подробно изучены самые различные аспекты китайской культуры, в том числе (и это особенно важно для данного исследования) специфика китайского менталитета. В этой связи можно назвать такие работы, как «Проблемы генезиса китайской мысли (формирование основ мировоззрения и менталитета)» J1.C. Васильева, «История культуры Китая» М. Е. Кравцовой, «Китайцы: Традиционные ценности в современном мире» К. М. Тертицкого и др.
Научная новизна. Научная новизна работы определяется прежде всего тем, что предпринимается первое специальное исследование проблемы межкультурной коммуникации Китая и России в Интернете. В диссертации поставлен целый ряд важных проблем и предложены подходы к их решению. Рассмотрены особенности Интернета как новой информационной среды и особенности межкультурной коммуникации в сети Интернет. Выявлены и подробно проанализированы факторы, оказывающие влияние на характер межкультурной коммуникации Китая и России, что позволяет более точно определить специфику взаимоотношений между двумя культурами. Впервые дается сравнительный анализ китайской и российской интернет-аудитории, а также общая характеристика сайтов, составляющих информационное пространство для межкультурной коммуникации Китая и России. Все это позволяют судить не только о современном состоянии межкультурной коммуникации Китая и России в Интернете, но и прогнозировать дальнейшее развитие коммуникативных процессов.
Положения диссертационного исследования, выносимые на защиту.
На защиту выносятся следующие положения диссертационного исследования:
1) Межкультурная коммуникация Китая и России обладает рядом особенностей, которые определяются цивилизационным, историческим, политическим, экономическим, социальным, географическим и другими факторами. Действие этих факторов в целом благоприятно сказывается на процессе взаимодействия двух культур и позволяет говорить об особенных отношениях, существующих между Китаем и Россией.
2) Несмотря на существенные различия двух культур и менталитетов, межкультурная коммуникация Китая и России происходит главным образом не в форме противостояния, а в форме диалоганеобходимых условий для развития межцивилизационного диалога имеется гораздо больше, нежели препятствий.
3) Все факторы, влияющие на традиционную межкультурную коммуникацию, в целом сохраняют свое значение и в коммуникации в сети Интернет. Однако здесь имеется также ряд особенностей, позволяющих говорить о специфическом характере межкультурной коммуникации Китая и России.
4) Круг и характер участников межкультурной коммуникации Китая и России в Интернете существенно отличается от традиционной коммуникации, что неизбежно влияет и на характер самой коммуникации.
5) В целом в Интернете уже сформировано весьма значительное по своим размерам информационное пространство для межкультурной коммуникации Китая и России.
6) Потенциал Интернета в качестве средства межкультурной коммуникации используется далеко не в полной мере, однако проблемы, существующие в этой области, не являются непреодолимыми. Поэтому можно прогнозировать достаточно быстрое развитие межкультурных контактов между Китаем и Россией в Интернете.
Научно-практическое значение диссертации. Научно-практическое значение диссертации обусловлено прежде всего тем, что содержащиеся в ней фактический материал и выводы могут быть использованы при дальнейшей разработке проблем межкультурной коммуникации в целом, и межкультурной коммуникации Китая и России в частности.
Апробация работы. Основное содержание исследования было отражено в докладах на двух международных научных конференциях «Развитие средств массовой коммуникации и проблемы культуры» (Москва, 2000, 2001) и на III международной конференции молодых ученых гуманитарных факультетов МГУ им. М. В. Ломоносова «Актуальные проблемы социологии, экономики и политологии на пороге XXI века» (Москва, 2002).
Диссертация обсуждалась на заседании кафедры социологии коммуникативных систем социологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, где была рекомендована к защите.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. Она изложена на 150 страницах. Список использованной литературы содержит 105 наименований.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Итак, мы завершили рассмотрение особенностей процесса межкультурной коммуникации между Китаем и Россией в Интернете.
Анализ специфики основных функций Интернета, особенностей Интернета как новой информационной среды и особенностей коммуникации на естественном языке в Интернете позволил нам выявить такие особенности межкультурной коммуникации в сети Интернет, как богатство содержания (оперативный доступ к обширным массивам информации), своевременность передачи информации (режим реального времени), концентрация (возможность в кратчайший отрезок времени объединить в любой своей точке огромное число коммуникантов со всего земного шара с целью организации коллективного обсуждения той или иной информации), плюрализм, отсутствие цензуры и демократичность, преодоление языкового барьера, «прямая» коммуникация (практически неограниченные возможности для межкультурной коммуникации на индивидуальном уровне), система гиперссылок (способ соединения вебсайтов, предоставляющий возможность быстрого перехода от одного вебсайта к другому).
Таким образом, межкультурная коммуникация в сети Интернет обладает целым рядом важных особенностей. Нельзя сказать, что она принципиально отличается от традиционной межкультурной коммуникации, но Интернет предоставил небывалые до сих пор возможности как для межличностной, так и для групповой коммуникации. С помощью электронной почты и различных «чатов» стал возможен моментальный обмен сообщениями между людьми из разных уголков мира. Благодаря веб-сайтам пользователи Интернет получили неограниченный доступ практически к любой интересующей их информации. При этом не требуется больших затрат времени и средств. Все это, безусловно, служит облегчению и интенсификации межкультурных контактов, и в этом смысле Интернет является уникальным средством межкультурной коммуникации, значительно расширяющим ее возможности. Вместе с тем, круг участников межкультурной коммуникации в Интернете существенно уже, чем при традиционной коммуникации, поскольку он ограничивается только пользователями Интернета.
Сравнительный анализ китайской и русской культурных традиций, китайского и русского национального характеров дает возможность установить как различия, так и точки соприкосновения, существующие между двумя культурами.
Китай является одним из автономных цивилизационных очагов народов мира. Китайская цивилизация возникла независимо от других древних цивилизаций, прошла специфичный путь исторического развития и обладает самобытными культурными традициями. Особенно важное место Китай занимает в Азиатско-тихоокеанском регионе. Китайская культура оказала существенное влияние на культуру стран Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии (иероглифическая письменностьведущие идеологические системырелигиявлияние китайской государственности на социально-политическое устройство соседних стран и систему их официальной идеологиивлияние китайской философии, литературы, изобразительного искусства, декоративно-прикладного искусства, архитектуры и др.). Поэтому китайская цивилизация является не только самостоятельной, но и играет роль культурной доминанты в своем регионе.
Одной из наиболее уникальных черт китайской культурной традиции является ее долголетие. Китай — единственная из мировых цивилизаций, которая, зародившись в эпоху неолита (V — II тыс. до н.э.), продолжает существовать и по сей день. При этом особенно следует отметить непрерывный характер развития китайской культуры, устойчивость и преемственность культурных традиций, которые не прерывались даже в периоды чужеземного господства и не опровергались в последующие эпохи.
Если говорить об основах китайской культурной традиции, то обращает на себя внимание ее синтетический характер. Постепенно главную роль в китайской культуре начинают играть «три учения» — конфуцианство, даосизм и буддизм — при главенствующей роли конфуцианства. Подобный эклектизм, то есть сосуществование в едином культурном пространстве нескольких принципиально различных идеологических систем, представляет собой одну из главных особенностей китайской культуры. Но системообразующим началом в китайской традиционной культуре являлось все же конфуцианство. С даосизмом и буддизмом связано прежде всего привнесение соответственно эстетического и религиозного начала в культуру Китая.
Что касается китайского менталитета, то еще в XIX веке европейские ученые обратили внимание на то, что нормы мышления, манера аргументации и способ выражения идей в Китае сильно отличаются от того, что было характерным для Европы. В частности, указывалось на то, что в китайской религии недостает мифологии и теологии, в науке преобладает интуиция, а философия обходится без развитой онтологии и логики. На протяжении XX века синологи также отмечали такие черты китайской духовной культуры, как неразвитость абстрактной мысли, отсутствие разработанной логики и эксперимента, авторитаризм и консервативный традиционализм мышления. Среди характеристик структуры китайского общества могут быть названы такие, как коллективизм, фамилизм, иерархические взаимоотношения, единство и однородность, жесткость и неизменность структуры. Среди традиционных направлений социализации — воспитание зависимости, воспитание конформизма, воспитание самоподавления, воспитание уступчивости, воспитание установки на то, чтобы «довольствоваться своей участью», ориентация на наказание, «парентоцентризм». Среди черт традиционного характера и поведения — социоориентированность, авторитарность, подчинение и следование природе, ориентированность на прошлое, чувство зависимости, нетерпимость к «отличающемуся», различное применение законов, правил к разным людям, недоверие к «чужим людям».
Важно отметить, что китайский менталитет (как и любой национальный характер) не следует рассматривать как нечто неизменное. В XX веке, и особенно в последние десятилетия, китайское общество претерпело колоссальные изменения. Идет процесс модернизации китайского социума, в ходе которой происходит трансформация китайского менталитета. Постепенно черты национального характера изменяются и развиваются, но следует учитывать те доминанты характера, которые преодолеваются современной культурой и которые влияют на межкультурную коммуникацию.
Традиционная культура России и русский национальный характер во многом отличается от китайских. Если развитие китайской культуры характеризуется непрерывностью, устойчивостью и преемственностью культурных традиций, то развитию России был присущ принципиально иной характер. Многие русские философы говорят о прерывности русской истории, отсутствии в ней цельности. Вместе с тем, при всей прерывности развития русской культуры в ней всегда оставалось нечто единое, являвшееся ее стержнем. Это было русское православие. Именно в наличии единой религиозной доминанты заключается важная особенность русской культуры, и в этом же мы видим одно из основных ее отличий от Китая. Для России невозможна та синкретичность, которая столь свойственна для Китая. На протяжении очень длительного времени философия в Росси не выходила за рамки религиозного миросозерцания. Но даже когда в России началось активное развитие самостоятельной философской мысли, она оказалась также тесно связанной с религией. Что касается менталитета, то русской традиционной культуре присущи такие черты, как религиозность, коллективизм, бескорыстие, духовность, непрактичность, гиперболизм, уважение к государственной власти, русский патриотизм и др. Модернизация российского общества также сопровождается изменением установок, характерных для традиционной русской культуры, на другие установки.
Из сравнения китайской и русской культурной традиции, а также китайского и русского национального характеров, хорошо видны те основные различия, которые существуют между ними. Китайская культура является азиатской, русская — европейской (хотя и с ярко выраженными особенностями). Китайская культура повлияла на многие другие культуры Дальнего Востока (Японии, Кореи, Вьетнама). Российская культура многое заимствовала из единого культурного пространства Европы. Развитию китайской культуры присущи непрерывность, устойчивость и преемственность культурных традиций, развитию русской культурыпрерывность, неустойчивость и революционность. Все эти три фактора (родственность и тесная связь с европейской культурой, прерывность и революционность русской истории) обусловили и более быстрые темпы модернизации русского общества на современном этапе. Для основ китайской культуры свойственны эклектичность и синкретизм (три учения.
— конфуцианство, буддизм и даосизм), у русской культуры — единая основа.
— православное христианство. В области философской мысли и практической деятельности китайское общество в большей степени ориентировано на достижение гармонии и порядка, а русское общество — на поиск истины и справедливости. Китайской ментальности присущ прагматизм, русской — романтизм. Можно найти и множество других отличий. С другой стороны, китайскую и русскую культуры роднят такие факторы, как антропоцентризм и нравственная установка русской и китайской философии, терпимость к другим культурам, творческая переработка культурных заимствований, уважительное отношение к общественным интересам, приоритет идеальных ценностей над материальными и др.
Если использовать при рассмотрении вопроса о соотношении культур Китая и России методику Хофстеде, то можно увидеть, что дистанция власти в китайском обществе выше, чем в российскомчто коллективизм в России выражен не так отчетливо, как в Китаечто уровень избегания неопределенности в китайском обществе выше, чем в российскоми что как Россию, так и Китай, можно отнести к низкосоревновательным, феминным культурам. Указанные характеристики в большой степени являются относительными, особенно если учитывать то сильнейшее влияние западной культуры, которое в настоящее время испытывают Россия и Китай и в результате которого общества двух стран претерпевают существенные изменения.
Необходимо также отметить, что различия между русской и китайской культурами хотя и весьма существенны, но все же не столь велики, как, например, различия между Китаем и странами Запада. Россия действительно является культурой, лежащей на стыке двух культурных традиций — западной и восточной, самостоятельной ветвью европейской культуры с сильным азиатским компонентом (и в этом смысле она может рассматриваться в качестве евразийской культуры). Благодаря такому своеобразию русской культуры во многом облегчен и ее диалог с другими культурами, в том числе и с культурой Китая.
Что касается межкультурного взаимодействия Китая и России, то здесь может быть выделен целый ряд факторов, обуславливающих его своеобразие: цивилизационный, исторический, политический, экономический, социальный, географический и др. Если оценивать влияние этих факторов на межкультурную коммуникацию Китая и России, то можно сделать вывод о том, что в целом они благоприятно отражаются на взаимоотношениях двух стран и что необходимых условий для развития диалога двух культур имеется гораздо больше, нежели препятствий.
Различия китайской и русской культуры накладывают свой отпечаток на процесс коммуникации. Вместе с тем процессы, происходящие в китайском и российском обществах, являются во многом однонаправленными, что значительно облегчает нахождение общего языка. Все факторы, влияющие на традиционную межкультурную коммуникацию, сохраняют свое значение и в коммуникации в сети Интернет.
И в Китае, и в России Интернет развивается быстрыми темпами, ресурсов для подобного развития остается очень много. Очевидно, что с расширением китайского и российского сегмента Интернета будет наращиваться и взаимодействие между ними. Далее на основании статистических данных, опубликованных в Китае и России, дается сравнительная характеристика интернет-аудитории двух стран, что позволяет выявить приблизительный круг и характер потенциальных участников межкультурной коммуникации России и Китая в Интернете. Приведенные данные позволяют сделать вывод о том, что круг потенциальных участников межкультурной коммуникации в Интернете уже и имеет несколько иной характер, нежели при традиционной межкультурной коммуникации.
Большинство пользователей сети в обеих странах составляют люди в возрасте 18−40 лет. Это значит, что потенциальными участниками межкультурной коммуникации России и Китая в Интернете являются прежде всего представители молодого поколения, как правило, более прагматично настроенные и более ориентированные на Запад, нежели старшее поколение. А это, в свою очередь, означает, что российско-китайские контакты в Интернете большей своей частью осуществляются в коммерческой либо информационной области. Контакты в области гуманитарных наук и культуры происходят реже. Общение на персональном уровне так же осуществляется, но наиболее тесным становится взаимодействие между коммерческими организациями и, возможно, информационными агентствами.
И в России, и в Китае большинство пользователей Интернета — люди с высшим образованием, что является благоприятным фактором для межкультурной коммуникации, поскольку это способствует преодолению различных этнических стереотипов, часто выступающих в качестве серьезных препятствий в коммуникативно-познавательной деятельности личности. Кроме того, поскольку современное высшее образование включает в себя, как правило, изучение английского языка, это делает возможным общение на данном языке в случае незнания участниками коммуникации языка противоположной стороны.
Что касается географического распределение пользователей Интернета, то на долю регионов Сибири и Дальнего Востока России приходится лишь 15% российских пользователей, а на долю Севера, Севера-Востока и Северо-Запада Китая — 31% китайских пользователей. В свете различной ориентированности отдельных регионов Китая и России на взаимодействие двух стран (в Китае на Россию более всего ориентированы северные, северно-восточные и северно-западные провинции, а в России на Китай — Сибирь и Дальний Восток) это означает, что круг потенциальных участников межкультурной коммуникации Китая и России является в определенной степени ограниченным. Для более активного взаимодействия Китая и России в Интернете требуется развитие информационных технологий в пограничных районах Китая и России. Ведь, как свидетельствуют факты, наибольшее число сайтов китайско-российской направленности создаются либо в столичных городах (Пекин, Москва), либо в центральных городах тех регионов Китая и России, которые граничат друг с другом (Харбин, Владивосток).
Рассматривая государственная политику России и Китая по отношению к Интернету, необходимо отметить, что правительства обеих стран придают все большее значение развитию информационных технологий. В сфере правового регулирования Интернета Китай в какой-то мере обогнал Россию. В Китае уже принят ряд важных нормативно-правовых актов, направленных на регулирование различных сторон деятельности в области информационных технологий, в то время как в России необходимые законы находятся лишь в стадии разработки. С недавнего времени между Китаем и Россией началось прямое сотрудничество в области информационных технологий на правительственном уровне. Между двумя странами подписано Соглашение о взаимном предоставлении услуг Интернет. В целом политика двух стран должна положительно сказаться на создании благоприятных условий для межкультурной коммуникации России и Китая в Интернете.
Нами была дана общая характеристика тех веб-сайтов, которые могут рассматриваться в качестве информационного пространства для межкультурной коммуникации Китая и России. Все эти ресурсы можно классифицировать по трем основаниям: по принадлежности, по направленности и по характеру деятельности.
По принадлежности сайты можно разделить на сайты государственных учреждений и организаций, сайты частных организаций и персональные сайты. Китайское правительство активно использует Интернет в интересах государства не только внутри страны, но и вовне. В настоящее время вещанием на Россию занимаются уже три государственные структуры: Агентство Синьхуа, газета «Жэньминь жибао» и Международное радио Китая. Что касается российских СМИ, то пока нельзя назвать общероссийского информационного агентства, публикующего свою информацию на китайском языке. Частные сайты в большинстве случаев создаются компаниями с коммерческой целью. Это могут быть как версии основных сайтов компаний на иностранном языке, так и ресурсы, ориентированные исключительно на Россию и Китай. В настоящее времяэто наиболее динамично развивающийся сектор. В Интернете существуют достаточно сильные ресурсы, созданные одним или несколькими людьми.
Как часто бывает, в условиях недостаточной поддержки со стороны государства и коммерческих структур развитием науки и культуры занимаются энтузиасты, которые иногда добиваются в этом весьма значительных успехов.
Исходя из направленности ресурсов, их можно разделить на сайты на русском языке, специально посвященные Китаю, сайты на китайском языке, специально посвященные России, и сайты на двух языках, русская и китайская версии которых посвящены соответственно Китаю и России. Основной проблемой функционирования информационных сайтов на двух языках является сохранение баланса между двумя частями. Как правило, версия на иностранном языке существенно отстает от версии на родном языке, в результате чего сайт оказывается ориентированным прежде всего на пользователей своей страны.
По характеру деятельности ресурсов можно выделить сайты информационных агентств, коммерческие проекты, научные и образовательные ресурсы и др. Целью создания сайтов информационных агентств на иностранных языках является простое предоставление интернет-аудитории других стран информации о событиях, происходящих внутри государства. Но, разумеется, что при вещании за рубеж государство получает возможность в некоторой степени формировать свой имидж и тем самым укреплять свои позиции на мировой арене. Коммерческие проекты ставят своей целью содействие налаживанию прямых торгово-экономических связей между российскими и китайскими предприятиями. Одной из наиболее распространенных форм такого взаимодействия является создание на сайтах различных торговых площадок, досок объявлений, желтых страниц и т. д. Во всем этом видится стремление к созданию полноценной системы электронной торговли типа В2 В, но пока эти попытки не увенчались успехом. Действующие в Интернете научные и образовательные ресурсы, в основном, представляют из себя небольшие сайты научно-исследовательских учреждений и учебных заведений, содержащие в себе краткую информацию о деятельности и структуре этих организаций. Электронные версии научных публикаций, которые представляют наиболее значительный интерес и которые сложно найти на других сайтах, публикуются редко.
Наконец, нами были проанализированы основные проблемы и перспективы межкультурной коммуникации. Среди проблем указываются такие, как односторонность ресурсов, коммерческий характер сайтов, проблема финансирования, языковой барьер, технические проблемы. Все указанные проблемы носят временный характер и связаны с тем, что информационное пространство для межкультурной коммуникации Китая и России пока только формируется. На протяжении последних двух лет (2001;2002 годы) в Интернете появился целый ряд новых ресурсов, которые в перспективе будут содействовать развитию межкультурных контактов между Китаем и Россией. Совершенствуются и уже имеющиеся сайты. Процесс развития информационного пространства для межкультурной коммуникации Китая и России обусловлен объективными факторами политического и экономического характера, и поэтому со временем он будет только расширяться. Китай и Россия являются стратегическими партнерами. В целом у общественности двух стран наблюдается растущий интерес по отношению друг к другу. Что касается имеющихся проблем в осуществлении коммуникации в Интернете, то в каждом отдельном случае (будь то создание системы электронной торговли или форума для ученых двух стран) главная задача должна состоять в организации более тесного взаимодействия между китайскими и российскими пользователями по созданию единого ресурса с двумя равносильными частями (на китайском и русском языках). Иначе говоря, китайско-российские проекты должны быть действительно двухсторонними, а не односторонними. Именно в этом лежит ключ для решения проблемы односторонности ресурсов, языковых и технических проблем. Возможно, на наш взгляд, и решение проблемы излишней коммерциализации" китайско-российской коммуникации в Интернете. Здесь необходимо налаживание сотрудничества между коммерческими структурами, с одной стороны, и научно-исследовательскими, А организациями и образовательными учреждениями — с другой.
В настоящий момент в осуществлении межкультурной коммуникации между Китаем и Россией существует немало проблем. Можно сказать, что информационное пространство для межкультурной коммуникации Китая и России пока только формируется. Потенциал Интернета в качестве средства межкультурной коммуникации используется далеко не в полной мере. Однако существующие проблемы не являются непреодолимыми и можно с уверенностью прогнозировать достаточно быстрое развитие межкультурных контактов между Китаем и Россией в Интернете. й к.