Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы
Курсовая: Особенности мексиканского варианта испанского языка (лексический аспект)

В отечественной научной литературе при указании статуса испанского языка в различных странах Латинской Америки очень часто можно встретить смешение понятий национальный вариант литературного языка и диалект. Встречаются также такие определяния, как «латиноамериканский вариант испанского языка» (о языке венесуэльцев), «местный вариант испанского языка» (о языке боливийцев). В отечественной…

Курсовая
Реферат: Особенности молодежного жаргона

При производстве данных единиц широко используется метафоризация на основе различных признаков. Конечно, учитывается то, какой предмет преподаёт учитель, например: «Пушкин — это наше всё» (учитель литературы), Файл (учитель информатики). Принимаются во внимание детали внешности, например: Одуванчик (растрёпанные волосы), Черкан (лысый), Таракан (усатый), Кемэл (пухлые губы), Двухэтажка (высокая…

Реферат
Реферат: Особенности молодежного сленга в японском языке

Данного исследования определяется тем, что «молодёжный язык» является одной из наименее изученных сфер языка в целом как в отечественном японоведении, так и в японском языкознании. Изучение молодёжного языка оказывается чрезвычайно важным на фоне активного процесса фиксации стилистически маркированных «молодёжных» лексических единиц в телеи радиопередачах, в кинематографе, в некоторых печатных…

Реферат
Курсовая: Особенности модуса оценки в PR-текстах

Примером предложения со сложной модусной перспективой может послужить фраза из воспоминаний А. Ахматовой о Модильяни: «Меня поразило, как Модильяни нашел красивым одного заведомо некрасивого человека и настаивал на этом». Сложность модусной перспективы создается наличием трех оценивающих субъектов, их оценки одного и того же объекта расходятся: первый субъект — обобщен, это общепринятая оценка…

Курсовая
Реферат: Особенности названий флоры и фауны в русском языке

Бледно было его лицо, губы — точно яркая лента; волнистые полосы черны иссиня, в них — украшение мудрости — блестела седина, подобно серебряным нитям горных ручьев, падающих с высоты темных скал Аэрмона; седины сверкали и в его черной бороде, завитой, по обычаю царей ассирийских, правильными мелкими рядами. Глаза же у царя были темны, как самый темный агат, как небо в безлунную летнюю ночь…

Реферат
Реферат: Особенности научной прозы английского языка

Итак, вышеуказанные речевые жанры функционируют, как правило, в письменном общении и имеют монологическую форму. Однако ряд из них имеет как письменную, так и устную форму, например, научная лекция, научный доклад, научный обзор, научное сообщение. Особенностью данных речевых жанров является то, что в устном общении они представляют собой устную реализацию письменной формы. К диалогическим…

Реферат
Курсовая: Особенности научного текста английского языка

Выполняя функцию информации, средства массовой информации выполняют и популяризаторскую функцию, сообщая о новых научных открытиях, достижениях науки и техники. Отсюда обращение к средствам научной речи, проявляющимся не только в статьях, популяризирующих научные знания, но и в материалах, представляющих анализ и обобщение политических, социально-экономических и других проблем. Теоретическая…

Курсовая
Дипломная: Особенности невербальной коммуникации в американской и русской культурах

Когда отличительные и уникальные явления в культуре воспроизводятся на другом языке буквально, в переводе неизбежно появляются и грамматические ошибки, и просто неправильные или непонятные фразы. The struggle for detente and friendship among nations got a considerable support. Или — другое предложение, попавшее в лингвистику как пример словесного рифа: «По праздникам и воскресеньям мой муж…

Дипломная
Курсовая: Особенности образования компьютерных игр в современном английском языке

Фонетическая мимикрия, метод основанный на совпадении семантически не схожих общеупотребительных слов в английских компьютерных терминов: error — Егор, jumper — джемпер, home (домашняя страница) — хомяк, button — батон, shareware — шаровары. Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никоим образом не связанное с общеупотребительным: laser printer — лазарь. Возможны…

Курсовая
Курсовая: Основные словообразовательные модели в современном английском языке

Как правило, усечению подвергаются существительные, очень редко прилагательные. Глаголы образуются от усеченных существительных по конверсии: to phone, to taxi. В ряде случаев глагол образуется только от усеченной единицы. Существуют усечения, которые употребляются в устной и письменной речи и по частотности употребления превосходят исходные полные слова, постепенно исчезающие из обихода: bus…

Курсовая
Курсовая: Особенности образования субстантивных терминов кораблестроения путем вторичной номинации

В этой связи В. Н. Телия пишет, что к явлению «семантической деривации» относится широкий круг семантических преобразований. В первую очередь — разные типы переносов (метафорические, метонимические, функциональные), изменение семантического объема слова (расширение и сужение, специализация значений), семантические кальки. В отличие от словообразовательной деривации, в результате которой…

Курсовая
Курсовая: Основные способы словообразования в современном английском языке

Значима в словообразовательных процессах и сама операция, которая приводит к образованию производного слова. Если это операция присоединения аффикса к производящей базе (например, dependent + in- -" independent 'независимый', weak + -ness—weakness 'слабость', appear + re- -" reappear 'появиться вновь' и т. д.), ее результатом является аффиксальное производное слово. Результатом соединения…

Курсовая
Реферат: Основные стили языка

Главная черта официальной бумаги — ее предельно стандартная форма. Значительную часть текста таких бумаг повторяют во всех документах данного типа. В официальных документах часто используют языковые штампы и стереотипы, так называемые клише (франц. Clichй), но это ни в коей мере не является недостатком. От документа не ждут, чтобы в нем проявилась яркая индивидуальность его автора, наоборот, чем…

Реферат
Курсовая: Основные теории происхождения языка

Когда Псамметих вступил на престол, он стал собирать сведения о том, какие люди самые древние… Царь велел отдать двоих новорожденных младенцев (от простых родителей) пастуху на воспитание среди стада. По приказу царя никто не должен был произносить в их присутствии ни одного слова. Младенцев поместили в отдельной пустой хижине, куда в определенное время пастух приводил коз и, напоив детей…

Курсовая
Курсовая: Особенности отражения омонимов и многозначных слов в толковых словарях

Каждое из выделенных лексических значений слова регулярно реализуется в определенных словосочетаниях. Например, смотреть на улицу, в окно, на часы и т. п., где глагол смотреть имеет значение «направлять взгляд, чтобы увидеть что-то» и смотреть за детьми, за порядком и т. п., где тот же глагол выступает в значении «иметь попечение, заботиться о чем-либо». Прилагательное черствый способно…

Курсовая
Дипломная: Особенности отражения культурных категорий – регулятивов и ценностей в семантике русских, английских и французских идиом

Позитивная этическая оценка проявляется в русских фразеологизмах лечь костьми, которая соотносится с понятиями «преданность, честность, надежность», всей душой — «бескорыстное участие в чем-либо», до последней капли крови, плечом к плечу — «дружно, оказывать поддержку» соотносится с понятием «помощь, поддержка». Среди английских идиом можно привести в качестве репрезентации добра и милосердия…

Дипломная
Реферат: Особенности оформления делового письма в немецком и русском делопроизводстве

Формам деловой переписки, принятым сегодня в международном общении, более 150 лет. Родиной их традиционно считается Англия. Именно оттуда ведут свое начало основные правила этикета составления деловой корреспонденции. В силу того, что английский язык является общепринятым языком международного делового общения, то и существующий международный стандарт оформления деловых писем ориентирован…

Реферат
Дипломная: Особенности оформления интонационного контура в английском и бурятском языках (на материале чтения сказки)

Если в отечественном языкознании учение об интонации развивалось как бы определенными скачками, в монголоведении, в частности в бурятском языкознании, исследования в области изучения ритмико-интонационной структуры несколько отставали. В трудах монголоведов-языковедов имелись лишь отдельные замечания по интонации, данные попутно с трактовкой других явлений, в основном, в связи с характеристикой…

Дипломная
Реферат: Особенности перевода английских фразеологизмов

Второе важное условие в процессе распознавания фразеологизмов заключается в умении анализировать их речевые функции. Например, конфликт между переносным и буквальным значением нередко используется автором текста для обыгрывания каких-либо образных, эстетических, эмоционально-оценочных и других ассоциаций или для создания юмористического эффекта. Кроме того, фразеологизмы довольно прочно…

Реферат
Дипломная: Особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского на русский язык

Прежде всего, необходимо подчеркнуть, что система сокращений в любом языке является неотъемлемой частью его общей лексико-семантической системы и что поэтому системы сокращений в разных языках существенно различаются. Весьма различается частота употребления конкретных групп сокращений, в частности в английском e.g. (exempli gratia), в то время как в русском языке предпочтительнее употреблять…

Дипломная
Курсовая: Особенности перевода газетных статей (на примере статьи «Neue Welt, altes Denken»)

Но потрясения возникают и тогда, когда происходит нечто неожиданное: события, которые мы считаем хотя и возможными, но в действительности весьма маловероятными. Подобно тому, как 9 ноября 1989 года олицетворяет собой немыслимое, так 11 сентября 2001 года является воплощением неожиданного. Да, предупреждения о террористических угрозах были. Но в таком виде их никто не ожидал. Соответственно, оба…

Курсовая
Дипломная: Особенности перевода английских частиц в художественной литературе

В отечественной лингвистике исследователи современного английского языка выделяют разряд частиц в системе служебных частей речи. По мнению И. Ивановой частицам, как всем словам служебных частей речи, не свойственна функция номинации, но они передают дифференцированное эмоциональное, оценочное отношение говорящего не ко всему высказыванию, а к одному его элементу, желание как-то выделить этот…

Дипломная
Дипломная: Особенности перевода газетных заголовков

Неотъемлемой частью газетных публикаций является заголовок. Хороший заголовок во многом повышает конкурентоспособность периодического издания. В прессе заголовок занимает самую сильную позицию. Эффективность газетного текста во многом определяется его заглавием, так как известно, что с помощью умело составленного заголовка часто легче убедить читателя, чем с помощью резкого памфлета. Именно…

Дипломная
Курсовая: Особенности перевода детской литературы

Обращаясь к писателям, создающим произведения для детей, А. М. Горький подчёркивал, что необходимо строить всю литературу для детей на принципе «совершенно новом и открывающем широчайшие перспективы для образного научно-художественного мышления; этот принцип можно сформулировать так: в человеческом обществе разгорается борьба «…за власть над силами природы, за здоровье и долголетие человечества…

Курсовая
Курсовая: Особенности перевода герундия

В предыдущих главах мы говорили о переводе герундия — неличной формы глагола, и о переводе вообще. Невозможно переоценить перевод литературы, так как с её помощью разные народы обмениваются друг с другом мыслями и идеями. Для становления образования каждого человека важно познакомиться с шедеврами мировой литературы. Однако не каждый может познавать произведения на языке — оригинале. Лишь…

Курсовая
Курсовая: Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес»

Борис Заходер хотел выбрать похожую стратегию перевода как и Набоков. В прологе, он пишет: «Будь моя воля, я бы ни за что не назвал так эту книжку. Такое название, по-моему, только сбивает с толку. В самом деле разве по названию догадаешься, что речь пойдет о маленькой (хотя и очень умной!) девочке? Что приключения будут совсем не такие, как обычно: не будет ни шпионов, ни индейцев, ни пиратов…

Курсовая
Курсовая: Особенности перевода конструкций в пассивном залоге

При переводе английских пассивных конструкций следует учитывать два обстоятельства. В русском языке употребление страдательного залога ограничено лишь переходными глаголами, но в то же время субъектные отношения могут выражаться здесь не только залоговыми формами, но и падежными флексиями существительных в сочетании с определенной организацией порядка слов. Поэтому далеко не всегда английское…

Курсовая
Курсовая: Особенности перевода контрактов

This Agreement shall inure to and be binding upon the successors and assigns of the Parties hereto; provided, however, that neither Party shall assign this Agreement without first having obtained the written approval of the other Party, which approval shall not be unreasonably withheld. Настоящий Договор действителен и обязателен для правопреемников и цессионариев Сторон настоящего Договора…

Курсовая
Курсовая: Особенности перевода монолога Гамлета

Следующее выражение, взятое для анализа, «The undiscovered country», буквально переводится как «неоткрытая страна». Переводчики интерпретируют эту фразу следующим образом: «страна, откуда ни один не возвращался» (Пастернак), «страна безвестная» (Кронеберг), «неведомая страна» (Романов), «неоткрытая страна» (Радлова), «неведомая страна» (Вронченко), «неведомая страна» (Загуляев) «безвестная…

Курсовая
Дипломная: Особенности перевода имён собственных в составе фразеологических единиц

Это определение основано на понимании устойчивости фразеологизмов как явления динамического, так как дает возможность выделить различные степени устойчивости. Максимальная степень устойчивости свойственна фразеологизмам, не допускающим никаких нормативных изменений. К таким оборотам относятся, например, адвербиальные ФЕ типа after all — в конце концов, в конечном счете, ведь; as the crow flies…

Дипломная