ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² ΡƒΡ‡Ρ‘Π±Π΅, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ быстро...
Π Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅ΠΌ вмСстС Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρ‹

Имя Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π°. 
Π‘Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΈΠ½Π³

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π“ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π±ΠΎΠ»Ρƒ («Adherzal», «Disposall», «Fitz-АИ», «Fixall», «Stanzall», «Veg-АП», «Perm-Lite», «Permawear», «Celapcrm»); ΠΠ»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ («Coca-Cola», «Cascade», «Kiki», «Kitekat», «KitKat», «Naf-Naf», «Piggly-Wiggly», «Sisi», «Tic-Tac»); ΠœΠ΅Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡŽ («Hardtop», «Rampside», «Puffs», «Fluff», «ΠœΠ΅Ρ…Π΅ΠΏΠ΅», «Airsteps», «Pillow Walks», «Snow Bucr»); Π ΠΈΡ‚ΠΌ, Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΡ‹ ΠΈ ΡΠΈΠΌΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΈΡŽ («Fruit of the Loom», «7-Eleven… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

Имя Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π°. Π‘Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΈΠ½Π³ (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

ЛингвистичСскиС аспСкты Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΈΠ½Π³Π°.

БловСсныС обозначСния Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ², Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния языкознания относятся ΠΊ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½ собствСнных (ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ лингвистичСская Π½Π°ΡƒΠΊΠ° — ономастика. Π­Ρ€Π³ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ наимСнования Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… объСдинСний людСй. К ΡΡ€Π³ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΌ, Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ности, относятся Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ — названия ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ, эмиоронимы — названия Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… прСдприятий. ΠŸΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ наимСнования Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² практичСской Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ людСй. К ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΌ (ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΌ), Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ности, относятся Π°Π»ΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ — названия алкогольной ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ, ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ — названия Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΈΠ°Ρ€Ρ„ΡŽΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ — названия ΠΏΠ°Ρ€Ρ„ΡŽΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ, Ρ‡ΠΎΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ — названия шоколадной ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ.

Π”ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ ΠŸΡΡ‚ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ государствСнного лингвистичСского унивСрситСта, ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ филологичСских Π½Π°ΡƒΠΊ Н. А. Π‘Ρ‚Π°Π΄ΡƒΠ»ΡŒΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ стилистичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹:

  • β€’ Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π±ΠΎΠ»Ρƒ («Adherzal», «Disposall», «Fitz-АИ», «Fixall», «Stanzall», «Veg-АП», «Perm-Lite», «Permawear», «Celapcrm»);
  • β€’ ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ («Handy-Anfy», «Handymandy», «Earliana», «Slenderella», «Lawn-Π’ΠΎΡƒ», «Chore-Girl», «Yardman», «Brewmaster», «Magic Chief», «Burger Chief»);
  • β€’ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡŽ («Hardtop», «Rampside», «Puffs», «Fluff», «ΠœΠ΅Ρ…Π΅ΠΏΠ΅», «Airsteps», «Pillow Walks», «Snow Bucr»);
  • β€’ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρƒ («Coldrex», «Compaq», «Dr. Mom», «Durex», «GoodWin», «Minton», «More», «Mr. Doors», «Roach Motel», «Rollerblade», «Secret», «Sorti», «Sprint», «Whirlpool»);
  • β€’ Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ («Coca-Cola», «Cascade», «Kiki», «Kitekat», «KitKat», «Naf-Naf», «Piggly-Wiggly», «Sisi», «Tic-Tac»);
  • β€’ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ, Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΡ‹ ΠΈ ΡΠΈΠΌΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΈΡŽ («Fruit of the Loom», «7-Eleven», «Buy&Fly», «Pickwick», «Tutti-Frutti»);
  • β€’ Π·ΠΊΠ·ΠΎΡ‚ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ («Gwri», «Myrddin», «Fcuk»);
  • β€’ аналогию («Aspencade», «Condominium», «Empirin», «Laundromat»);
  • β€’ синСкдоху («Caterpillar», «Dial», «Mountain Dew», «Twinhead»);
  • β€’ ΠΎΠΊΡΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΎΠ½ («Only Choice», «Paradise Hell»);
  • β€’ эпитСты («Eagle's eye», «Milky Way»);
  • β€’ ΡŽΠΌΠΎΡ€ («Leggs», «Sidekick»);
  • β€’ ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡŽ («Sorry», «Ant Diner») ΠΈ Π΄Ρ€1.

А. А. Исакова Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ докторской диссСртации ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ (Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°) Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π° Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π°ΠΊΡ‚ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ[1][2]. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ посыл («Π― Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π°Π» своСму ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρƒ имя Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ») Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ ΠΊ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡŽ идСнтичности Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ послания. БоврСмСнная ономастика позволяСт Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΈΠΌΠ΅Π½ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· имя сути Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π°, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠ΅ возмоТности для эффСктивного использования ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡΡ….

Имя Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π° являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ имя Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ прСдставлСниС ΠΎ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π΅ ΠΈ ΡΠ°ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΡƒΡΡ‚Π½Ρ‹Ρ… коммуникациях, связанных с Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠΌ. ОсобоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΠ»ΠΈ Π­Π» ΠΈ Π›Π°ΡƒΡ€Π° Райс, Π½Π°Π·Π²Π°Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· 22 Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Π»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ² Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΈΠ½Π³Π° Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ: «Π˜Π· Π²ΡΠ΅Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΈΠ½Π³Π° ваТнСйшСй, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, являСтся имя, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹ Π΄Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅ своСму Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ услугС. Π’Π΅Π΄ΡŒ Π² ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π΅ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ — это всСго лишь имя». Как писал Π”ΠΆΠ΅ΠΊ Π’Ρ€Π°ΡƒΡ‚: «Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠ΅ названия Π½Π°ΠΏΡ€ΡΠΌΡƒΡŽ связаны с Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Когда Π²Ρ‹ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ‚Π΅ имя ΠΈ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, процСсс позиционирования Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ всякий Ρ€Π°Π·, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚ вашС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅»[3].

  • [1] Π‘Ρ‚Π°Π΄ΡƒΠ»ΡŒΡΠΊΠ°Ρ Н. Π›. Π­ΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π² ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² // ВСстник Π’Π“ΠŸΠ£. 2007. Π’Ρ‹ΠΏ. 4. Π‘. 36—41.
  • [2] Исакова Π›. Π›. ΠŸΡ€Π°Π³ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ соврСмСнного русского языка ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π°Ρ рСкламногодискурса: Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎ-когнитивная, сСмантичСская, структурно-прагматичСская характСристика: Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ„. дис… Π΄-Ρ€Π° Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ». Π½Π°ΡƒΠΊ. ЧСлябинск, 2012.
  • [3] Π’Ρ€Π°ΡƒΡ‚ Π”ΠΆ. НовоС ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. БПб.: ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€, 2000. Π‘. 130.
ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ