Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Стилистические особенности творческой манеры Эмили Бронте (по роману

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Раздражение Кэтрин также нарастало, о чем свидетельствуют следующие эпитеты: far-off fire a dull ray, dingy volume, а также выражение I hated a good book, которое построено на парадоксе, и все также показывает противоположные чувства. Список использованной литературы Абрамов В. Н. О понятиях «средство» и «прием» в современной стилистике // Статус стилистики в современном языкознании. Тезисы… Читать ещё >

Стилистические особенности творческой манеры Эмили Бронте (по роману (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

" .

Противостояние между детьми и Хиндли накаляется и далее, что ярко видно со слова тиран, которым Кэтрин его характеризует:

'" You forget you have a master here," says the tyrant.

Упущение в словах Хиндли союза усиливает суровость его высказывания. Далее автор показывает наростающее раздражение с помощью ряда восклицательных предложений, усиленных аллитерацией, а именно повтором звука s:

«I'll demolish the first who puts me out of temper! I insist on perfect sobriety and silence. Oh, boy!».

Далее снова мы видим два столкнувшихся чувства любви и ненависти. Фрэнсис сначала потрепала сильно Хитклифа за волосы, а потом, как ни в чем не бывало, стала ворковать со своим мужем:

Frances pulled his hair heartily, and then went and seated herself on her husband’s knee, and there they were, like two babies, kissing and talking nonsense by the hour…

Отвращение Кэтрин к этому эпизоду показано с помощью сравнения (like two babies) и эпитетов (foolish palaver).

Попытка же детей укрыться от гнева не увенчалась успехом:

We made ourselves as snug as our means allowed in the arch of the dresser. I had just fastened our pinafores together, and hung them up for a curtain, when in comes Joseph, on an errand from the stables. He tears down my handiwork, boxes my ears, and croaks:

Инверсия в данном примере свидетельствует о начале новых ругательств в их адрес. Интересным является глагол croak — make a characteristic deep hoarse sound, который является характеристикой данного героя. Это подтверждается в следующем высказывании Джозефа, которое является комбинацией диалекта и неправильного произношения слов, переданного ею в форме графических отклонений. Они также свидетельствуют о негодовании героя, что подчеркнуто восклицательными знаками.

Раздражение Кэтрин также нарастало, о чем свидетельствуют следующие эпитеты: far-off fire a dull ray, dingy volume, а также выражение I hated a good book, которое построено на парадоксе, и все также показывает противоположные чувства.

Следующий абзац начинается с несобственно-прямой речи, с помощью которой автор пытается как можно точнее передать слова Джозефа:

…where, Joseph asseverated, «owd Nick would fetch us as sure as we were living: and, so comforted, we each sought a separate nook to await his advent.

И снова с фонетической точки зрения его речь характеризуется повтором звука s.

Дети не чувствуют себя в этом доме в безопасности, им проще пойти гулять под дождем, чем оставаться в нем, что и подтверждает парадокс we cannot be damper, or colder, in the rain than we are here.

Следующая заметка Кэтрин полна отчаяния и ненависти, что на синтаксическом уровне передано восклицаниями, риторическим вопросом (how dared he?) и использованием союзов с эмфатической функцией (and), которые указывают на волнение героини и придают ее речи быстроту потока.

Таким образом, язык Э. Бронте наполнен стилистическими средствами, которые передают внутреннее состояние ее героев.

Заключение

Со стилистической точки зрения наибольший интерес представляет отрывок из романа Э. Бронте «Грозовой перевал».

Результаты предварительного анализа использования стилистических средств в выбранном отрывке свидетельствуют о преобладании эпитетов (20,7% от всех стилистических средств), маркеров разговорного стиля (14,8%), графических отклонений (13,1%), аллитерации (7,2%), союзов с эмфатическими функциями (7,2%), выделениями (6,8%) и восклицаниями (5,9).

Проведенный нами стилистический анализ отрывка позволяет выделить следующие ведущие тенденции в организации романа:

разговорный стиль речи, являющийся стилистически релевантным фоном для реализации других выразительных и изобразительных средств;

повышенная эмоциональность представленной информации, выраженная с помощью ряда эпитетов и восклицаний;

ритмичность, обусловленная повторами, прежде всего, на фонетическом уровне.

«Грозовой перевал» — это противоречивое и таинственное произведение. С помощью конвергенции стилистических средств Э. Бронте показала двойственный характер человеческих чувств, противопоставила добро и зло, любовь и ненависть, однако они в ее рассказе достаточно переплетаются и нет четко определенной границы между ними.

Список использованной литературы Абрамов В. Н. О понятиях «средство» и «прием» в современной стилистике // Статус стилистики в современном языкознании. Тезисы докладов. — Пермь, 1990. — С. 197−198.

Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с.

Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. — 460 с.

Никитина С.Е., Васильева Н. В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избранные словарные статьи. — М., 1996. — 172 с.

Пелевина Н. Ф. Стилистический анализ художественного текста. — Л.: Прогресс, 1980. — 272 с.

Худоногова Г. А. О соотношении понятий «стилистический прием», «стилистическая фигура», «стилистическое средство». [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://library.krasu.ru/ft/ft/_articles/70 491.pdf (дата обращения 26.

02.2014).

[Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://www.habit.ru/20/285.html (дата обращения 26.

02.2014).

[Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://en.wikipedia.org/wiki/Wuthering_Heights (дата обращения 26.

02.2014).

E. Bronte Wuthering Heights. [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://www.literature.org/authors/bronte-emily/wuthering-heights/ (дата обращения 26.

02.2014).

T he Oxford Advanced Learener’s Dictionary (OxAdD) / A.S. Hornby, J. C rowther, K. K avanagh, M. A shby.

[ Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения 26.

02.2014).

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Н. О понятиях «средство» и «прием» в современной стилистике // Статус стилистики в современном языкознании. Тезисы докладов. — Пермь, 1990. — С. 197−198.
  2. И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с.
  3. С.Е., Васильева Н. В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избранные словарные статьи. — М., 1996. — 172 с.
  4. Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. — Л.: Прогресс, 1980. — 272 с.
  5. Г. А. О соотношении понятий «стилистический прием», «стилистическая фигура», «стилистическое средство». [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://library.krasu.ru/ft/ft/_articles/70 491.pdf (дата обращения 26.02.2014)
  6. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.habit.ru/20/285.html (дата обращения 26.02.2014)
  7. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://en.wikipedia.org/wiki/Wuthering_Heights (дата обращения 26.02.2014)
  8. E. Bronte Wuthering Heights. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.literature.org/authors/bronte-emily/wuthering-heights/ (дата обращения 26.02.2014)
  9. The Oxford Advanced Learener’s Dictionary (OxAdD) / A.S. Hornby, J. Crowther, K. Kavanagh, M. Ashby. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения 26.02.2014)
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ