Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Типология текстов. 
Юридическая лингвистика

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В Западной Европе XIX века Россию считали далекой скифской страной, где очень холодно, много снега и по улицам бродят медведи. И когда перед европейцами предстал блестяще образованный человек со светскими манерами, они были изумлены. Русский писатель свободно разговаривал на нескольких европейских языках, прекрасно разбирался не только в литературе, но и в живописи и философии. Он казался… Читать ещё >

Типология текстов. Юридическая лингвистика (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Юридически значимые тексты, как и всякие тексты, характеризуются функциональной заданностью, — это замкнутые целые со своими жанрово обусловленными структурой и стратегией, которые определяются темой и целями их авторов.

По характеру развертывания содержания тексты в самом общем плане и традиционно делят на три основных типа:

1. Текст-повествование, в котором события разворачиваются последовательно, одно за другим. Существенный признак текста-повествования — это динамичность, поступательное развитие содержания. Это рассказ о порядке следования событий, предоставляемых его автором, например:

Андрей Васильевич Коврин, магистр, утомился и расстроил себе нервы. Он лечился, но как-то вскользь, за бутылкой вина, поговорил с приятелем доктором, и тот посоветовал ему провести весну и лето в деревне. Кстати же пришло длинное письмо от Тани Песоцкой, которая просила его погостить у них. И он решил, что ему в самом деле нужно проехаться.

Сначала — это было в апреле — он поехал к себе, в свою родовую деревню Ковринку, и здесь прожил в уединении три недели; потом, дождавшись хорошей дороги, отправился на лошадях к своему бывшему опекуну и воспитателю Песоцкому, известному в России садоводу. От Ковринки до Борисовки, где жили Песоцкие, считалось не больше семидесяти верст, и ехать по мягкой весенней дороге в покойной рессорной коляске было истинным наслаждением. (А. П. Чехов. «Черный монах[1]»).

В приведенном тексте-повествовании последовательно и динамично излагаются уже произошедшие события. О том, что это действительно повествование, свидетельствуют такие текстовые маркеры, как.

  • 1) обилие глагольных сказуемых (предикатов),
  • 2) абсолютное преобладание в сказуемых плана прошедшего времени,
  • 3) прошедшее время выражено соответствующими глагольными формами,
  • 4) формы прошедшего времени употреблены в совершенном виде;
  • 5) именно такими формами представлены в тексте предикаты в десяти случаях из пятнадцати;
  • 6) остальные четыре случая употребления глагольных форм того же прошедшего времени, но несовершенного вида (лечился, просила, жили, считалось), а также одна форма будущего времени (нужно проехаться), обозначая прошедшее продолженное и будущее в прошедшем, тоже вписаны в план повествования;
  • 7) в предложениях-высказываниях, которые построены преимущественно как двусоставные, т. е. как такие, которые включают в себя подлежащее и сказуемое (субъект и его действие), на передний план выдвинута лишь грамматическая зона сказуемого (действия); поэтому семантико-синтаксическими распространителями снабжено почти исключительно сказуемое; слово-подлежащее только в одном случае охарактеризовано распространителем-приложением;
  • 8) вставная конструкция в начале второго абзаца (это было в апреле), конкретизирующее время совершения события, тоже употреблено в прошедшем времени;
  • 9) среди синтаксических скреп (средств внутрифразовой и межфразовой связи) в соответствии с типом текста преобладает соединительный союз и;
  • 10) по тем же основаниям среди однородных членов предложения преобладают сказуемые, передающие внутреннюю динамику текста.

Таковы наиболее заметные черты приведенного текста-повествования из рассказа А. П. Чехова, которые в тех или иных комбинациях обнаруживаются у каждого из подобных текстов.

2. Текст-описание — это перечисление, констатация признаков тех или иных событий, предметов, лиц, явлений и т. д., например:

Дом у Песоцкого был громадный, с колоннами, со львами, на которых облупилась штукатурка, и с фрачным лакеем у подъезда. Старинный парк, угрюмый и строгий, разбитый на английский манер, тянулся чуть ли не на целую версту от дома до реки и здесь оканчивался обрывистым, крутъш глинистым берегом, на котором росли сосны с обнажившимися корнями, похожими на мохнатые лапы; внизу нелюдимо блестела вода, носились с жалобным писком кулики, и всегда тут было такое настроение, что хоть садись и балладу пиши. Зато около самого дома, во дворе и в фруктовом саду, который вместе с питомниками занимал десятин тридцать, было весело и жизнерадостно даже в дурную погоду. Таких удивительных роз, лилий, камелий, таких тюльпанов всевозможных цветов, начиная с ярко-белого и кончая черным, как сажа, вообще такого богатства цветов, как у Песоцкого, Коврину не случалось видеть нигде в другом месте. Весна была еще только в начале, и самая настоящая роскошь цветников пряталась еще в теплицах, но уж и того, что цвело вдоль аллей и там и сям на клумбах, было достаточно, чтобы, гуляя по саду, почувствовать себя в царстве нежных красок, особенно в ранние часы, когда на каждом лепестке сверкала роса. (А. П. Чехов. «Черный монах».).

На фоне только что рассмотренного текста-повествования описательный текст из того же рассказа А. П. Чехова строится совсем по-другому:

  • 1) в нем глагол совершенного вида, служащий для передачи динамизма речи, отступает на второй план;
  • 2) поэтому сказуемое, вообще предицирующий член предложения, может выражаться не только глаголом, но и другими словами, выражающими время не точечно, а в его протяженности, изобразительно (Дом был громадный, было весело и жизнерадостно, не случалось видеть, было достаточно И т. д.);
  • 3) частые в тексте глаголы прошедшего времени (тянулся, оканчивался, росли, блестела, носились, занимал, не случалось видеть, пряталась, сверкала) употребляются в несовершенном виде, тем самым подчиняясь решению главной задачи — изобразительности, наглядности;
  • 4) в центр выдвинуты описательные синтаксические средства — определения, как правило, распространенные и обособленные; сложноподчиненные предложения с придаточными определительными; разного рода сравнения, слова оценочные, слова, обозначающие цвет, размеры, временные характеристики предметов и т. д.; все это подчинено опять-таки одной цели — актуализации статичного, наглядно-зрительного, объемного восприятия изображаемого;
  • 5) быстрой смене событий в тексте-повествовании (ср. классическое крылатое выражение повествовательного типа Пришел, увидел, победил) в тексте-описании соответствует как бы замедленный показ определенной ситуации, призванной воздействовать на чувства читателя или слушателя;
  • 6) событийный мир, мир действий повествования в описании замещается предметным миром — миром, который нужно увидеть, услышать, почувствовать; поэтому в описании синтаксически развернутыми оказываются оба центра предложения: и подлежащее, и сказуемое; соответственно фразы описательного текста тяготеют к большей объемности, орнаментальности за счет широкого использования существительных, обозначающих видовые понятия, подводимые под соответствующие родовые понятия, качественных и оценочных прилагательных, причастий и причастных оборотов;
  • 7) фразы (сегменты) описательного текста открыты для однородных, однофункциональных, а также уточняющих синтаксических компонентов (см., напр., в тексте: Дому Песоцкого был громадный, с колоннами, со львами, на которых облупилась штукатурка, и с фрачным лакеем у подъезда; Старинный парк, угрюмый и строгий, разбитый на английский манер; около самого дома, во дворе и в фруктовом саду);
  • 8) в тексте-описании часто могут использоваться в качестве средств актуализации и инверсии разных типов.

Таким образом, текст-описание по существенным своим признакам противостоит тексту-повествованию.

3. Текст-рассуждение строится как цепь суждений, аргументов, умозаключений, предметом которых является определенный тезис, положение, требующее доказательства. Текстрассуждение — это последовательный ряд мыслей, образующий законченное целое, например:

Творчество каждого из великих русских классиков имеет за рубежом свою собственную неповторимую судьбу. В этом смысле судьба автора «Записок охотника» и «Отцов и детей» была на редкость счастливой.

И. С. Тургенев — один из первых русских писателей XIX века, который получил всеобщее признание за рубежом. Авторитет Тургенева как выдающегося мастера слова признавали самые крупные европейские писатели. Для многих зарубежных литераторов, знавших Тургенева, он был совершенством и как художник, и как личность.

В Западной Европе XIX века Россию считали далекой скифской страной, где очень холодно, много снега и по улицам бродят медведи. И когда перед европейцами предстал блестяще образованный человек со светскими манерами, они были изумлены. Русский писатель свободно разговаривал на нескольких европейских языках, прекрасно разбирался не только в литературе, но и в живописи и философии. Он казался необыкновенно интересным собеседником. Вместе с тем от его рослой фигуры веяло первозданной физической силой. Мужественная внешность Тургенева, мягкий характер, нежная и чуткая душа, проницательный ум наводили всех знавших его на мысль, что этот русский воплощает в себе лучшие стороны человеческой натуры.

Как отмечали многие зарубежные литераторы, красота стиля тургеневских произведений заключается в умении поэтически изобразить будничное, облечь высокой поэзией простейшие жизненные факты .

Тургенев покорил мир совершенством своих произведений, высокими личностными достоинствами. Но самое главное — он открыл зарубежной читательской публике русскую литературу во всем ее многообразии и величии, выступил как «посол» русского романа. В этом отношении роль Тургенева поистине неоценима. (Ю. И. Сохряков.).

  • 1) Текст начинается общим тезисом о неповторимости судьбы творчества великих русских писателей за рубежом;
  • 2) во второй фразе общий тезис конкретизируется примером «на редкость счастливой судьбы» Ивана Сергеевича Тургенева;
  • 3) аргументирование уточняющего тезиса, а через него и общего — доводами:
    • а) Тургенев одним из первых получил «всеобщее признание за рубежом»,
    • б) художественный талант Тургенева высоко ставили самые крупные писатели Запада,
    • в) для зарубежных литераторов Тургенев был совершенством как художник и как личность,
    • г) своей блестящей образованностью, прекрасным владением несколькими европейскими языками, эрудицией в области не только литературы, но и живописи, философии, образцовыми манерами, интеллигентностью, цельностью личности Тургенев представил свое отечество перед Западной Европой совсем в другом свете, разрушая привычные европейские представления о ней;
  • 4) завершается текст общими выводами:
    • а) «Тургенев покорил мир совершенством своих произведений, высокими личностными достоинствами»;
    • б) Тургенев «открыл зарубежной читательской публике русскую литературу во всем ее многообразии и величии, выступил как „посол“ русского романа».

Такова композиция, структура приведенного текста-рассуждения.

Рассуждение существенно отличается от ранее рассмотренных типов текстов и по языку, а также по общей стилистической направленности.

В синтаксическом плане оно включает в себя черты и текстаповествования, и текста-описания:

  • 1) утверждающий член предложения — сказуемое представлен глаголами как совершенного, так и несовершенного вида;
  • 2) повествование чередуется с описанием;
  • 3) в описательных его сегментах достаточно широко используются однородные члены предложения, реализующие объективированные авторские оценки, а также обособленные (акцентированные) компоненты фразы, содействующие объемному и последовательному выражению мысли;
  • 4) прошедшее повествовательное время чередуется с прошедшим описательным, а то и другое — с настоящим историческим;
  • 5) в лексике текста много общепонятных терминологических выражений из области литературы, культуры, много слов общедоступной абстрактной семантики, как это принято в гуманитарных текстах такого типа;
  • 6) в тексте в соответствии с его природой имеются неперсонифицированные ссылки, призванные придать рассуждению объективный характер.

Разнообразие текстов не исчерпывается рассмотренными тремя их типами, подводимыми под родовое понятие информативных текстов.

  • [1] Чехов А. П. Черный монах // А. П. Чехов. Собрание сочинений. В 12 т.Т. VII. М., 1956. С. 282.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой