ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² ΡƒΡ‡Ρ‘Π±Π΅, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ быстро...
Π Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅ΠΌ вмСстС Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρ‹

ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE Π² англоязычных ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… сСнтСнциях

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Если ΡΠ³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ эти ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΊ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ смысловым Π±Π»ΠΎΠΊΠ°ΠΌ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ сСмантику любви, Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π°Ρ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-аксиологичСский Π±Π»ΠΎΠΊ — Π±Π»ΠΎΠΊ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ affection, liking, warmth, tenderness, passion, enjoyment, pleasure, enthusiasm, delight, deep, sympathy, predilection, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ собствСнно Π΄Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ (sex, desire, want… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE Π² англоязычных ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… сСнтСнциях (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π’ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ LOVE рСпрСзСнтируСтся ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ лСксСмой love. БСмантичСский объСм ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° словарных Π΄Π΅Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΉ Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… лСксикографичСских источниках. НапримСр, ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ Thesaurus of English Words and Phrases Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΈ английской лСксСмы love:

  • 1) tender and passionate affection for another person;
  • 2) deep and strong affection for a friend or relative;
  • 3) strong interest or enjoyment, as for an activity;
  • 4) a person, activity, or object for which one has intense affection or strong liking;
  • 5) a sacrificial commitment, especially in religious experience [134].

LOVE as a verb.

  • 1. to have a great attachment to and affection for smn: Lucky is the man who is the first love of a woman, but luckier is the woman who is the last love of a man.
  • 2. to have passionate desire and feelings: A very small degree of hope is sufficient to cause the flame of love.
  • 3. to like or desire (to do something) very much.
  • 4. to be in love: Love is all we have, the only way that each can help the other.
  • 5. to have love or affection for smn.
  • 6. to have a profoundly tender, passionate affection for another person: To enlarge or illustrate this power and effect of love is to set a candle in the sun.

LOVE as a noun.

  • 1. an intense emotion of affection, warmth, fondness, and regard towards a person or thing: Love is an irresistible desire to be irresistibly desired.
  • 2. a deep feeling of attraction and desire: Your words are my food, your breath my wine. You are everything to me.
  • 3. a love affair; an intensely amorous incident; amour: Love is the word used to label the sexual excitement of the young, the habituation of the middle-aged, and the mutual dependence of the old.
  • 4. sexual intercourse; copulation.
  • 5. affectionate concern for the well-being of others: the love of one’s neighbor.
  • 6. strong predilection, enthusiasm, or liking for anything.

ОсновноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ английской лСксСмы love Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ любви, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ присущС носитСлям английского языка: чувство сСрдСчной склонности ΠΈ Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Снсивности ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, присутствуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π°, ΠΊΠ°ΠΊ любовь, ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ интСрСса ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ [94].

По ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠžΠΊΡΡ„ΠΎΡ€Π΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ словаря ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ Hornby (Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English) [128] love — «warm, kind feeling between two persons; sexual passion or desire».

Если ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŽ Longman Dictionary of Contemporary English [131], Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅: «a strong feeling of fondness for another person, especially between people of the opposite sex».

Oxford Advanced learner’s Dictionary [127] ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Π΄Π΅Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΡŽ лСксСмы love — «a strong feeling of deep affection for smb/smth a member of your family or a friend — a mother’s love for her children, love of your country; romantic — a strong feeling of affection for smb that you are sexually attracted to a love story. `She was in love with him'».

Π’ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… словарях зафиксировано ΡΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅ 231 Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ для формирования ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE, ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ синонимичСскими ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ. Данная лСксСма позволяСт Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ ряду Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹ языковых личностСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚ΡΠ³ΠΎΡ‚Π΅ΡŽΡ‚ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Ρƒ LOVE romantic lover, game-playing lover, pragmatic lover, possessive lover, agapic lover.

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ прСдставлСн ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ LOVE:

  • 1. Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π΅Ρ‚ всС прСпятствия: love knows no boundaries; love conquers all `Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚ прСпятствий; любовь ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ всС'.
  • 2. Π›ΡŽΠ±ΡΡ‰ΠΈΠ΅ люди ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π΅Π·Π²ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π²Π΅Ρ‰ΠΈ: love is blind; love sees no faults; one cannot love and be wise `Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ слСпа; любовь Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ нСдостатков; любовь ΠΈ ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ нСсовмСстимы'.
  • 3. ΠžΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π±Π»Π°Π³ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ любовь: when the poverty comes in at the door, love flies out of the window `Когда Π±Π΅Π΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ стучится Π² Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ, любовь ΡƒΠ»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚'.
  • 4. Π›ΡŽΠ±Π²ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ всСми способами: all is fair in love and war; all strategies are fair in love `ВсС способы Π² Π»ΡŽΠ±Π²ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈ'.

Из ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… словарных Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ:

  • 1) любовь ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π΅Π·Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΉ (puppy love, cupboard love, young love, love’s young dream);
  • 2) любовь ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ страдания (lovesick, love-lorn, lovesickness);
  • 3) любовь ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ настоящСй ΠΈ Π±Π΅ΡΠΊΠΎΡ€Ρ‹ΡΡ‚Π½ΠΎΠΉ (truelove, love in a cottage, love-match, for love nor or money, labour of love, lovingkindness);
  • 4) любовь ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ обострённой ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΡΡ‚расти (love-struck, head over heels in love, love smbd. to bits, the love of my life, love-shaft);
  • 5) Π²Π»ΡŽΠ±Π»Ρ‘Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ счастливы, особСнно сначала (love nest, love birds, lovey-dovey, love-spring);
  • 6) люди, состоящиС Π² Π±Ρ€Π°ΠΊΠ΅, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ снова Π²Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ (love affair, love triangle, love-rat, love-begotten, lovers);
  • 7) любовь ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠ° ΠΊ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈ (love-hate, be no little love lost between, smbd. you love to hate, love-hate relationship);
  • 8) Π²Π»ΡŽΠ±Π»Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ стрСмится Π΄Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Ρƒ любви (for the love of, love-song, love-token, love-letter love-line);
  • 9) любовь ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΊΠΎΠΉ Ρ‚Π°ΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ (love-juice, love potion, lovΠ΅drink, love-philter).

Π’ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΈ ΡΠ½Ρ†ΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ… словарях английского языка Ρƒ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ‹ love выдСляСтся ΠΎΡ‚ 4 [126] Π΄ΠΎ 16 [140] Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠΎΠ² значСния, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ мСтонимичСской Π»ΠΈΠ±ΠΎ мСтафоричСской Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ «Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ любви», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° имя love пСрСносится с ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ мСТличностного чувства Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚: something that you like very much, or that you enjoy doing very much; someone who you have romantic feeling about; the object of attraction or liking; a person who is loved; a friendly word of address; a delightful or superb example, instance, or occurrence [140], Π½Π° ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π΅Π³ΠΎ возникновСния ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΌΠ°Π½ΠΈΡ„Π΅ΡΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ: no score for a player or side in tennis and certain other games; an amorous episode; love affair — Heritage; an instance of affection, an act of kindness ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ a thin silk fabric formerly worn in token of mourning or a border made of this stuff, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ пСрсонификации: the personification of sexual affection; personification of the god of love, ΠΈΠ»ΠΈ эвфСмизма sexual intercourse — Heritage; the sexual embrace [141]; the animal instinct between the sexes and its gratification [126]; sexual relations [128]. Если ΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‡Π΅Ρ‚Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ значСния ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ love ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ чувства любви, Ρ‚ΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ лСксикографии фиксируСтся ΠΎΡ‚ Π΄Π²ΡƒΡ… Π΄ΠΎ 7 Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ.

Π ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ любви Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ лСксикографии, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, пСрСдаСтся лСксСмой feeling — «Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎ», Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ Π² Ρ‚олкованиях лСксСма affection прСдставляСт собой, скорСС, синоним love `your affections are your feelings of love and fondness for someone', ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ a moderate feeling or emotion ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ любви ΠΊ Ρ‡ΠΈΡΠ»Ρƒ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… эмоций: ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ словарной характСристикой чувства любви являСтся ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (strong/intense feeling). ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΆΠ΅ часто любовь опрСдСляСтся лСксСмой romantic, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, отправляСт ΠΊ Π΅Π΅ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, нСпрактичности ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ `romantic — someone who shows strong feelings of love and likes doing things that are connected with love such as buying flowers, presents etc.' [132]. По Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ словарСй, любовь — чувство Ρ‚Π΅ΠΏΠ»ΠΎΠ΅ (warm), Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρƒ, ΠΈ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ΅ (deep), связанноС с Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚ΠΎΠΉ личности — «…Π³Π΄Π΅ сокровищС вашС, Ρ‚Π°ΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈ ΡΠ΅Ρ€Π΄Ρ†Π΅ вашС».

Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ чувство, Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Ρƒ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° осознаниСм цСнности ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ½Π° Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π°, Π²Π½Π΅ зависимости ΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ этого ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π° характСризуСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ сСмантичСскими ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ:

  • 1) интСрСс ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ (warm interest; sympathetic interest);
  • 2) ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡ‚ (enjoyment; pleasure; liking — [126]; predilection; enthusiasm — [140];
  • 3) Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Π° ΠΎ Π½Π΅ΠΌ (carin;devotion;solicitude).

Π­Ρ‚ΠΎ «ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅» аксиологичСскоС чувство конкрСтизируСтся Π΄Π°Π»Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ спСцифичСского ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°, опрСдСляСмого сСмантичСским разрядом Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ выступаСт Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° основания ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ:

  • 1) Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½Π° Π»ΠΈΡ†ΠΎ-ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ТСлания `sexual affection or passion or desire' [126];
  • 2)Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½Π° Π»ΠΈΡ†ΠΎ, Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ `members of a family' [130];
  • 3) Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½Π° Π»ΠΈΡ†ΠΎ, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ ΠΏΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π»ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΡΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ `personal ties' [141];
  • 4) Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, Π½Π° «Π±Π»ΠΈΠΆΠ½Π΅Π³ΠΎ» `unselfish loyal and benevolent concern for the good of another' [141];
  • 5) Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½Π° Π’Π²ΠΎΡ€Ρ†Π° всСго сущСго `affectionate devotion due to God from His creatures' [140];
  • 6) ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π’Π²ΠΎΡ€Ρ†Π° ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ созданиям `God's benevolent concern for mankind' [141].

Π’ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎΠΌ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ love — чувства любви Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ «ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСских ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ» ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… дСсятков ΠΊΠΎΡ€Π½Π΅Π²Ρ‹Ρ… лСксСм, располоТСнных ΠΏΠΎ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ€Π°Π½Π³Ρƒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

1 — affection/affective; 2 — sex (ual); 3 — devotion/devout; 4 — attachment, attraction/attractive; 5 — like/liking, benevolence/benevolent; 6 — warm (th); 7 — tender (ness), passion (ate), desire; 8 — fond (ness); 9 — interest; 10 — romantic (ly), enjoy (ment); 11 — kind (ness); 12 — caring, deep, important; 13 — concern, sympathy; 14 — pleasure, enthusiasm, adoration, delight, good will, solicitude, charity, predilection, happiness, want, admiration; 15 — unselfish, loyal, gratitude, oneness, instinct, welfare, regard, mercifulness, veneration, humble.

Если ΡΠ³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ эти ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΊ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ смысловым Π±Π»ΠΎΠΊΠ°ΠΌ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ сСмантику любви, Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π°Ρ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-аксиологичСский Π±Π»ΠΎΠΊ — Π±Π»ΠΎΠΊ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ affection, liking, warmth, tenderness, passion, enjoyment, pleasure, enthusiasm, delight, deep, sympathy, predilection, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ собствСнно Π΄Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ (sex, desire, want, attraction), ΠΊΠ°Ρ€ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π»ΠΎΠΊ (charity, benevolence, kindness, caring, concern, good will, solicitude, unselfishness, loyalty, welfare, regard, mercifulness, protection, support, happiness), Π±Π»ΠΎΠΊ аксиологичСской ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ (attachment, adoration, gratitude, veneration, admiration) ΠΈ Π±Π»ΠΎΠΊ гносСологичСской ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ (interest).

Π“Π»Π°Π³ΠΎΠ» to love Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… словарях описываСтся прСимущСствСнно Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ„Ρ€Π°Π·Ρ‹: to have a strong feeling of caring; to have very strong feelings or affection [140]; to have strong affection or deep tender feelings; to hold dear [141]; to bear love [126]; to feel affection [143], to feel a lover’s passion, devotion, or tenderness [141], to experience desire, to have an intense emotional attachment [143].

Число ΠΈ Ρ€Π°Π½Π³ основных Π›Π‘Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π° to love, Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… чувство любви, Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ΅, соотвСтствуСт числу ΠΈ Ρ€Π°Π½Π³Ρƒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… Π›Π‘Π’ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ love: здСсь ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΈΡ„Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ аксиологичСской Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°, ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСская любовь, ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄ΡΡ‚вСнная любовь, ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ, ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ ΠΊ Π±Π»ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ, ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ ΠΊ Π‘ΠΎΠ³Ρƒ, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ мСстС Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ словарСй Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ стоит любовь романтичСская — romantic attraction [131]. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΊΠΎΡ€Π½Π΅Π²Ρ‹Ρ… лСксСм, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ лСксикографии Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ сСмантичСских ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ для описания ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π° to love, Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΡΠΎΡΡ‚Π°Π² нСсколько измСняСтся ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρƒ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΌΡƒ для описания ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ love. Одни Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈΡΡ‡Π΅Π·Π°ΡŽΡ‚ benevolence/benevolent, good will, gratitude, warmth, enthusiasm, sympathy, predilection, adoration, concern, unselfishness, welfare, regard, oneness, instinct, humble, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ fondle, cherish, caress, dear, longing, worship, special, reverent, choose, prefer, satisfaction, ineffable, divine, incline, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ общая ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ основных сСмантичСских Π±Π»ΠΎΠΊΠΎΠ² здСсь сохраняСтся: Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ мСстС стоит Π±Π»ΠΎΠΊ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ affection, liking, tenderness, passion, enjoyment, pleasure, delight, deep, prefer, choose, cherish, fondle, caress, satisfaction, Π·Π° Π½ΠΈΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ (sex, desire, want, attraction, longing), ΠΊΠ°Ρ€ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π»ΠΎΠΊ (charity, kindness, caring, solicitude, loyalty, mercy, protection, support, happiness, foster, devotion), Π±Π»ΠΎΠΊ аксиологичСской ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ (attachment, admiration, worship, dear, reverent) ΠΈ Π±Π»ΠΎΠΊ гносСологичСской ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ (interest, special).

Π’ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС врСмя, Ссли Π² Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎΠΌ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ (Π±Π΅Π· ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ дополнСния) ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ love ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ мСТличностного, прСимущСствСнно «Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ» чувства (to experience deep affection or intense desire for another; feel love or deep fondness for) [126].

Π’ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ ряду love, affection, attachment, devotion, fondness, infatuation Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π° love отличаСтся силой ΠΈ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠΉ пСрСТивания (implies intense fondness or deep devotion) [143].

ОсновноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ английской лСксСмы love Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ любви, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ присущС носитСлям английского языка: чувство сСрдСчной склонности ΠΈ Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Снсивности ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, присутствуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π°, ΠΊΠ°ΠΊ любовь, ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ интСрСса ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ [136].

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° словарных Π΄Π΅Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° становится ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ слой ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ: чувство привязанности, основанноС Π½Π° ΠΎΠ±Ρ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ интСрСсов, ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΠΎΠ², Π½Π° Π³ΠΎΡ‚овности ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ всС свои силы ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ Π΄Π΅Π»Ρƒ; ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, располоТСниС ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ; Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ страстноС Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ.

Анализируя сСмантичСский ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ «tender and passionate affection for another person; deep and strong affection for a friend or relative; strong interest or enjoyment, as for an activity; a person, activity, or object for which one has intense affection or strong liking; a sacrificial commitment, especially in religious experience [134]», ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ эквивалСнты: tenderness, passion, affection.

Анализ Π΄Π΅Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π° Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° FRIENDSHIP Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ способы ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° прСдставлСны Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ частями Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ: ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ (tenderness, devotion, affection, adoration).

Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ использования синонимов ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE зафиксированы ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ способы Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE.

Π’Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° 2.4. Бпособы Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE Π²ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΡ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΌ контСкстах.

Π’ΠΈΠΏ контСкста.

Кол. Π‘Π΅Π½Ρ‚.

Бпособ Π²Π΅Ρ€Π±.

Кол-во.

%.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹.

Π’Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΡ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠ².

Verbs.

All mankind love a lover. (Ralph Emerson).

Immature love says: 'I love you because I need you.' Mature love says 'I need you because I love you.'.

(Erich Fromm).

Adjectives.

A loving heart is the beginning of all knowledge.

(Thomas Carlyle).

Adverbs.

Love is an irresistible desire to be irresistibly desired.

(Robert Frost).

Π€Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ.

To be in love.

How absurd and delicious it is to be in love with somebody younger than yourself.

(Barbara Pym).

N of N.

A very small degree of hope is sufficient to cause the birth of love.

(Stendhal).

N + N.

That relationship will never last — its a case of puppy love between those two.

ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ LOVE Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ вСрбализуСтся с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ лСксичСских ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ².

ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Π½Π°Ρ интСрпрСтация ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE интСнсивно воспроизводится с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ использования ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹. `O, never say that I was false of heart, though absence seemed my flame to qualify' (W. Shakespeare). Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ flame ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ мСтафоричСски, ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ любовь ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π΅ ΠΏΡ‹Π»ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΡ‚Ρ€Π°ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ [145]. Love is the flower you’ve got to let grow (John Lennon).

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ языковым способом, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΡƒΡŽ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE являСтся мСтонимия — `He gave his heart to me' [145].

ПознаниС ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ понятия LOVE выявляСтся Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° эпитСта. Π’ ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ языкознании ΠΏΠΎΠ΄ эпитСтом ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ экспрСссивно-ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ для ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ контСкста Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρƒ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ прСдставлСния ΠΎ Π½Π΅ΠΌ. Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ эпитСтов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ LOVE, Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅: «love is blind; true love happens once in a lifetime «[146].

ИспользованиС Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ структуры ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² сопутствуСт ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² ΠΈΡ… ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ. Π Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-Π΄Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, Π² ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ структуры Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ, являСтся аллюзия, которая содСрТит ссылки Π½Π° ΠΈΡΡ‚оричСскиС, Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅, мифологичСскиС ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹. ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Π½Π°Ρ интСрпрСтация ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ осущСствляСтся с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ этого языкового ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°. «Venus — the Goddess of love; Eros — the god of love «[144].

Для ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΊ Ρ„разСологичСским Сдинствам, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, обобщая Π½Π°ΠΊΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ чСловСчСский ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚, относятся ΠΊ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ рСсурсам языка ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ смысл. `Love sees no boundaries' [145].

ΠšΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ процСсс Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ осмыслСния чСловСчСским ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΡƒΠΌΠΎΠΌ Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² внСшнСго ΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π° Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ сравнСния, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ярко ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π° ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ пСрСноса значСния. ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ LOVE тСсно связан с ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠΌ WIND. ``Love is like the wind, it can no be seen but feel' [145].

Π’Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° 2.5. ВСрбализация ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· лСксичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹.

ЛСксичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹.

Кол. Π‘Π΅Π½Ρ‚.

Бпособ Π²Π΅Ρ€Π±.

Кол-во.

%.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹.

ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π°.

Love is the flower you’ve got to let grow (John Lennon).

мСтонимия.

`He gave his heart to me' [145].

эпитСт.

`love is blind;true love happens once in a lifetime'.

сравнСниС.

``Love is like the wind, it can no be seen but feel'.

Π’Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° 2.6. ВСрбализация ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· синтаксичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹.

БинтаксичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹.

Кол. Π‘Π΅Π½Ρ‚.

Бпособ Π²Π΅Ρ€Π±.

Кол-во.

%.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹.

инвСрсия.

`Love she has; money she has not'.

ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΠΈΠ·ΠΌ.

`And so, from hour to hour, I love him and love, and then, from hour to hour, I cry and cry.'.

ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€

`Stop!'-she cried. `Don't tell me! I don’t want to hear; I don’t want to hear that you don’t love me. I don’t want to hear.'.

градация.

`She was a lovely girl, a beautiful girl, a fair girl…'.

ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ LOVE прСдставлСн ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ сСгмСнтами: unselfishness, tenderness, affection, passion.

Π‘Π΅Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ TENDERNESS: Если Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ искрСннС Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ свою Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ, ΠΎΠ½ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ. `A man reserves his true and deepest love not for the species of woman in whose company he finds himself electrified and enkindled, but for that one in whose company he may feel tenderly drowsy'. `ΠœΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° испытываСт искрСнниС чувства Π½Π΅ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅, которая Π΅Π³ΠΎ воспламСняСт, Π° ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΉ, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ'. (George Jean Nathan).

«Do not be afraid of showing your affection. Be warm and tender, thoughtful and affectionate. Men are more helped by sympathy, than by service; love is more than money, and a kind word will give more pleasure than a present.» НС Π±ΠΎΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ свою Π²Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ»Ρ‹ ΠΈ Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹. Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ большС Ρ‡Π΅ΠΌ дСньги ΠΈ Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ слово доставит большС ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡ, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ.

Π‘Π΅Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ UNSELFISHNESS: Π’ Π»ΡŽΠ±Π²ΠΈ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΆΠ°Π»Π΅Π΅ΡˆΡŒ для Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡˆΡŒ. Π“ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ всС своСй Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ проявляСтся Π² Π»ΡŽΠ±Π²ΠΈ. «There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute which goes directly to the heart of him who has had frequent occasion to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere man» (Edgar Allan Poe).

Π‘Π΅Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ PASSION: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя Π»ΡŽΠ±ΡΡ‰ΠΈΠΌΠΈ людьми всСгда сущСствуСт ΡΡ‚Ρ€Π°ΡΡ‚ΡŒ. «Between men and women there is no friendship possible. There is passion, enmity, worship, love, but no friendship» `ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Ρ‹. Волько ΡΡ‚Ρ€Π°ΡΡ‚ΡŒ, Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°, любовь, Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Π°' (Oscar Wilde).

  • 1. Как ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ наблюдСния, ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Ρ‹ FRIENDSHIP ΠΈ LOVE ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ достаточно высоки. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡƒΡŽ систСму Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎ-нравствСнного ΠΈ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-этичСского измСрСния ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ, Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ личности.
  • 2. Анализ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… фразСологичСских Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ» Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ основныС свойства Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Ρ‹, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ основу Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π°: Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, духовная Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ±Ρ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ интСрСсов ΠΈ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… установок, личностных Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² (Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ивовСс, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ), ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠΌΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°), ΡΠ²ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Ρ‹, ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ΅, равСнство, Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
  • 3. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ» ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° FRIENDSHIP, Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π² ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… сСнтСнциях ΠΊΠ°ΠΊ agreement, compatibility, understanding, ability to form groups, common interests, intimate, sexual and family relations, sponsorship, love, the beginning and the restoration of friendship.
  • 4. На ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° словарных Π΄Π΅Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° стало ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ слой ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° LOVE Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ: чувство привязанности, основанноС Π½Π° ΠΎΠ±Ρ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ интСрСсов, ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΠΎΠ², Π½Π° Π³ΠΎΡ‚овности ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ всС свои силы ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ Π΄Π΅Π»Ρƒ; ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, располоТСниС ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ; Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ страстноС Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ.
  • 5. ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ основных ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² FRIENDSHIP ΠΈ LOVE основано Π½Π° Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ Ρ‚Π΅Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² тСкста ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ… сСнтСнций, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ связаны с ΡΡ‚ΠΈΠΌΠΈ явлСниями с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ выявлСния ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
  • 6. ΠžΡ‚ΡΠ»Π΅ΠΆΠ΅Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² FRIENDSHIP ΠΈ LOVE Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° словарных Π΄Π΅Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΉ Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… лСксикографичСских источниках.
  • 7. УстановлСн сСмантичСский объСм ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² FRIENDSHIP ΠΈ LOVE.
  • 8. Π‘Ρ‹Π» выявлСн сСмный состав ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ слова. ΠŸΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ лСксичСской Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… словарях. Π‘Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ этимологичСскиС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅, свСдСния ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ значСния ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ лСксСмы.
  • 9. УстановлСн синонимичСский ряд ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ слова. Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ» Π²Ρ‹ΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΈΡ„Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ исслСдуСмых ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ²;
  • 10. ВыявлСно Π΄Π΅Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ слова. Анализ Π΄Π΅Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… возмоТностСй ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ лСксСмы, Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚, ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ выявлСнных Π΄Π΅Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ» ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ряд Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² исслСдуСмого ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π°.
  • 11. ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ способы Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² LOVE ΠΈ FRIENDSHIP Π² ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… сСнтСнциях соврСмСнного английского языка.
ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ