Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Структура «Старшей Эдды»

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

1] Как правило, все исландские имена читаются с ударением на первом слоге. Сложные имена можно читать с двумя ударениями. Нету в пути драгоценней ноши, 24 Муж неразумный чем мудрость житейская; увидит приязнь дороже сокровищ в улыбке другого; Нету в пути драгоценней ноши, 77 Гибнут стада, чем мудрость житейская; родня умирает, хуже нельзя и смертен ты сам; Она на чужбине — с мудрыми сидя… Читать ещё >

Структура «Старшей Эдды» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Сборник включает 29 песен мифологического, героического и дидактического содержания. В корпус самых известных мифологических песен входят «Прорицание вёльвы», «Песнь о Трюме», «Перебранка Локи» и др.[1]

Главным же персонажем героических мифов становится богатырь Сигурд, судьба которого изложена в таких песнях, как «Отрывок из Песни о Сигурде», «Краткая Песнь о Сигурде». Также в героический цикл о Сигурде включаются прямо или косвенно связанные с ним «Речи Регина», «Речи Фафнира», «Речи Сигрдривы», «Первая песнь о Гудрун», «Вторая песнь о Гудрун», «Третья песнь о Гудрун», «Поездка Брюнхильд в Хель», «Гренландская песнь об Атли», «Гренландские речи Атли».

Образцом мифологического дидактического эпоса в «Эдде» служат «Речи Высокого», под именем которого прячется верховный бог скандинавов Один. В научной литературе строфы, содержащие поучения, советы, называют гномическими. Отличительной чертой гномических строф, характеризующей эпос «Эдды», М. И. Стеблин-Каменский справедливо считает отражение в них черт мышления варваров, их языческой морали, согласно которой люди не делятся на добрых, хороших и злых, плохих. Водораздел проходит по категориям умный, практичный, богатый и глупый, лишенный здравого смысла, бедный.

6 Умом пред людьми ему невдомек, похваляться не надо — а должен бы знать, скрывать его стоит, что сам он с изъяном, если мудрец будет молчать — 23 Глупый не спит не грозит ему горе, всю ночь напролет ибо нет на земле в думах докучных;

надежнее друга, утро настанет —.

чем мудрость житейская. где же усталому мудро разм ысл ить.

10 Нету в пути драгоценней ноши, 24 Муж неразумный чем мудрость житейская; увидит приязнь дороже сокровищ в улыбке другого;

она на чужбине — с мудрыми сидя, то бедных богатство. глупец не поймет над собою насмешки.

11 Нету в пути драгоценней ноши, 77 Гибнут стада, чем мудрость житейская; родня умирает, хуже нельзя и смертен ты сам;

в путь запастись, но знаю одно, чем пивом опиться. что вечно бессмертно:

умершего слава.

12 Меньше от пива пользы бывает, 79 Если глупцу чем думают многие; достается в удел чем больше ты пьешь, любовь иль богатство, тем меньше покорен не добудет ума он, твой разум тебе. но чванство умножит и спесью прославится [4, с. 23].

22 Кто нравом тяжел, тот всех осуждает, Перевод А. Корсуна

смеется над всем;

Еще более очевидно языческое сознание германцев отражено в следующих строках:[2]

43 Другу плати за приязнь ты приязнью, Дружелюбен к друзьям его будь.

Делать другом себе никогда ты не должен Того, кто бы друг был врагу твоему.

44 Если друга обрел ты, ему доверяешь И добра себе ждешь от него —.

Открывай ему душу и делай подарки;

Чаще его посещай.

45 Если вызвал знакомец твое недоверье, Ты же доброго ждал от него —.

На словах будь приветлив, и скрой подозренья, И обманом воздай за обман.

46 Если ждешь ты вражды от знакомца и думаешь, Что с тобою не искренен он, —.

Будь с ним ласков вдвойне, затаи неприязнь ты:

На притворство притворством ответь [5].

Перевод С. Свириденко

Приведенные отрывки из «Старшей Эдды» даны нами в разных переводах (Софии Свириденко, 1917, и Андрея Корсуна, 1963), чтобы наглядно продемонстрировать связь между техникой перевода художественного произведения и его восприятием.

  • [1] Как правило, все исландские имена читаются с ударением на первом слоге. Сложные имена можно читать с двумя ударениями.
  • [2] [Другу плати за приязнь ты приязнью, Даром на дар отвечай. Но умей заплатить за насмешку насмешкойИ обманом воздать за обман.]
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой