Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Временные придаточные предложения

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Ит. Quando viene il momento, arriva Vestate; фр. Lorsque vient le temps, il vient l 'ete; кат. Quart arriba el moment, arriba l 'estiu; исп. Cuando llega el momento, llega el verano; порт. Quando chega a hora, chega о verao; галис. Cando chega a hora, chega о veran; рум. Cdnd vine momentul, vine vara ‘Когда приходит время, наступает лето'. Ит. Quando Dio mi aiuta, allora io lo sostengo; фр. Quand… Читать ещё >

Временные придаточные предложения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

а. Романские рефлексы Временные придаточные предложения в романских языках вводятся временными союзными словами с общим значением ‘когда': рум. cind; вельот. kand; ит. quando; логуд. kando; энгад. kaund; фриул. kand; фр. quand; оке. сап; кат. quant; исп. cuando; порт, quando; ломб. quande; ст.-логуд. quande < quand’ё восходят к романскому прототипу *k>vando ‘когда' [REW, 1935, № 6932; Hall, 1983, № 846].

Рум. сит; ст.-ит. сото; ст.-фр. сот (е), н.-фр. сотте; оке., кат. сот; ст.-исп. сието, н.-исп., порт, сото; ст.-логуд. со ‘как, когда', венец., энгад., оке. со ‘когда', ст.-венец., фриул. ko (fa) ‘как' < *kwomo ‘когда' [REW, 1935, № 6972; Hall, 1976, № 438].

Ит. che, логуд. ki, фр., оке., кат., исп., порт, que < *kwi < *kwia; ст.-ит., юж.-ит., ст.-исп., ст.-порт, са < *kwa < *kwia ‘так как, что, чтобы'.

Рум. се, ит. che, логуд. ki, энгад. ке; фриул. се, фр. que, quoi, оке., кат., исп., порт, que < *kw|d ‘что'. Рум. са (ит. che, фр. que) < *kwod (quod) ‘что, чтобы, так как'. Вельот. ко ‘что', регко ‘почему' < *kwod ‘что'.

Примеры временных предложений: рум. va veni vremea са… ‘Придет время, когда…'— ит. Quando vengo, dird; фр. Quand je viens, je vais dire; кат. Quart jo arribi, Г hi dire; исп. Cuandoyo llegue, se lo dire; порт. Quando eu vir, eu vou contar; галис. Cando vir; eu vou contar; рум. Cdnd voi veni, voi spune; ер. лат. Cum venero, dicam ‘Когда я приду, я скажу'.

Ит. Quando viene il momento, arriva Vestate; фр. Lorsque vient le temps, il vient l 'ete; кат. Quart arriba el moment, arriba l 'estiu; исп. Cuando llega el momento, llega el verano; порт. Quando chega a hora, chega о verao; галис. Cando chega a hora, chega о veran; рум. Cdnd vine momentul, vine vara ‘Когда приходит время, наступает лето'.

Ит. Quando arriva la primavera, gli uccelli cantano; фр. Quand vient le printemps, les oiseaux chantent; кат. Quart arriba la primavera, els ocells canten; исп. Cuando llega la primavera, los pajaros cantan; порт. Quando chega a primavera, os passaros estao cantando; галис. Cando chega a primavera, as aves estan cantando; рум. Cdnd vine primdvara, pasdrile ednta; cp. лат. Vere veniente canunt volucres ‘Когда наступает весна, птицы поют'.

Ит. Quando Dio mi aiuta, allora io lo sostengo; фр. Quand Dieu m 'aide, alorsje le soutiens; кат. Quart Deu m 'ajuda, llavorsjo ho suport; исп. Cuando Dios me ayuda, entoncesyo lo apoyo; порт. Quando Deus me ajuda, entao eu apoid-lo; галис. Cando Deus me axuda, enton eu apoia-lo; рум. Cdnd Dumnezeu rna ajuta, atunci l-am sprijini; cp. лат.

Deo те adiuvante, ego еит sustineo ‘Когда бог мне помогает, тогда я его поддерживаю'.

b. Романские прототипы Протороманские придаточные предложения времени вводятся союзными словами с общим значением ‘когда'. Среди них:

  • 1) *kwando ‘когда' [Hall, 1983, № 846];
  • 2) *kwomo ‘как, что' > ‘когда';
  • 3) *клфс1, *kwjd, *kwja (> kwa) ‘что' > ‘когда'.

Вторая и третья группы представляют собой дополнительные по происхождению универсальные союзные слова *kwomo, *kwQd, *kvjd, *kwja ‘что', приобретающие временное значение ‘когда' в результате функционального сближения с *kwando ‘когда': ‘Придет время, что…' > ‘Придет время, когда…' [Бурсье, 1952, § 254а].

При этом протором. *kwla (> *kwa) преобладает на Балканах: *wolet weni’re tempus kwja (> *k>va)… ‘Придет время, когда…'.

Примечание. Подробнее о временных союзных словах и их эквивалентах см. 6.3.2.

c. Латинские свидетельства.

Quod, quam > qua ‘когда'; Tertius dies est quod audivi recitantem ‘Прошло три дня, как я слушал публичное чтение' (вместо tertius dies est ex quo) (Plin. Ep., 4, 27); Tertio die quam interregnum inierat ‘На третий день, когда он стал интеррексом' (Liv., 3, 8); His diebus qua… ‘В эти дни, когда…' (Pereg., 5, 4); In hoc statu quo versaris ‘В том состоянии, в каком ты находишься' (пример аттракции с относительным словом в классической латыни).

Quando venerat / cum venisset ‘Когда пришел' (взаимозамена в латинском языке). Quando / quomodo ‘когда' использовались параллельно; Non statim quomodo fuisset deus derelictus ‘He сразу, когда был покинут господь'; quomodo ‘когда' употребляется с предшествующим наречием времени с эпохи упадка; an tea quod ‘прежде чем', postea quod ‘после того как' — в меровингских текстах вместо клас. лат. antequam, postquam [Бурсье, 1952, § 135а, 255а].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой