Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Переводческая деятельность в России эпохи Петра I

ДипломнаяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Если для всей Европы XVIII в. был веком классицизма и Просвещения, то для России он в первую очередь начался как эпоха Петра I. Петровская эпоха была переломным временем, когда прерывались многие прежние традиции и вводилось много нового. Россия в XVIII в. сделала огромный рывок в развитии всех областей перевода, решительно отходя от православной традиции и примыкая к западноевропейской… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. РАЗВИТИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ МЫСЛИ В ПЕТРОВСКУЮ ЭПОХУ
    • 1. 1. Петр Великий — яркий представитель своей эпохи
    • 1. 2. Преобразовательная деятельность Петра I в области переводоведения
    • 1. 3. Просветительские цели и средства Петра Великого
  • ГЛАВА 2. РЕЗУЛЬТАТИВНОСТЬ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ РЕФОРМ ПЕТРА ВЕЛИКОГО
    • 2. 1. Прогресс науки и создание системы всеобщего образования
    • 2. 2. Европеизация России. Перемены в международном положении
    • 2. 3. Переводчики в России XVIII в
    • 2. 4. Значение реформ Петра І в области переводоведения
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • ЛИТЕРАТУРА
  • ПРИЛОЖЕНИЯ

Переводческая деятельность в России эпохи Петра I (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

Если для всей Европы XVIII в. был веком классицизма и Просвещения, то для России он в первую очередь начался как эпоха Петра I. Петровская эпоха была переломным временем, когда прерывались многие прежние традиции и вводилось много нового. Россия в XVIII в. сделала огромный рывок в развитии всех областей перевода, решительно отходя от православной традиции и примыкая к западноевропейской.

Реформа Петра Великого была осуществлена как нельзя во время, ибо отказ от нее мог обернуться для России самыми катастрофическими последствиями, что, однако, не означает будто содержание реформы и методы ее осуществления могли быть только такими, какими они и были в реальности. И если альтернативой реформе как таковой было, возможно, превращение России в третьеразрядную, политически и экономически зависимую страну, то варианты реформы как таковой могли быть различны. Для выяснения того, какая альтернатива оказалась неосуществленной, обратимся к собственно истории петровских преобразований и их итогам.

Перемены в сфере перевода соответствовали переменам в жизни российского общества. «Прорубив окно в Европу» и получив возможность прямого контакта через Балтийское море с передовыми западноевропейскими странами, Россия быстро начала реорганизовываться по европейскому образцу. Усилилась и обросла многоступенчатой системой административных иерархий царская власть. И если раньше руководство процессом перевода шло в основном из монастырей, то теперь появился сильный конкурент — государство. Государственное неодобрение засилью среди переводов текстов «божественного» содержания явственно звучит в указах Петра I. Полезными и важными объявляются переводы, несущие в Россию новые знания. Диапазон переводов светских нехудожественных текстов из различных областей знаний резко расширяется: военное дело, юриспруденция, инженерное дело, кораблестроение, фортификация, архитектура математика, астрономия, география. Переводы в начале XVIII в. в России составляют до 90% всех текстов на русском языке.

Цель дипломной работы: исследовать переводческую деятельность в России эпохи Петра І.

Задания исследования:

 представить Петра Великого как яркого представителя своей эпохи;

 раскрыть преобразовательную деятельность Петра I в области переводоведения;

 проанализировать просветительские цели и средства Петра Великого;

 показать прогресс науки и создание системы всеобщего образования в Петровскую эпоху;

 раскрыть процесс европеизации России и перемены в международном положении эпохи Петра І.

Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложений.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И. С. Введение в переводоведение: Учеб. пособие для студ. филол. и лингв., фак. высш. учеб. заведений. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; - М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 352 с.
  2. М. С. Петр Великий / В. П. Белоножко (пер.с англ.). — Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. — 352с.
  3. В. Н. Петр Великий и его наследники: [роман]. — М.: Олма Медиа Групп, 2007. — 223с.
  4. М. М. Петр I. Материалы для биографии: в 5 т. — М.: Центрполиграф, 2007. — Т. 1: Детство. Юность. Азовские походы. 1672−1697. — М.: Центрполиграф, 2007 — 479с.
  5. Богословский Михаил Михайлович. Петр I. Материалы для биографии: в 5 т. — М.: Центрполиграф, 2007. — Т. 2, ч. 1, 2: Первое заграничное путешествие. 9 марта 1697 — 25 августа 1698. — М.: Центрполиграф, 2007 — 703с.
  6. Грот Я. Петр Великий, как просветитель России: Читано в торжественном собрании Императорской Академии Наук 31 мая 1872 г. — СПб., 1872. — 56с.
  7. А.Б. От Петра I до Павла I: реформы в России XVIII века (опыт целостного анализа). — М: РГГУ, 1999. — 575 с.
  8. Масси Роберт К. Петр Великий: В 3 т.:Пер. с англ. / Н. Ф. Роговская (общ.ред.) — Смоленск: Русич, 1996. — 464с. — (Тирания).- Т. 1 — Смоленск: Русич — 464с.
  9. Масси Роберт К. Петр Великий: В 3 т.:Пер. с англ. / Н. Ф. Роговская (общ.ред.) — Смоленск: Русич, 1996. — 464с. — (Тирания). — Т. 2 — Смоленск: Русич, 1996 — 464с.
  10. Масси Роберт К. Петр Великий: В 3 т.:Пер. с англ. / Н. Ф. Роговская (общ.ред.) — Смоленск: Русич, 1996. — 480с. — (Тирания). — Т. 3 — Смоленск: Русич, 1996 — 480с.
  11. Н. И. Петр I. — [Изд. 7-е]. — М.: Молодая гвардия, 2007. — 427с.
  12. Петр Великий: pro et contra / Предисл. Д. К. Бурлаки, Л. В. Полякова, послесл. А. А. Кара-Мурзы, библиогр. указ. К. Е. Нетужилова. — СПб.: РХГИ, 2001. — 760 с.
  13. Петр Великий в народных преданиях Северного края / Е. В. Барсов (собрал). — М., 1872. — 7с.
  14. Петр Великий в преданиях, легендах, анекдотах, сказках, песнях / Б. Н. Путилов (сост., подгот. текста, вступ.ст.и примеч.). — СПб.: Гуманитарное агентство «Академический проект», 2000. — 303с.
  15. Петр I (имп.). Письма и бумаги императора Петра Великого / А. И. Андреев (ред.). — М.: Наука, 19-?. — V, 933с. — Т. 7, вып. 2 — М.: Наука, 1946 — V, 933с.
  16. М. Ю. Теория художественного перевода в России (X-XX вв.): Учеб. пособие по спецкурсу / Кемеровский гос. ун-т. Кафедра теории и практики перевода. — Кемерово, 1999. — 92с.
  17. О. Е., Панасьев А. Н. История перевода: Учеб. пособие для студ. ин-тов и ф-тов иностр. языков. — К.: Издательство при Киевском государственном университете, 1989. — 293с.
  18. Г. Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль (основные тенденции развития до начала XX века). — Тбилиси: «Мецниереба», 1990.
  19. Bergman В. Peter der Grosse. Т. VI. S. 72.
  20. . P. 55, 98, 196, 297.
Заполнить форму текущей работой