Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Дифференциации слов с широкой семантикой

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Полисемия характерна для всех европейских языков и обусловлена принципом экономии формальных средств, используемых для передачи смысла. Моносемия, или наличие у языковой единицы только одного значения, в целом не характерна для языка. Одно значение, как правило, имеют термины, не образованные путем переноса из литературного языка, или слова, которые были позаимствованы из других языков и означают… Читать ещё >

Содержание

  • Содержание
  • Введение
  • 1. Понятие широкозначности и полисемии
  • 2. Трудности перевода слов с широкой семантикой
  • Заключение
  • Список использованной литературы и словарей
  • Приложения

Дифференциации слов с широкой семантикой (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

1. Понятие широкозначности и полисемии

В первом разделе мы рассмотрим понятия многозначности (полисемии) и широкозначности.

Многозначность, или полисемия, слова (произошло от латинского poly — «много"+ sema—"знак») — это наличие у языковой единицы более одного значения, эти значения должны быть связаны семантически, либо обладать общими или смежными дентативными признаками. Стоит отметить, что полисемия может быть как грамматической, так и лексической.

Полисемия характерна для всех европейских языков и обусловлена принципом экономии формальных средств, используемых для передачи смысла. Моносемия, или наличие у языковой единицы только одного значения, в целом не характерна для языка. Одно значение, как правило, имеют термины, не образованные путем переноса из литературного языка, или слова, которые были позаимствованы из других языков и означают экзотические объекты (кенгуру, вигвам). Однако и с таком случае часто наблюдается развитие нового значения. Например, даже термин может стать многозначным. Так, термин инверсия встречается в бухгалтерии, лингвистике и биологии, его значение каждый раз отличается. Сам принцип экономии возникает из-за того, что человеческая память имеет пределы, а объемы,

Показать весь текст

Список литературы

  1. Free Merriam-Webster Dictionary. — http://209.161.37.11/dictionary
  2. Hornby A.S. et. al. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. — London: Oxford Univ. Press, 1980.
  3. Lingvo, 13 версия
  4. Multitran, интерактивный словарь английского языка. — www.multitran.ru
  5. Webster’s Third New International Dictionary. 1961.
  6. И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Просвещение, 1995.
  7. И. В. Стилистика: Современный английский язык. М., 2002.
  8. Л.С. Язык и перевод. — М.: Международные отношения, 1975. http://zhurnal.lib.ru/w/wagapow_a_s/barhud-trdoc.shtml
  9. Большой Энциклопедический Словарь — http://slovari.299.ru/enc.php
  10. Е.В. — Курс перевода с английского языка на русский. Учебное пособие. — М.: Р. Валент, 2007. — 320 с.
  11. В.В. — Лексикология английского языка (учебник). — СПб: СПбГУ, 2003 г.
  12. Е.М., Макеева М. Н. — Лексические проблемы перевода с английского языка на русский: Учеб. пособие. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. 92 с.
  13. Л. Л. — Толковый переводоведческий словарь — 3-е изд., перераб. — М.: Флинта: Наука, 2003. — 320 с.
  14. Г. В. — Теория и практика перевода: Учебное пособие.- Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004.-103 с.
  15. А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). — М.: «Филология три», СПб.: Филологический факультет СПбГУ — 2002;
Заполнить форму текущей работой