Философские и стилистические особенности 21-го сонета Шекспира и их отражение в русских переводах
Курсовая
Cоветские переводы. Перевод А. Шаракшанэ. Ключевые слова, фразы, образы. Глава 2. 1. Стилистические и философские особенности сонета1. 1. Тематическое своеобразие сонета, его место в цикле в целом. Литература. Общая характеристика цикла: структура, содержание. Судьба шекспировских сонетов в русских переводах2. 1. Дореволюционные переводы. Роль выявленных изобразительно-выразительных средств… Читать ещё >
Содержание
- Введение
- Глава 1.
- 1. Своеобразие шекспировских сонетов и их место в творчестве Барда
- 1. 1. Традиционный сонет в английской литературе
- 1. 2. История появления шекспировского цикла сонетов
- 1. 3. Общая характеристика цикла: структура, содержание
- 1. 4. Специфика и богатство шекспировских образов в сонетах
- 2. Судьба шекспировских сонетов в русских переводах
- 2. 1. Дореволюционные переводы
- 2. 2. Cоветские переводы
- 2. 3. Переводы 1990 — 2000х гг
- 1. Своеобразие шекспировских сонетов и их место в творчестве Барда
- 1. Стилистические и философские особенности сонета
- 1. 1. Тематическое своеобразие сонета, его место в цикле в целом
- 1. 2. Изобразительно-выразительные средства и их роль в передаче содержания
- 1. 3. Особенности распределения изобразительно-выразительных средств
- 1. 4. Особенности композиции
- 1. 5. Ключевые слова, фразы, образы
- 1. 6. Роль выявленных изобразительно-выразительных средств в передаче содержания сонета
- 1. 7. Окончательный вывод о художественном своеобразии анализируемого сонета
- 2. Отражение выявленных особенностей в русских переводах
- 2. 1. Перевод Н. Гербеля
- 2. 2. Перевод С. Маршака
- 2. 3. Перевод А. Шаракшанэ
Список литературы
- Автономова Н.А., Гаспаров М. Л. Сонеты Шекспира — переводы Маршака // Гаспаров М. О русской поэзии: Анализы, интерпретации, характе-ристики. СПб., 2001.
- Аникст А. Лирика Шекспира // В.Шекспир. Сонеты. М: «Радуга», 1984.
- Аникст А. Творчество Шекспира. М.: «Гослитиздат», 1976.
- Вильям Шекспир // Библиотека Максима Мошкова [Электронный ресурс] http://www.kulichki.com/moshkow/SHAKESPEARE/
- Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.
- Гилилов И.М., Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. М., 1997.
- Зорин А. Сонеты Шекспира в русских переводах // Шекспир У. Сонеты. На англ яз. с параллельным русским текстом. М., Радуга, 1984.
- Иофан М. Сонеты Шекспира в переводах Маршака // Орловская правда, 1949. — № 7. — С.3.
- Карп П., Томашевский Б. Высокое мастерство // Новый мир, 1954. — № 9. — С. 233−238.
- Левик В. Нужны ли новые переводы Шекспира? // Мастерство пе-ревода: 1966. М., Советский писатель, 1968.
- Маркс К., Энгельс Ф. Собрание сочинений. Изд. 2. М., 1955.
- Мезенин С.М. Звук и значение в сонетах Шекспира «Ученые за-писки Московского педагогического института имени В.И. Ленина», 1971.
- Морозов М.М. Избранное. М.: «Искусство», 1979.
- Морозов М. М. Послесловие к книге: Сонеты Шекспира в перево-дах Маршака. М., 1948.
- Николаев В., Шаракшанэ А. Сонеты Шекспира и их судьба в рус-ских переводах // У. Шекспир. Сонеты. СПб.: «Азбука-классика», 2005.
- Чуйко В.В. Шекспир, его жизнь и произведения. СПб., 1889.
- Шекспир В. Полное собрание сонетов в переводе Н. Гербеля. СПб., 1880.
- Шекспировские чтения. Лифшиц А. Т. М., 1976.
- Эткинд Е. Об условно поэтическом и индивидуальном (сонеты Шекспира в русских переводах) // Мастерство перевода. М., 1966.
- Barnish V. L., Notes on Shakespeare’s Sonnets, London 1979.
- Lewis C.S. English Literature in the Sixteenth Century Excluding Drama. Oxford, 1954.
- Wilson, J.D., An Introduction to the Sonnets of Shakespeare, London, 1963.