Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Признаки нормы. 
Нормы современного русского литературного языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Под грамматическими (морфологическими и синтаксическими) нормами понимается общепринятое и обязательное употребление форм слов и синтаксических конструкций. Большая часть грамматических норм сформулирована в виде определенных правил грамматики и изучается в школе (например, нормы склонения, спряжения слов, согласования, построения предложений той или иной структуры и т. п.). Грамматические нормы… Читать ещё >

Признаки нормы. Нормы современного русского литературного языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Признаки нормы литературного языка:

  • — относительная устойчивость,
  • — общеупотребительность,
  • — общеобязательность,
  • — соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
  • 3. Языковые нормы — явление историческое. Например, слова дипломник и дипломант = студент, выполняющий дипломную работу (30−40 г. г.).

Абитуриент = окончивший школу = поступающий в вуз (30−40 г. г.); теперь выпускник — это окончивший школу, а абитуриент — поступающий в вуз. Поэтому за справками рекомендуем обращаться к словарям и грамматическим пособиям, вышедшим в 80−90-е годы ХХ столетия и позже.

Варианты (или дублеты) — это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Некоторые варианты не дифференцируются ни семантически, ни стилистически: Иначе — инАче, сАжень — сажЕнь скирд — скирда, цехицеха. Однако подавляющее большинство вариантов подвергается стилистической дифференциации: бухгалтеры — бухгалтера, обусловливать — обуславливать, машу — махаю (вторые варианты по сравнению с первыми имеют разговорный или просторечный оттенок).

Классификация вариантов: по принадлежности к языковым типам единиц выделяются варианты:

  • 1. произносительные (булочная — булошная, женьщина — женщина, дожди — дожи и т. д.;
  • 2. словоизменительные (тракторы — трактора, в цехе-в цеху, гектар-гектаров и т. д.);
  • 3. словообразовательные (резание-резка, прошивание-прошивка, набивание-набивка и т. д.);
  • 4. синтаксические: а) предложного управления (ехать на трамвае-ехать трамваем), б) беспредложного управления (ждать самолета-ждать самолет);
  • 5. лексические (кинофильм-кинокартина-кинолента, интернациональный-международный).
  • 4. В лингвистической литературе последних лет различают два типа норм: императивные и диспозитивные.

Императивные (т.е. строго обязательные) — это такие норы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Эти нормы не допускают вариантов, любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: звОнят, мой мозоль, мыть голову шампунью.

Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: Иначе-инАче, скирд-скирда, гренкИ-грЕнки (разг.), мышлЕние-мЫшление (устаревающее), коричневый-коришневый, зачетная книжка-зачетка, поехало трое студентов-поехали трое студентов. Оценка вариантов в этом случае не имеет категорического характера, они являются более мягкими: лучше-хуже, уместнее, стилистически более оправданно.

Нарушения тех или иных литер норм квалифицируются как речевые ошибки (в широком смысле слова).

Нормы литературного языка отражают самобытность русского национального языка, способствуют сохранению языковой традиции, культурного наследия прошлого. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет национальному языку оставаться целостным, общепонятным, выполнять свою основную функцию — культурную.

Различают нормы: орфоэпические (ударение и произношение), лексические, грамматические (морфологические и синтаксические).

Орфоэпические нормы — литературное произношение слов их форм. Эти нормы представлены в ряде толковых и орфоэпических словарей, а также в справочниках по русскому языку и произношению.

Лексические нормы — это нормы словоупотребления, употребление слов в соответствии с присущим им значением, с учетом возможной сочетаемости с другими словами. Лексические нормы фиксируются в толковых словарях и закрепляются совокупностью правил, которые даются во вводных статьях к этим словарям. Утверждению нормы способствует прежде всего лексика литературного языка. Те же слова, которые не являются литературными, хотя и включаются в словарь, снабжаются пометами: обл.(областное), простор. (просторечное) и т. п.

Под грамматическими (морфологическими и синтаксическими) нормами понимается общепринятое и обязательное употребление форм слов и синтаксических конструкций. Большая часть грамматических норм сформулирована в виде определенных правил грамматики и изучается в школе (например, нормы склонения, спряжения слов, согласования, построения предложений той или иной структуры и т. п.). Грамматические нормы изложены в школьном учебнике грамматики, академической грамматике, грамматических справочниках и т. п.

Кроме этого, принято говорить о норме орфографической, фразеологической, словообразовательной, пунктуационной, стилистической.

Фразеологические нормы можно определить как закрепившиеся в литературном языке употребления устойчивых оборотов, имеющих, подобно словам, свою семантику и характеризующихся постоянством состава их компонентов. О фразеологических нормах можно справиться во фразеологических словарях, толковых словарях (в конце словарной статьи — после толкования значений того или иного слова; подаются они жирным шрифтом), а также в различного рода собраниях крылатых слов и выражений, в словарях пословиц и поговорок и т. п. Во многих классификациях фразеологические нормы включены в нормы лексические.

Орфографические и пунктуационные — это нормы/правила орфографии, правила написания слов и правила пунктуации, правила постановки знаков препинания. русский язык лингвистика Стилистическая норма — это целесообразное и уместное использование в речи (в том или ином стиле речи) языковых средств, находящихся в условиях стилистической соотносительности, а значит обладающих контрастными стилистическими свойствами (например, такими, как нейтральное-книжное, нейтральное-разговорное, нейтральное-книжное-разговорное и т. п.; сравним: вещи-имущество; подарок-дар; подделка-липа; бессмыслица-вздор, чепуха; приехать-прибыть-прикатить и т. п.), а также языковых средств, находящихся вне условий стилистической соотносительности, но закрепленных за тем или иным функциональным стилем.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой