Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Арго. 
Жаргон. 
Сленг

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Арго, жаргон, сленг — это разновидности социолекта. Специфика каждого из этих языковых образований может быть обусловлена профессиональной обособленностью тех или иных групп либо их социальной отграниченностью от остального общества. Компьютерный жаргон (сленг) — пример профессионально ограниченных языковых образований, воровское арго, студенческий жаргон — примеры социально ограниченных… Читать ещё >

Арго. Жаргон. Сленг (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Термины «арго» и «жаргон» — французские по происхождению (фр. argot, jargon), «сленг» — английский (англ, slang). Эти термины часто употребляются как синонимы. Однако целесообразно разграничивать понятия, скрывающиеся за этими названиями: арго — это, в отличие от жаргона, в той или иной степени тайный язык, создаваемый специально для того, чтобы сделать речь данной социальной группы непонятной для посторонних. Поэтому предпочтительнее словосочетания «воровское арго», «арго офеней» — бродячих торговцев в России XIX в., нежели «воровской жаргон», «жаргон офеней». Как считают авторы современного словаря лингвистических терминов, «…в жаргоне преобладает выражение принадлежности к [данной] группе, в арго — языковая маскировка содержания коммуникации» (Васильева и др., 1995, с. 38). Но такое противопоставление касается прежде всего истории формирования жаргонов и арго. Синхронно «секретность» уголовного арго весьма относительна; те, кто борется с преступностью, как правило, владеют этим языком вполне хорошо, а идея тайно договориться на арго в присутствии предполагаемой жертвы преступления вообще выглядит наивно. Для этой цели в рамках конкретных преступных сообществ создаются разовые коды того же типа, каким, судя по кинофильмам, пользуются в открытой переписке вражеские шпионы и советские разведчики: обычным словам придаются особые тайные значения, причем так, чтобы для постороннего слушателя речь не казалась странной и имела бы свой обычный смысл, складывающийся из нормативных лексических значений. «Скрытность» же языка уголовников чаще нарочитая, показная, рассчитанная в первую очередь на удовлетворение групповой идентичности, противопоставления «своих» и «не своих».

В арго существует множество слов, которые в силу незначительного отличия от нормативных, не могут претендовать на секретность (ср. больничка «больница, любое медицинское учреждение», подмениться «завести сожительницу»), в других случаях внешне неотличимые от нормативных единицы имеют в арго лишь несущественные для рядового носителя языка отличия в семантике. Неслучайно в арго слово люди обозначает лишь тех, кто соблюдает воровской закон; если, входя в камеру, вор (не любое «лицо, совершившее кражу», как в нормативном языке, а тот, кто имеет признаваемый в уголовном мире ранг вора в законе) спрашивает: «Люди есть?», он имеет в виду принадлежащих к уголовному миру. Еще одна причина существования арго — потребность в удовлетворении экспрессии. В связи с этим многие словарные единицы заменяются в арго относительно часто, другие, эмоционально менее окрашенные, остаются неизменными на протяжении столетий. Д. С. Лихачев указывает на еще одну важную причину возникновения и существования арго: особенностью воровского мышления является наличие элементов магического отношения к миру. Первобытномагическое восприятие сказывается и на отношении к языку: неудачно, не вовремя сказанное слово может навлечь несчастье, провалить начатое дело. В связи с этим в преступном мире обычные слова заменяются арготическими, существует также ряд табуированных тем, о которых не принято говорить даже па арго. В этом отношении уголовное арго напоминает жаргонную и профессиональную речь охотников, военных и лиц других связанных с риском профессий (Лихачев, 1935).

Степень понятности текста на уголовном арго сильно варьирует в зависимости от тематики. Вот два текста. Первый — отрывок из бытового описания жизни заключенного (Балдаев и др., 1992, с. 325—327).

После живодерни мантулю в дымогарке на угольке. Моего напарника, мужикакирюху, трюманули за махаловку и оборотку совком по бестолковке одному животному с блудой, он у него из таройки царапнул антрацит.

Вот перевод этого отрывка на общепонятный язык:

После больницы работаю в кочегарке. Моего напарника, заключенного, не принадлежащего к воровскому миру, посадили за драку в карцер. Он двинул совковой лопатой по голове мошеннику (тот был с ножом), который украл из его куртки хлеб (перевод Д. С. Балдасва).

К описанию такой, вполне обычной для преступного мира, ситуации арго хорошо приспособлено, и без специальных знаний точный смысл текста понять сложно. Другой текст представляет собой пример использования арго в не характерном для него стиле. Это отрывок из шуточной «История отпадения Нидерландов от Испании», написанной профессиональным историком Л. Н. Гумилевым, который, дважды подвергшись сталинским репрессиям, имел возможность в тюрьме и лагере вполне овладеть уголовным арго (Снегов, 1991, с. 202—203):

Работяга Вильгельм Оранский поднял в стране шухер. Его поддержали гезы. Мадридская малина послала своим наместником герцога Альбу. Альба был тот герцог! Когда он прихлял в Нидерланды, голландцам пришла хана. Альба распатронил Лейден, главный голландский шалман. Остатки гезов кантовались в морс, а Вильгельм Оранский припух в своей зоне. Альба был правильный полководец. Солдаты его гужевались от пуза, в обозе шло тридцать тысяч шалашовок. Но Альба вскоре даже своим переел плешь. Все знали, что герцог в законе и лапу не берет. Но кто-то стукнул в Мадрид, что он скурвился и закосил казенную монету. Альбу замели в кортесы на общие работы, а вместо него нарисовались Александр Фарнезе и Маргарита Пармская, рядовые придурки испанской короны.

Понимание этого текста не вызывает особых затруднений у рядового носителя русского языка, в частности потому, что большинство из попавших в него арготизмов глубоко внедрилось в современную разговорную речь.

До революции арго развивалось совершенно автономно от общеупотребительного языка; в художественной литературе арготическая и другая жаргонная лексика употреблялась почти исключительно для речевой характеристики отдельных персонажей. В СССР в 1920;е гг. в связи с резким повышением социальной мобильности населения языковая норма дестабилизируется, повседневный язык пронизывается словами уголовного происхождения, часть их прочно закрепляется в разговорном стиле, и скоро их происхождение перестает осознаваться: барахло, по блату, липовый (в значении ‘ненастоящий') и др.

С 1930;х гг. в связи с усилением официального контроля за письменными текстами они становятся более нормативными, но устная речь, в первую очередь молодежный, армейский и другие жаргоны, благодаря постоянным массовым контактам представителей всех слоев общества с пенитенциарной системой, находится под заметным воздействием арго. Арготическая лексика широко используется в неподцензурной художественной литературе (ср. у И. Бродского: Челюсть с фиксой золотою блещет вечной мерзлотою; В этих шкарах ты как янки; Это я верный закон накнокал){.

В годы перестройки с отменой цензуры существенно арготизируется язык всех видов письменных текстов, средств массовой информации и публичных выступлений. Один политик характеризует своего вполне интеллигентного оппонента фразой Пахан никогда не будет бороться со своей малиной, другой предлагает обществу жить по законам, а не по понятиям. В повседневную языковую практику широких слоев населения арготизмы проникают уже не только «снизу», но и «сверху», из языка политиков и журналистов.

Заимствования из арго могут заметно менять свои значения. Например, опустить (в арго — ‘придать максимально низкий социальный статус путем гомосексуального насилия') в речи современных журналистов и политиков означает ‘поставить на место, унизить'; гопник (первоначальный, с XIX в., смысл в арго — ‘оборванец', затем также ‘грабитель') в современном молодежном жаргоне приобретает в качестве основного значение ‘малокультурный агрессивный подросток; «качок»; «любер"', а также ‘любитель «попсы», низкопробной, с точки зрения говорящего, музыки'. При перенесении уголовной фразеологии в разговорный или жаргонизированный вариант общего языка часто утрачивается внутренняя форма, ср. дать в/на лапу ‘дать взятку' (из уголовн. дать лапу, где само слово лапа имеет значение «взятка»); без балды ‘всерьез, без обмана' (из без булды, где булда, ранее бульда, имеет значение ‘педерастия'); голый Вася ‘пусто, безнадежно' (из голый вассер, значение то же).

Термин «сленг» более характерен для западной лингвистической традиции. Содержательно он близок к тому, что обозначается термином жаргон.[1]

В последнее время, однако, термином «сленг» в отечественной лингвистической литературе стали обозначать такое языковое образование, которое занимает промежуточную позицию между арго и жаргонами, с одной стороны, и литературным языком, с другой. При этом имеются ввиду такие языковые единицы — слова, сочетания слов, фразеологизмы, которые понятны и носителям литературного языка, а иногда даже и употребляются ими в непринужденных условиях речевого общения: крутой парень, тусовка, беспредел, наехать на кого-либо (т.е. предъявить претензии, часто с угрозами) и т. п. (Розина, 2005).

Арго, жаргон, сленг — это разновидности социолекта. Специфика каждого из этих языковых образований может быть обусловлена профессиональной обособленностью тех или иных групп либо их социальной отграниченностью от остального общества. Компьютерный жаргон (сленг) — пример профессионально ограниченных языковых образований, воровское арго, студенческий жаргон — примеры социально ограниченных субкодов. Иногда группа может быть обособлена и профессионально, и социально; речь такой группы обладает свойствами и профессионального, и социального жаргона (арго). Пример — солдатский жаргон, поскольку военное дело представляет собой профессию, а люди, занимающиеся этой профессией, живут своей, достаточно обособленной от остального общества, жизнью.

  • [1] Фикса ‘металлическая зубная коронка', шкары ‘брюки', накнокать ‘заметить, узнать, сообразить'.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой