Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы: На материале фр. яз

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Апробация работы. Предложенные в диссертации методические рекомендации и материалы проверялись в течение нескольких лет в ряде школ г. Ликино-Дулёво и г. Орехово-Зуево, а также в двух сельских школах Орехово-Зуевского района Московской области. Теотзетическое положение диссертационного исследования было изложено автором на методических семинарах кафедры французского языка Орехово-Зуевского… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Проблема мотивации в обучении иностранным языкам ведней школе
    • I. Понятие мотивации и ее возрастные особенности.,
    • 2. Мотивация при обучении иностранным языкам, ее виды и разновидности
  • Глава II. Лингво страноведение как аспект обучения
    • I. Понятие лингвострановедения и возможности лингвострановедческого подхода
    • 2. Краткий анализ отечественных и зарубежных учебников.. с*
    • 3. Проблема учебника и отбор языкового материала в рамках лингвострановедческого подхода ,
  • Глава III. Реализация лингвострановедческого подхода в учебном процессе
    • I. Лингвострановедческое обучение французскому языку варших клах
    • 2. Опытное обучение и его результаты

Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы: На материале фр. яз (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

Происходящие внестоящее время в области народного образования перемены не могли не затронуть и сферу обучения иностранному языку. Вот почему идея обновления его содержания и улучшения преподавания находится в центре внимания многих проводимых сегодня методических исследований. В их основе лежит главным образом проблема совершенствования уже существующих и поиска новых приемов, подходов и методов обучения на всех уровнях.

Повышение интереса к иностранному языку в нашем обществе диктует необходимость переоценки и пересмотра ранее сложившегося состояния его преподавания, особенно в средней общеобразовательной школе. В последние годы к этой важной для методики преподавания иностранных языков проблеме обращаются многие ученые.'Так, у А. А"Леонтьева находим формулировку основных положения, объединяющих большинство крупнейших методических школ. Среди этих положений наиболее заметными, по его мнению, «становятся ориентация на мотивацию овладения языком, прежде всего на определенную динамику перехода от одной мотивационной доминанты к другой, и системная опора на раз личные виды мотивовV /55, с. б/.

Особенно остро проблема мотивации стоит сегодня в массовых школах, где, в силу разных причин, резкого изменения условий обучения иностранному языку не произошло. Возможности же реорганизации ©-того процесса имеются, если строить его, ориентируясь на формирование у учащихся ценностного отношения к национальной культурв страны изу чаемого языка, на их приобщение к общечеловеческому культурному опы ту, на активизацию познавательной и творческой деятельности учащихся.

С нашей точки зрения, предъявляемые сегодня к школе требования и стоящие перед ней задачи обучения иностранным языкам могут быть успешно решены с помощью лингвострановедческого подхода. Впервые в нашей стране он разработан Е. М. Верещагиным и .В.Г «Костомаровым. применительно к русскому языку как иностранному. По их мнению, ознакомление с новой для учащихся культурой должно проходить через посредство самого языка и в процессе его изучения. ,.

В последние годы эта проблема нашла свое отражение ив методике преподавания иностранных языков. Достаточно широко она представлена в работах В. С. Ахматовой, М. А. Ариян, Л. Е. Воскресенской, Л .Н.Жирновой, Д, Г.№льцевой, И. Ф. Мишина, В. М. Мокиенко, А.Г.Круп-ко, М. А .Нефедовой, 0 .Г.Оберемко, В .М.Огольцева, А .Д .Ра их штейна, Г .Д .Томахина, Н. В. Чайковской и многих других исследователей.

Обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно не случайно, так как это позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средство коммуникации, но и как способ ознакомления обучаемых е новой для них действительностью. Такое обучение иностранному языку в школе во многом обеспечивает не только более эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации учения.

Анализ научно-методической литературы показал, что в настоящее время в методике преподавания иностранных языков к числу проблем, не нашедших своего решения, относится и проблема мотивации и путей ее повышения./ Результаты проведенного анкетирования учителей иностранного языка также подтвердили правомерность выбора темы данного исследования, в котором сделана попытка теоретически обосновать целесообразность использования лингвострановедческого подхода как средства повышения мотивации изучения иностранного языка в старших классах средней школы.

Актуальность темы

обусловлена тем, что проблема повышения мотивации в средней школе под углом лингвострановедческого подхода практически еще не рассматривалась. За последние годы сделаны лишь первые шаги в изучении и выявлении его возможностей применительно в основном к преподаванию в языковых вузах, а не в школе.

Объектом настоящего исследования является обучающая деятельность учителя и учебная деятельность учащихся старших классов при изучении иностранного языка.

Предмет исследования — реализация лингвострановедческого подхода как средства повышения мотивации обучения иностранному языку на старшем этапе.

Цель исследования заключается в изучении возможностей применения лингвострановедческого подхода для повышения мотивации при обучении иностранному языку старшеклассников в условиях обычной средней школы.

Для достижения этой цели предполагалось решить следующие задачи:

I. Изучить понятие мотивации, определите ее виды и разновидности и ее роль в обучении иностранному языку,.

2. Проанализировать сущность лингвострановедения и раскрыть возможности предлагаемого подхода для повышения мотивации,.

3. Выявить возможности использования действующих учебников для старших классов с позиции лингвострановедения и сравнить их с учебными пособиями, изданными во Франции, Разработать серию упражнений лингвострановедчесного характера и предложить другие аутентичные материалы, ориентированные на повышение мотивации,.

5. Провести опытное обучение с целью проверки их эффективности для достижения поставленной цели.

Основными методами исследования стали:

— анализ психологической, психолингвистической, лингвистичес-л* кой и методической литературы по рассматриваемой проблеме;

— анализ учебников французского языка;

— обобщение многолетнего опыта работы автора в школе, а также в коллежах и лицеях Франциианкетирование учащихся старших классов’и учителей французского языка;

— опытное обучение на основе лингвострановедческого подхода;

— наблюдение за работой старшеклассников в ходе этого обучения, а также последующие беседы с ними и с учителями.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что в нем впервые проблема мотивации и пути ее повышения в обучении французскому языку в старших классах специально рассматриваются под углом лингвострановедческого подхода.

Теоретическое значение исследования определяется тем, что в нем дается обоснование правомерности использования лингвострановедческого подхода как средства повышения мотивации старшеклассников, изучающих французский язык, и выявлены его потенциальные возможности, которые обеспечивают ее вызов и дальнейшее повышение через одновременное обращение к изучаемому языку и культуре им обслуживаемой.

Практическая ценность диссертационной работы состоит в том, что она предлагает конкретные методические рекомендации для работы в «тарших классах с точки зрения рассматриваемого подхода, а также серию упражнений лингвострановедческого характера, включающую работу с национальными реалиями, безэквивалентной и фоновой лексикой и другими аутентичными материалами и создан небольшой лингвосграновед-ческий словарь. Предлагаемые методические рекомендации для работы с лингвострановедческими материалами были изложены в специальном пособии, на основе которого проводилось опытное обучение.

Апробация работы. Предложенные в диссертации методические рекомендации и материалы проверялись в течение нескольких лет в ряде школ г. Ликино-Дулёво и г. Орехово-Зуево, а также в двух сельских школах Орехово-Зуевского района Московской области. Теотзетическое положение диссертационного исследования было изложено автором на методических семинарах кафедры французского языка Орехово-Зуевского педагогического института / 1993, 1994, 1995 г. г./, на научно-методических конференциях ОЗПИ / 1993, 1994 г. г./, на межвузовских научных конференциях на базе ОЗПИ /1994, 1995 г. г./, на всероссийской научно-практической конференции преподавателей автомеханических техникумов Российской Федерации /1994 г./, на научно-практической конференции учителей иностранного языка школ-гимназий и школ-лицеев г. Орехово-Зуево / 1995 г./ и на Ленинских чтениях в МП ГУ им. В. И. Ленина / 1994, 1995 г. г./.

Доставленные задачи определили структуру и объем диссертации, которая состоит из введения, трех глав, выводов по каждой из них, библиографии и приложения. Работа изложена на 180 страницах машинописного тексаа. Список использованной литературы состоит из 160 наименований на русском, французском и немецком языках.

Заключение

.

Таким образом, в настоящем исследованиибыла предпринята попытка изучить понятие мотивации, рассмотреть ее виды и разновидности, определить ее место в обучении иностранному языку, а также выявить возможности и пути ее повышения. С этой целью мы обратились к линг-вострановедческому подходу, так как в таком сочетании эта проблема в методике преподавания иностранного языка еще не рассматривалась. Хотя, на наш взгляд, именно лингвострановедческий подход во многом, может обеспечить эффективное решение рассматриваемой проблемы .

В этой связи был проведен анализ научно-методической, психологической, педагогической и лингвистической литературы по проблеме мотивации и лингвострановедческого подхода с целью выявления его возможностей для ее повышения. Основное внимание было обращено на выявление и практическое использование возможностей, заложенных в самом языке через одновременное обращение к языку и культуре им обслуживаемой.

Организация на уроке диалога двух культур и базируемое на этой основе обучение обеспечивают эффективное формирование ше только лингвистической и коммуникативной, но и лингЕострановедческой компетенции, без которой полноценной коммуникации быть не может. В ходе исследования было установлено, что использование лингвострановедческого подхода имеет ряд преимуществ, не считаться с которыми сегодня нельзя. С позиций данного подхода соизучение языка и культуры открывает перед учителем и учащимися новые перспективы и возможности для качественного улучшения процесса обучения и изучения иностранного языка в школе. При таком подходе используется такой лексический слой, как беззквивалентная и фоновая лексика, лексика с различным объемом значения, а также национальные реалии и узуальные формы речи, соответствий которым нет в родной языке. Подобная организация работы на уроке позволяет учащимся глубже-проникнуть и понять особенности и специфику отдельных явлений и фактов как языка, так и культуры, что во. многом повышает интерес учащихся, а, соответственно, и мотивацию учения. Обращение к рассматриваемому подходу позволяет разработать серию упражнений лингвострано-ведческого характера, ориентированных на решение именно этой задачи. Кроме того, это обстоятельство послужило основанием для создания тематического лингвострановедческого словаря с целью его дальнейшей доработки и совершенствования. Данный вид словаря значительно облегчает обучающую деятельность учителя и учебную деятельности учащихся в данном направлении.

Занимаяс, а исследованием проблемы повышения мотивации через линг-вострановедение, а также обращаясо к зарубежному опыту, нам удалось разработать конкретные методические рекомендации по использованию лингвострановедческого материала и определить критерии его отбора. В диссертации была затронута также проблема учебника, на основании которого должно быть организовано такое обучение, и предложена его конкретная структура с позиций описываемого подхода. В качестве ил/ люстративного материала в работе предлагается серия текстов и диалогов с заданиями к ним для практического использования в соответствующих разделах учебника.

Гипотеза, выдвинутая в настоящем исследовании, была подтверждена в ходе проведенного опытного обучения. Его результаты показали, что лингвострановедческий подход и основанное на нем обучение Французскому языку в старших классах средней школы обеспечивают достижение поставленной в исследовании цели. Процесс изучения иностранного языка на основе лингвострановедческого подхода становится для учащихся личностно-целесообразннм, а учебная деятельность большинства из них — мотивированной, так как данный подход способствует активизации когнитивной и творческо-исследовательской деятельноити учащихся.

Таким образом, принимая во внимание вышеизложенное, положение, выносимое на защиту, формулируется следующим образом.

1. Преподавание иностранного языка в старших классах средней школы должно строиться преимущественно на основе лингвостраковедчес-кого подхода, так как это в значительной мере способствует повышению мотивации, эффективности и интенсификации учебного процесса.

2. Обучение на основе данного подхода создает реальные предпосылки и условия для обновления содержания преподавания за счет более широкого привлечения аутентичных материалов, использование которых предполагает наличие в учебном процессе специально разработанного комплекса упражнений.

3. Создание лингвострановедческого словаря для каждого этапа обучения и его включение в учебник значительно улучшит качество обучения иностранному языку и облегчит учебную деятельность учащихся.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.А., Пачина Л. Г. Игровые формы учебной деятельности как средство ее активизации на занятиях по иностранному языку. Интенсификация самостоятельной работы студентов, изучающих иностранные языки. Межвуз.сб. — Ленинград, 1989.
  2. М.К., Козлова В. Т. Индивидуальность и индивидуальный* подход. Знание, 1992.' -(Новое в жизни, науке, технике. Сер. «Педагогика и психология- 3).
  3. О.С. Словарь линвистических терминов. М., 1969.
  4. Э.М. Учебник иностранного языка для начинающих: каким ему быть?//Иностр.языки в школе. 1992. — № I.
  5. Бим И. Л. Подход к проблеме упражнений с позиций иерархии целей и задач // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия/ Сост. Леонтьев A.A. М.:Рус.яз., 1991.
  6. Бим И. Л. Новый УмК по немецкому языку для УШ-IX классов (базовый курс)//Иноетр.яз. в школе. 1993. — № 4,
  7. S.B. 0 ситуативной организации обучения иностранным языкам //Иностр.яз.в школе. 1987. — № 4.
  8. .А. О системе упражнений //Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия/Сост.Леонтьев A.A. м.: Рус.яз., 1991.
  9. И.А., Магомед-Эминов М.Ш. Мотивация и контроль за действием. М.:Изд-во МГУ, 1991.
  10. S) Веденина Л. Г. Лингвострановедческий аспект преподавания французского языка во Франции// Иностр.яз.в школе. 1993. 2.
  11. Л.Г. Особенности французского языка: Пособие для учителя. Просвещение, 1988,
  12. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвостра-новедение в преподавании русского языка как иностранного, 3-е изд., перераб. и доп. М, 1983.
  13. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.
  14. ВйШс Й. Некоторые вопросы русской лексики в сопоставлении с чешской и проблемы ее усвоения. Методика русского языка за | рубежом. — Об.статей. — М.: Рус.яз.t 1981. 4
  15. Возрастная и педагогическая психология: Учеб. пособие длястудентов пед. ин-тов по спец. № 2121 „Педагогика и методиканач. обучения"/ М. В. Матюхина, Г. С. Малальчик, Н. Ф. Прокина и др.-„1под ред. М. В. Гамезо и др. М.:Просмещение, 1984. |
  16. Л.В. Лингвострановедческая паспортизация лексики и теоретические принципы и. практическая реализация. Ц, В сб.: Словари и лиигвострановедений. — М.: Рус.яз. — 1982.
  17. М.Н. Зависимость техники обучения от стратегии усвоения. Рус.яз.за рубежом. — 1978* № 3.
  18. Н.Д., Соловцова Э.й. К проблеме содержания обу1. Г vчения иностранным языкам на современном этапе развития школы//
  19. Иностр.яз.в школе. 1991. — № 3.
  20. Гез Н.И., Ляховицкий М. В., Миролюбов A.A., Фоломкина С. К., Шатилов С. Ф. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.:Высшая школа. — 1982.
  21. Э. Игра на уроке иностранного языка//Вопросы методики обучения иностранным языкам за рубежом// Пособие для учителей ср.школы. Сост.: Е. В. Синявская, М. М. Васильева, С. В. Калинина. М.'Просвещение, 1978.
  22. Ф.Н. Внимание и его воспитание. М.:Педагогика, 1972.
  23. Т.Ф., Грачева H.H., Золотницкая С. П. и др. Кабинет иностранного языка в средней школе. М.: Просвещение^, 1986. — /Б-ка учител.иностр.яз.).
  24. И.М., Грицевская С. Э. От учебника к творческому замыслу урока. Кн. для учителя. — М.: Просвещение, 1990.
  25. П.Б., Григорян С. Г. Усиление мотивации учебной деятельности, направленной на овладение лексикон иностранного языка //иностр.яз.в школе. 1976.5.
  26. До Динь Тонг. Способность и мотивация при овладении русским языком вьетнамскими школьниками//Рус.яз. за рубежом. 1982. -Jfe 6.
  27. К.Б. Основы управления процессом обучения иностранным языкам в средней школе. Учебно-методич.пособ. по спецкурсу. Москва, 1983.
  28. о.П. спутник старшеклассника: Учеб. пособие по фр.яз. для X-XI кл. общеобразовательных учеб.заведений. -М.: Просвещение, 1993.
  29. С.П. Французский язык для Бас.: кн. для учителя. -М.:Просвещение, 1992.
  30. Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам: Учеб.пособие. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Выс. шк., 1985.
  31. Г. А. Французский язык. Интенсивный курс обучения: Учебнок пособие для вузов. 3-е изд. испр. и доп. — ^ М.: Высш.шк., 1992.
  32. Клычникова 3.W. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: Пособие для учителя. 2-е изд.1,испр. М.: Просвещение, 1983.
  33. В.И. Мотивы поведения и деятельность. М.: Наука, 1988.
  34. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. -М., 1969.ai. Кон И. О. Психология ранней юности: Кн. для учителя. М.: Просвещение, 1989.
  35. Г. Ф. Использование внутренних ресурсов образности языка для активизации процесса обучения// Иностр. языки в школе. 1989. -15.
  36. O.A., Прыгин Г. С. Связь учебной успеваемости студентов с индивидуально-типологическими особенностями их само-регуляции//Вопросы психологии. 1984. — № 3.
  37. B.C. Обучение иноязычному общению на начальном этапе в школе//Иностр.яз, в школе. 1982.-$ 1.
  38. В.Г., Митрофанов О. Д. Учебный принцип активной коммуникативности в обучении русскому языку иностранцев.
  39. В нн. Современное состояние и. основные проблемы изучения пре—подавания рус.яз. и лит-ры. Пятый Междунар. Конгресс преподавателей рус.яз. и лит-ры. МАПР Л. Доклады советской делегации. -М.: Рус.яз., 1982.
  40. В.В. Определение функции учебника как методическая проблема//Проблемы школьного учебника. М., 1976.
  41. О.В. Французские пословицы и поговрки. Гос. изд-во „Высшая школа“, — М., 1963.48.i Крупко А. Г. Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку как фактор развивающегося обучения//йностр. яз. в школе. 1990. — № 6.
  42. В.П., Коростелев B.C., Пассов Е. И. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества.
  43. В кн. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия/ Сост. Леонхьев A.A. М.:Русс.яз., 1991.
  44. Р. Обучение иностранному языку //Методика преподавания иностранных языков за рубежом? Сб. статей/Пер. с англ., франц., нем.: Сост. Васильев М. М. и Е. В. Синявская. М., 1967.
  45. Ласера К.?еалии французской культуры на уроках французско- V го языка// Лингвострановедческий асдевд преподавания русского языка иностранцам: Сб. статей/Под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова. М., 1974.
  46. A.A. Общение как объект психологического исследования. В кн. Методические проблемы социальной психологии. -М., 1975.
  47. A.A. Преподавание иностранных языков в школе: мнение о путях перестройки.//Иностр.яз.в шк. 1988. — № 4.
  48. A.A. Факторы вариативности речевых высказываний- Гл. 3 В кн. Основы теории речевой деятельности. — М., 1974.
  49. A.A. Основные линии развития методики прешдавания иностранных языков в СССР// Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия/ Сост. Леонтьев А. А. М.: Рус.яз., 1991.
  50. А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975.
  51. А.Н. Потребность, мотивы, эмоции: Конспект лекций. -М.: Изд-во МГУ, 1971.
  52. Ю.Л. Творческая лаборатория учителя: Из опыта работы. 2-е изд. перераб. и. доп. — М.: Просвещение, 1985.
  53. Методика преподавания иностранного языка как иностранного на начальном этапе/ Дергачева Г. И., Кузина О. С., Малашенко Г. И. и др. 2-е изд., перераб. и доп. — М.:Рус.яз., 1986.
  54. Миньяр-Белоручев Р. К. Учебник французского языка для У класса средней школы// Иностр.яз.в школе. 1991. — № 6,
  55. Миньяр-Белоручев Р.К., Оберемко О. Г. Лингвострановедениеиноязычная культура?"//Иностр.языки в школе. 1993. -№ 6.
  56. Миньяр-Белоручев Р. К. Методика обучения французскому языку: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. „Иностр.яз.“ М.: Просвещение, 1990.
  57. Миньяр-Белоручев Р.К. О принципах обучения иностранным v языкам. Общая методика обучения иностранным языкам./Сост. Леонтьев A.A. М.:Рус.яз., 1991.
  58. Орлова А. П. Формирование мотивации
  59. Миньяр-Белоручев P.K. Механизм билингвизма и проблема родного языка при обучении иностранному// Иностр.яз.в школе. -1991. № 5.
  60. Миньяр-Белоручев Р.К., Чернова Г. М. Подготовка будущих учителей к ситуативно-направленному преподаванию французского языка// Иностр.яз.в школе. 1987. — JB2.
  61. О.Д. О методических и психологических требованиях к системе упражнений по русскому языку. В кн.: Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1972.
  62. Михайлова 0, Э. Общая методика обучения иностранному языку на специальных факультетах педагогических институтов. М.: МШИ им .В. И. Ленина, 1975.
  63. О.Э. Использование кинофильмов при обучении иностранным языкам на специальных факультетах педагогических институтов. Ученые материалы. М., 1983.
  64. И.Ф. Методика обучения узуальным фермам речи студентов младших курсов языкового вуза. Дис.. канд.пед.наук. — М.!, 1981.
  65. Минск: Вышэйшая школа, 1981.
  66. А.И. Лингвострановедение. Его сущность и место в процессе обучения иностранцев общению на русском языке. Теория и методика^ Лен-д, 1983.
  67. Ю.М. Восхождение к индивидуальности: Кн. для учителя. -М.: Просвещение, 1991.
  68. Т.Е., Понятии Э. Ю. Особенности речи современной французской молодежи.//Иностр.яз.в школе. 1993. — № 2. ,
  69. A.B., Ярошевский М. Г. Психология. Словарь. -2-е изд. исп. и доп. М.: Политиздат, 1991.8з). Пономарева В. В., Пицкова A.B., Шепилова A.B. Совершенствование обучения французскому языку в общеобразовательной школе.,, 1.
  70. Метод.рекомендации. M., I99I.
  71. А.Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации// Иностр.яз.в школе. 1986. — № 5.
  72. Ф. Структурные упражнения//В сб. статей „Вопросы методики обучения иностранным языкам за рубежом“. Пособ. для учителей средней школы//Сост.Е. В. Синявская, М. М-.Васильева, С. В. Калинина. М.:Просвещение, 1978.
  73. Т.А. Французский язык в свете теории речевого общения. С пб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1992.
  74. У.М. Пусть они говорят то, что им хочется сказать!// Методика преподавания иностранных языков за рубежом./Сост# Е. В. Синявская, М. М. Васильева, Е. В. Мусницкая. М., 1976. — Вып.П.
  75. Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.:Просвещение, 1991.
  76. Рогова Г. В.^тоги и перспективы//Иностр.яз.в школе. 1967. -№ 5.
  77. Е.Д. Новый концептуальный подход к проблеме обучения иностранным языкам в школе // Иностр. языки в школе. -1989. № 4.
  78. Л.И. Фразеология и страноведение//Билл, по фразеологии J6 I. Новая серия. Вып.234. Труды Самар. гос. ун-та, 2972.
  79. H.A. Использование лингвострановедческих материалов при обучении французскому языку //Иностр.яз.в школе.1992. № 3−4.
  80. В.А., Шапко А. П. Французский язык: Учебное пособие для уч-ся X класса средней школы. М.: Просвещение, 1988.
  81. В.А., Шапко А. П. Французский язык для уч-ся XI класса средней школы. М.:Просвещение, 1988.
  82. Слободчиков В, А., Заремская С. М. Основные виды иноязычной речевой деятельности учащихся и некоторые пути повышения ее творческой направленности//Иностр.яз.в школе. 1981. — Ш 5.
  83. А.Х. Французский язык: Интенсивный курс. Уч. пособие для-вузов. М.: Высш.шк., 1992.
  84. В.А. Сердце отдаю детям. Киев. — 1969. io5^ Томахин Г. Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и лиигводидактические основы//Иностр.яз.в школе. — 1980.-3 3.
  85. Г. Д. Фоновые знания как основной предмет лингв (c)-страноведения/Дностр.яз.в школе. 1980д — № 4,
  86. И.А. В часы досуга: Кн. для учителя. 2-© изд. дораб. — М.: Просвещение, 1991.
  87. Л.М. Педагогический опыт глазами психологов. -Кн. для учителя. М.: Просвещение, 1987.
  88. , П. Изучение иностранных языков. Государ, учеб-но-педаг. изд-во Министерства просвещения РСФСР. М., 1963.
  89. В.Б. Типологические признаки речевых упражнений// Иностр.яз.в школе. 1980. — 1 3.
  90. Чайковская .Н. В. Использование лингвострановедческого подхода при обучении устной речи на младших курсах языкового вуза/ на материале немецкого языка/ Дисс.. канд. пед.наук. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1984.
  91. Г. М. Реализация Коммуникативно-деятельностного подхода в современной методике преподавания французского языкакак иностранного//Иностр, яз. в школе“ 1993. — I“ 5,
  92. А.П., Слободчиков Б. А. Книга для учителя французского языка для IX класса средней школы. 2-е изд. М.: Просвещение, 1986.
  93. З.М. Формирование общественной направленности школьника. В помощь классному руководителю. М.:Просвещение, 1977.
  94. Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М.: Просвещение, 1972.
  95. Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М., 1947.
  96. Г. И. Педагогические проблемы формирования познавательных интересов Учащихся. М.:Педагогика, 1988.
  97. Abdallah-Pretceille, Martine. Approche interculturellede l’enseignement des civilisation, Didactique des languestrangeres// Coll. dirige par R.Gallisson. CLE International. — Paris, 1986.
  98. Bertoochini, P., Costanzo, E, Manuel d’autoformation./
  99. A l’usage des professeurs de langue. Paris, Hachette, 1989.
  100. Besse, H. Cultiver une identite plurielle. Cultures, langues et identite plurielle// Le francais dans le monde. -1993.- H 254.
  101. Borgwardt, U. Einige Probleme des Herausbildung gesellschaftlich und personlich begrundeter Motive fur das Erlernen des russischen Sprache. Premdsprachenunterricht. — Berlin. -1974. — N 9.
  102. Byram, M. Culture et education en langue etrangere/ LAL CREDIF, Hatier/Didier. Paris, 1992.123» Calvet, L.-J. La chanson dans la classe de francais langue etrangere. Outils theoriques /CLE International. — 1. Paris. 1980.
  103. Gapelle, G., Gidon, 1. Espace. Methode de francais/ Hachette P.L.E., Paris, 1990.
  104. Carton, F., Duda, R. Ccoute,. ecoute./Didier. -Paris, 1986.
  105. Chamberlain, A., Steiles, A. Cahuer d’activite du guide pratique de la communication/Didier. F.L.E. — Paris, 1988.
  106. Chamberlain, A., Stelle, R. Quide pratique de la communication/Didier. P.I.E. — Paris, 1988.
  107. Chevalier, B. Methode pour apprendre. Al’ecole. Au college. Theorie et Pratiques/Nathen. Pedagogei. Edition Nathan, Paris, 1993.
  108. Courtillon, J. La notion de progression applique a l’enseignement de la civilisation// Le Francais dans le Monde. -1984- N 188. Paris.
  109. Courtillon, J,, 5'alin de G.-D. Libre Echange/ Hatier, Paris, 1991″
  110. Debyser, F. Introduction. Guide pedagogique pour le professeur de francais langue etrangere/ sous la direction d’Andre Reboullet. Librairie Hachette, 1971.
  111. Delacroix, D. Une nouvelle maniere de classer les debutants// Revue des enseignents de francais langue etrangere/ Reflet. 1989. — N 29/ CREDIF/.
  112. Fischer, G. Die landeskundiche Komponente bei der Behandlung literarischer Texte //Deutsch als Fremdsprache. 1977. -N 2.
  113. Galisson, R.^e la langue a la culture par les mots/ Didactique des langues etrangeres. CLE International. -Paris, 1991
  114. Galisson, R. Enseignement et apprentissage des langueset des cultures// Le Francais dans le Monde. 1989″ - N 227.
  115. Galisson, R. Pour dictionnaire des mots de la culture populaire// Le Francais dans ie Monde. 1984. — N 188.
  116. Garanderie, Antoine de la. ledagogie moyens d’apprendre. Les enseignants face aux profils pedagogiques 10 edition. Edition du Centurion: Paris, 1982.
  117. Hymes, D. Vers la competence de communication// Langues et apprentissage aes langues. Collection dirigee par H. Besse et E.Papo. Ecole Normale Superieure de Saint-81oud. CREDIF.-Hatier, Paris, 1984.
  118. Julien, P. Activites Ludiques. Techniques de classe/ CLE International, 1988.
  119. Klinberg, L. Zur didaktischen Inhalt-Methode-Relation// Wissenschaftliche Zeitschrift des Padagogischen Hochschule «K.Liebknecht». Potsdam, J G 27.
  120. Landmiral, J.-R., Lipianski, E.-M. La communication interculturelles. Bibliotheque europeenne des- sciences de l’education/ Dirigee par R. Hese et A. Savoye// Armand Colin Editeur. — Paris, 1989.
  121. Lebre-Peytard, M. Situation d’oral. Documents autentiques: analyse des langues etrangeres /CLE International. Paris, 1990.
  122. Le Francais dans le Monde. W special aout-septembre, 1987″
  123. Meinhardt, M. Zu Fragen der Motivation und Zielorienti-rung im Englischunterricht. Fremdschprachenunterricht. -Berlin. — 1978. N 5.
  124. Mermet, G. Francoscopie/ Larousse, Paris, 1991.
  125. Mermet, G. Francoscopie/Larousse, Paris, 1995.
  126. Moline, M. D’un univers culturel a l’autre// Le Francais dans le Monde. 1988. — N 221. «
  127. Mounin, G. Sens et place de la civilisation dans 1 'enseignement des langues// Le Francais dans le Monde. 1984. -N 188.149» Wiquet, G. Enseigner le Francais, Pour qui? Comment?// Didactiques. Hachette /Education/. — Paris, 1991.
  128. Obadia, M., Rausch, A., Copin, H. D’un ecrit a l’autre/ Hachette, Paris, 1985.
  129. Ouvarov. J.P. Enseignement en France// Иностр.ЯЗ.В школе. -1989. JE I.
  130. Porcher, L. La civilisation. Didactique des langues etrangeres//Collection diregee par R.Galisson. Paris. — 1986.
  131. Philippe, D., Verdelhan, M. Le Nouveau sans frontieres// CLE International, Paris, 1989.
  132. Reflet. Revue des enseignants de Francais langue etrangere// Alliance francaise. CREDIF. Hatier. — 1989.-H 29.
  133. Tougan-Baranovskaia, B. Plroverbes et dictions russes. -Edition du Progres. Moscou, 1963.
  134. Uhlemann, H. Erkentnisgestand und Forschungsaufgaben der Landeskunde// Deutsch als Fremdsprache. Leipzig. — 1989″ -N 4.
  135. Weil, S., Rameau.L. Tresors des expressions francaises/ Edition Belin. Paris, 1981.
  136. Wenk, B. Enseigner aux enfants /Techniques de classe/ CLE International. Paris, 1989.
  137. Zarate, G. Objektiver le rapport culture maternelle/ culture etrangere//Le Francais dans le Monde. 1983. -N 181.
  138. Zarate, G. Enseigner une culture etrangere// Recherches. Application. Paris, Hachette. — 1986.
Заполнить форму текущей работой