Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Категория вида. 
Стилистика русского языка и культура речи

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Разговорный характер носят глаголы несовершенного вида прерывисто€смягчительного способа действия, образованные с помощью приставки по- и суффиксов -ва-, -ива-(-ыва-): повизгивать, позевывать, покрикивать. Глаголы несовершенного вида, обозначающие много раз совершаемое действие, образованные от бесприставочных глаголов несовершенного же вида с помощью суффиксов -а-, —ва-, -ива-(-ыва-), имеющие… Читать ещё >

Категория вида. Стилистика русского языка и культура речи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В использовании грамматической категории вида глагола в различных стилях наглядно отражается специфика каждого из них, поскольку степень конкретности речи или ее отвлеченно-обобщенный характер закономерно проявляются в преобладании глаголов того или иного вида. При этом избирательность в употреблении видов глагола согласована и с использованием его времен, в чем проявляются системные связи этих грамматических категорий на основе их общей функции.

Наибольшим разнообразием видовых форм глагола выделяется разговорная речь, в которой предпочтение тех или иных видовых значений всегда обусловлено экстралингвистическими факторами и выступает реальным выражением категории аспектуальности. Глаголы совершенного и несовершенного вида в разговорно-бытовой, синтетической речи и диалогах художественных произведений распределяются относительно равномерно.

Богат видовыми формами глагола и публицистический стиль, отражающий жизнь во всей ее динамике и подверженный влиянию разговорной и художественной речи. Однако в жанрах, испытывающих воздействие официально-делового и научного стилей, увеличивается процент форм несовершенного вида, которые по лексико-грамматическому и функциональному значению являются более отвлеченными, обобщенными (в научном стиле соотношение глаголов несовершенного и совершенного вида составляет 77,8 к 20,8%; при этом 1,4% - глаголы двувидовые).

Обращает на себя внимание не только количественная, но и качественная сторона, а именно функционально-семантический отбор глагольных слов. Выделяется целый ряд глаголов, которые в научном стиле могут выступать только в форме несовершенного вида, что объясняется особенностями их значений и употребления. Здесь широко представлены глаголы, выражающие постоянные признаки предметов: вода растворяет, железо плавится, кислота разъедает; глаголы, употребляющиеся в устойчивых сочетаниях: реакция протекает, напрашивается вывод, задается уравнение. Двувидовые глаголы (активизировать, гарантировать, использовать, образовать, унифицировать и пр.) реализуют свое значение несовершенного вида. Наконец, в научных текстах широко представлены непарные глаголы, у которых нет формы совершенного вида: существовать, зависеть, наблюдаться, состоять, соответствовать, отсутствовать, полагать и др.

В официально-деловом стиле (при общем предпочтении форм несовершенного вида) наблюдаются резкие расхождения видовых форм в различных жанрах. Так, в уставах, правовых актах, нотах, заявлениях, сводах законов, представляющих собой изложение правил и норм общественной жизни, стиль носит более отвлеченный характер, что создает условия для использования форм несовершенного вида: Дееспособность — это возможностъ лица своими действиями приобретать и осуществлять гражданские права и обязанности. В жанрах более конкретного содержания — приказах, протоколах, постановлениях, актах, договорах — могут преобладать глаголы совершенного вида. Они указывают на долженствование, приказание, разрешение произвести то или иное действие и т. д.: рассмотреть, предписать, сообщить, предупредить, проверить, передать, обеспечить, улучшить, устранить, утвердить и др.

Кроме того, в официально-деловом стиле есть глаголы, которые выступают только в форме несовершенного вида: предоставляется (право), (жалобы) подаются. Часто повторяются одни и те же глаголы из состава двувидовых, выступающие здесь в значении несовершенного вида: рекомендовать, организовать, контролировать, соответствовать.

Особый интерес представляет изучение видовых форм глагола в художественной речи. Ее конкретно образный характер, казалось бы, должен проявиться в решительном преобладании глаголов совершенного вида. Однако увеличению их числа в художественной прозе препятствует то обстоятельство, что большая роль в ней отводится повествованию, которое требует употребления настоящего исторического и прошедшего повествовательного времени, выражаемых глаголами несовершенного вида. Но все же и здесь прослеживается общая закономерность: конкретность содержания обращает автора к использованию конкретных языковых единиц, в том числе глаголов совершенного вида.

Важно подчеркнуть, что глаголы совершенного вида передают поступательное движение от одного факта к другому в цепи событий, тогда как глаголы несовершенного вида не выражают развития событий во времени, вследствие чего с совершенным видом связывается элемент динамики, а с несовершенным — статики. Однако выразительность и динамичность в художественных текстах достигается использованием экспрессивных возможностей обоих видов глаголов; причем для образного их употребления характерна весьма неравномерная частотность то одних, то других видовых форм, что также способствует усилению двойственности речи. Кроме того, изменение конкретно-фактического видового значения глагола в контексте возможно лишь в эмоциональной речи.

Наибольшая выразительность присуща глагольным формам совершенного вида, который в русском языке выступает как сильный член видового противопоставления и потому при трансформации свойственного ему грамматического значения притягивает внимание новизной своей функции. Так, при обозначении повторяющегося действия глаголами совершенного вида возникает возможность передачи типичного через единичное; Чего женщина не сделает, чтоб огорчить соперницу! (М. Лермонтов). Это потенциальное значение совершенного вида указывает на то, что названное действие может произойти всегда при известных обстоятельствах, ср.: Так делает всякая женщина, когда хочет огорчить соперницу.

Глаголы несовершенного вида, обозначающие обобщенно-фактическое действие, привлекаются для указания на действие, присущее обычно совершенному виду, — конкретно-фактическое: Скорее кончалось бы всё это! (М. Горький); ср.: скорее кончилось бы.

Образному восприятию глаголов способствует и нейтрализация видового противопоставления, т. е. употребление глаголов несовершенного вида, получающих некоторые функции совершенного, в таких временных планах, которые, казалось бы, исключают совершенный вид. Например, глаголы в форме настоящего исторического, настоящего сценического или настоящего в значении будущего, имеющие форму несовершенного вида, в тексте как бы замещают глаголы совершенного вида, обретая характерные для них значения; ср.: Прихожу я вчера и узнаю - Пришел я вчера и узнал; Завтра же уезжаем и расстаемся навсегда - Уедем и расстанемся; в таких случаях глаголы несовершенного вида обозначают конкретный единичный факт.

Нейтрализация видового противопоставления значительно расширяет диапазон выразительных возможностей несовершенного вида. В частности, в этом случае они могут обозначать конкретное единичное действие, наступившее после предшествовавшего длительного: Саперы работают без передышки. Вдруг Шамов падает (П. Павленко); ср.: работали… упал. В подобных контекстах глаголы несовершенного вида даже изменяют свою грамматическую сочетаемость — могут сочетаться с наречиями, обозначающими быстрое действие, смену событий: вдруг, неожиданно.

При нейтрализации видового противопоставления глаголы несовершенного вида, означающие многоактный способ действия, получают значение одноактного действия: С полатей выбирается мальчуган, напяливает полушубок, схватывает шапчонку и хлопает дверью (П. Бажов). Такое «наложение», сочетание контрастных видов живо рисует действие, создавая зримую картину.

Очевидно, нейтрализация видового противопоставления является стилистическим средством достижения изобразительности глагольного слова. Однако нельзя забывать и о том, что переносное употребление видовых форм глагола может стать причиной двоякого понимания высказывания. См., например: Герой добивается любви этой девушки — неясно, достигло действие результата или нет.

Современные грамматисты связывают изучение вида с характеристикой лексико-грамматической категории способов глагольного действия, которая наряду с категорией вида является морфологическим выражением категории аспектуальности и тесно взаимодействует с видовыми значениями глагола. Анализ способов глагольного действия представляет большой интерес для грамматической стилистики, поскольку различные группы глаголов, объединенных по способу действия, аккумулируют в себе особую изобразительную энергию. Разнообразные оттенки видовых значений и стилистической окраски у глаголов разных способов действия определяются, как правило, особенностями их словообразования.

Стилистически маркированы глаголы совершенного вида, обозначающие одноактный способ действия, образованные при помощи суффикса -aнy-; они имеют просторечную окраску и оттенок резкости, неожиданности и интенсивности действия: резануть, рубануть. Близкие к ним по значению, но лишенные просторечного оттенка глаголы совершенного вида с суффиксом -ну- (кольнуть, свистнуть, крикнуть, стукнуть) привлекают писателей своим динамизмом, значением интенсивности начала действия и также выполняют изобразительную роль в речи. Так, М. Горький, анализируя язык романа «Бруски» Ф. И. Панферова, указал на недостаточное внимание автора к слову при употреблении глагола; например, в конструкции: С рыком сорвался с цепи — он предложил использовать более выразительную форму: рванулся[1]. Нельзя пренебрегать оттенками способов действия, делающими речь точной и выразительной.

Разговорный характер носят глаголы несовершенного вида прерывисто€смягчительного способа действия, образованные с помощью приставки по- и суффиксов -ва-, -ива-(-ыва-): повизгивать, позевывать, покрикивать. Глаголы несовершенного вида, обозначающие много раз совершаемое действие, образованные от бесприставочных глаголов несовершенного же вида с помощью суффиксов -а-, —ва-, -ива-(-ыва-), имеющие только формы прошедшего времени и значение многократности действия, также используются в разговорной и художественной речи: хаживать, говаривать, знавать, певать. Их стилистическая окраска привлекает писателей. Интересно отметить, что Л. С. Пушкин, работая над повестью «Станционный смотритель», заменил стилистически нейтральную форму глагола народно-разговорной: Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? (первоначально было: бранился).

Ряд способов глагольного действия выделяет особенно сильная экспрессивная окраска. Это прежде всего усилительный способ действия: разахаться, развоеваться, разоткровенничаться. Не уступает ему в экспрессии интенсивный способ действия, представленный несколькими группами глаголов, выражающих различные оттенки значения: забегаться, заждаться, загоститься, загуляться (такие глаголы обозначают действие, выходящее за пределы обычного или допустимого, отражая увлеченность, поглощенность субъекта действием); загнать, заласкать, заездить, закормить (эти глаголы указывают на результативность, которая иногда бывает осложнена оттенком такой полноты и интенсивности действия, что доводит объект до какого-то крайнего, выходящего из обычных границ состояния); убегаться, упрыгаться, уходиться, уездиться (глаголы данной группы обозначают действие, которое вызывает усталость, бессилие субъекта); избегаться, изголодаться, исстрадаться (у таких глаголов подчеркнуты длительность, интенсивность и исчерпанность действия).

Экспрессивны и глаголы, обозначающие длительно-смягчительный способ действия: наигрывать, напевать, насвистывать. Они называют длительное, но в то же время ослабленное, приглушенное действие и употребляются преимущественно в разговорном стиле. Нельзя отказать в выразительности и некоторым другим глаголам, характеризуемым разными способами глагольного действия: разгуливать, выделывать, выплясывать, переловить, пересажать.

Так, особую стилистическую нагрузку имеют способы глагольного действия (СГД) в поэзии С. А. Есенина:

1) длительно-ограничительный СГД:

Проплясал, проплакал дождь весенний, Замерла гроза;

2) финитивный СГД:

Отговорила роща золотая Березовым, веселым языком, И журавли, печально пролетая, Уж не жалеют больше ни о ком.

Или:

Отцвела моя белая липа, Отзвенел соловьиный рассвет;

3) смягчительный СГД:

Этот дождик с сонмом стрел В тучах дом мой завертел, Синий подкосил цветок, Золотой примял песок;

4) накопительный СГД:

Напылили кругом. Накопытили.

И пропали под дьявольский свист.

Или:

Понакаркали черные вороны Грозным бедам широкий простор;

5) тотальный СГД:

Потонула деревня в ухабинах, Заслонили избенки леса.

Только видно на кочках и впадинах, Как синеют кругом небеса;

6) СГД со значением действия, выходящего за пределы допустимого:

И соломой пропахший мужик Захлебнулся лихой самогонкой.

Стилистически мотивированным является использование вида глагола в формах повелительного и сослагательного наклонения. В повелительном наклонении также возможна нейтрализация видового противопоставления глаголов; ср.: Сядь — Садись; Зайдите — Заходите. В таких случаях формы несовершенного вида имеют оттенок приглашения, а формы совершенного вида представляются более категоричным выражением побуждения и означают скорее приказание, чем просьбу, ср.: Рассказывайте, рассказывайте, мы внимательно слушаем — А ну, расскажи, как ты сам жил в эти годы (М. Горький). В иных случаях (например, при повторе глагола и сопоставлении видовых форм) несовершенный вид может выразить оттенок более резкого и решительного требования: Выверните карманы! Ну, живо! Что я вам говорю? Выворачивайте! (II. Островский). Для выражения совета с помощью сослагательного наклонения обычно используется глагол несовершенного вида: Шла бы ты домой, Пенелопа! (шуточная песня), Молчали бы вы лучше; и только некоторые глаголы, означая желание, просьбу, употребляются в сослагательном наклонении преимущественно или исключительно в форме совершенного вида: вы спросили бы, ты сказал бы. При отрицании глаголы сослагательного наклонения в форме совершенного вида выражают беспокойство, опасение: не опрокинул бы, не ударилась бы, не забыли бы.

  • [1] См.: Горький М. Собр. соч.: в 30 т. М., 1953. Т. 26. С. 402−403.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой