Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Имплицитность как способ актуализации смысла в художественном тексте

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Характер поставленных задач и их решение потребовали сочетания различных методов исследования: метод дискурсивного анализа для выявления коммуникативных смысловметод непосредственного наблюдения и описания особенностей структурно-семантической организации ментального пространства литературного текста с элементами семантико-стилистического и концептуального анализа для установления… Читать ещё >

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Смысловой аспект художественного прозаического текста
    • 1. 1. Определение художественного текста
    • 1. 2. Понятие актуализации смысла в художественном тексте
    • 1. 3. Значение пресуппозиции в интерпретации художественного текста
    • 1. 4. Художественный текст: содержание, информация, подтекст, контекст
      • 1. 4. 1. Значимые языковые единицы
      • 1. 4. 2. Уровневые значения
      • 1. 4. 3. Имплицитный коммуникативный смысл
      • 1. 4. 4. Подтекст и контекст
  • Выводы
  • Глава II. Реализация невыраженного смысла в структуре содержания художественного прозаического текста
    • 2. 1. Создание имплицитной семантики
    • 2. 2. Имплицитный коммуникативный смысл узкого/ локального контекста и способы его передачи
    • 2. 3. Имплицитный коммуникативный смысл широкого / общетекстового контекста и средства его представления
    • 2. 4. Приёмы выявления невыраженного смысла художественного текста
  • Выводы

Имплицитность как способ актуализации смысла в художественном тексте (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

i 1роблемы, связанные с постижением функциональной стороны языка принадлежат к числу важнейших задач лингвистики. Исследование столь важного аспекта функционирования языка, который можно определить как лингвистическую семантику, предполагает многоуровневый анализ соотношения двух ипостасей содержания языковых выражений — значения и смысла.

Отмеченное положение позволяет отметить, что способ организации речевых средств никогда не является произвольным творением говорящего / отправителя.

Одной из основных характеристик речевой деятельности является экономия языковых средств, относящаяся к коммуникативно-прагматическому использованию языка, к общей проблеме содержания текста и формы его представления.

В центре изучения содержательной стороны текстов находится анализ способов передачи информации или отношения средств к выражаемому содержанию. А поскольку для языкознания характерно стремление к глубокому проникновению во внутренние механизмы языка, то к явлению имплицитности в лингвистике всегда существовал повышенный интерес. Об этом свидетельствуют многочисленные работы, посвященные данному аспекту функционирования языка.

Настоящая работа посвящена рассмотрению имплицитных добавочных смыслов элементов в структуре содержания художественного прозаического текста.

Изучение семантики различных элементов текста тесно соотносится с понятием рефлексии.

Рефлексию, лежащую в основе интерпретации текста, нужно рассматривать как процесс, механизм уточнения коммуникативных смыслов единиц текста (см. Богин П. И., 1993).

Цельное и углубленное рассмотрение прагматики текстовых компонентов сопряжено со сдвигами, совершившимися в области семантики. В соответствии с идеями А. А. Потебни, В. В. Виноградова, JI.B. Щербы и др., а также используя семантические теории зарубежных авторов в русистике, разрабатываются аспекты лингвистической семантики: лексический (Т.В. Булыгина, JI.A. Новиков), синтаксический (Н.Д. Арутюнов* Н. И. Формановская, Н.Ю. Шведова), логический и семиотический (Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева) и др. Особенно интенсивное развитие получили в последние годы синтаксическая и контекстная семантика, рассматривающие единицы языка в их комму никативном назначении.

Такой подход к выявлению семантики текстовых единиц предлагает их рассмотрение на основе органического единства двух основных функций языка: номинативной и коммуникативной.

Данному аспекту функционирования языка посвящены многие работы, среди которых можно назвать следующие: Сильман Т. И., 1969; Языковые единицы и контекст, 1973; Торсуева И. П., 1975; Языковые процессы современной русской художественной литературы, 1977; Багдасарян В. Х., 1977, 1983; Кошляк А. Б., 1986; Выготский Л. С., 1986, 1996; Шишкина Т. А., 1986; Федосюк М. Ю., 1988; Исаева Л. Н., 1990; Лисоченко Л. В., 1993; Фролкина Л. В., 1995; Акимова И. И., 1997 и др.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена именно необходимостью всестороннего изучения различных факторов / механизмов, связанных с организацией и представлением имплицитного / скрытого смысла в малом художественном прозаическом тексте.

Основная цель диссертации состоит в установлении и описании языковых средств реализации имплицитного коммуникативного смысла в малом художественном прозаическом тексте.

В соответствии с указанной целью в диссертации поставлены следующие задачи:

1) уточнить понятие «художественный текст»;

2) дать толкование понятия «имплицитный коммуникативный смысл»;

3) рассмотреть средства представления невыраженного смысла узкого контекста (лексические и композиционные);

4) выявить добавочный смысл широкого контекста.

Характер поставленных задач и их решение потребовали сочетания различных методов исследования: метод дискурсивного анализа для выявления коммуникативных смысловметод непосредственного наблюдения и описания особенностей структурно-семантической организации ментального пространства литературного текста с элементами семантико-стилистического и концептуального анализа для установления неконвенциональных значений на лексическом и композиционном уровнях.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней осуществляется рассмотрение текстем и контекстем наряду с традиционными языковыми средствами в выявлении скрытых смыслов.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что ее результаты представляют собой определенный вклад в изучение лингвистической семантики в рамке художественного прозаического текста.

Практическая ценность работы. Результаты исследования могут быть использованы в процессе обучения русскому языку как иностранному (РКИ), а также при чтении курсов русского языка и при изучении текстов, произведений художественной литературы.

Объектом исследования являются элементы, связанные с представлением имплицитных коммуникативных смыслов, а также художественный текст, являющийся порождающим контекстом.

Предметом диссертационного исследования являются способы выражения имплицитного добавочного смысла.

Материалом для анализа послужили малые художественные произведения — рассказы и повести русских писателей XIX—XX вв.

Апробация работы. Диссертационная работа обсуждалась на заседании кафедры общего и русского языкознания Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина.

Основные положения работы отражены в публикациях диссертанта.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, приложения, списка литературы и языковых источников. В тексте имеются схемы и таблицы, иллюстрирующие его основные положения.

выводы.

Семантическому пространству художественного текста свойственно приращение значения языковых единиц. Приращение смысла происходит как в узких контекстах, так и на уровне текста в целом. Можно отметить, что имплицитные смыслы узкого контекста обогащают повествовательный план произведения.

Локальные подтексты могут представляться различными способами, например, лексическими повторами, текстемами, контекстемами, различными фигурами речи, то есть тропами, фразеологизмами и др.

Общетекстовой подтекст образуется посредством актуализированных повторов на основе их перекличек, поэтому его можно охарактеризовать как динамическое, ступенчатое изображение описываемых явлений.

Рассмотренные в ходе исследования единицы, передающие скрытые смыслы, относятся к разным аспектам.

К культурным аспектам относятся аллюзия, стереотипы, фразеологизмы. Самую большую группу изученных единиц составляют тропы — это ирония, метафора, сравнение, антитеза, эпитет, гипербола. В работе в качестве синтаксических компонентов были рассмотрены такие приемы: повторы, риторический вопрос, параллелизм, многочленные сложные предложения, чужая речь, синтаксические структуры с незамещенными позициями.

В исследовании также рассматривалась конвергенция как одновременное использование несколько приемов для актуализации смысла, например, сравнение, параллелизм и повтор.

В тексте всегда присутствуют сигналы для раскрытия подтекста. К ним относится пресуппозиция, деталь и др. Реализация дополнительных смыслов в структуре содержания малого художественного текста может быть представлена следующей схемой: Схема № 5:

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Настоящая работа представляет собой попытку описания способов реализации имплицитности в структуре содержания художественного прозаического текста.

Анализ средств передачи скрытой информации и выявление сигналов, способствующих ее обнаружению и пониманию, относятся к аспекту теории интерпретации речевых образований (в данном случаехудожественного текста).

Проведенное исследование показало, что линейная организация художественного произведения — только основа для выражения более глубоких мыслей, чувств, переживаний и т. п., то есть, что, главным образом, в литературном тексте главенствует как способ актуализации смысла — имплицитность.

Рассматривая содержательную сторону художественного текста, мы оперировали основным принципом, согласно которому литературное произведение является продуктом творческой интеллектуальной работы писателя и выполняет не только информационно-воспитательные, но и эстетические функции, что в этой установке общепринятое значение отступает на второй план, а коммуникативно значимым становится подтекст.

В диссертации имплицитный коммуникативный смысл определяется как конкретное значение текста (в целом или его отрезков), не имеющее формальной презентации.

Литературный текст как уникальное речевое произведение строится на сложном взаимодействии структуры содержания и структуры выражения, являющемся контекстом генерации самых различных имплицитных смыслов. В тексте весь механизм организации и передачи подтекста держится на элементах.

В диссертации к средствам представления дополнительного смысла были отнесены следующие стилистически маркированные языковые средства — текстемы, контекстемы, повторы, метафоры, сложные многочленные предложения, параллелизм, сравнения, семантически емкий компонент, коннотация, риторический вопрос, гипербола, аллегория, фразеологизмы, ирония как намеренное создание дополнительного смысла и др.

Анализ содержательной стороны художественного текста осуществился на основе приёма, при котором текстовое пространство условно было разделено на три типа контекста: узкий / локальный, широкий и общетекстовой.

Результаты диссертационного исследования показали, что скрытый смысл в широком контексте, за исключением классического приема, представляется актуализованными / знаковыми повторами и подобными им приемами, единицами.

В работе выявлено, что при восприятии имплицитности в художественном тексте важную роль играет пресуппозиция.

Проведенный анализ также утвердил мнение, что при исследовании содержательности художественного прозаического текста, в частности, малой прозы, эффективнее лишь использование одновременно нескольких схем / методов.

Значимость и общеязыковой охват имплицитности как сознательное, разумное и интеллектуальное использование языка, то есть опосредованный способ актуализации смысла, без сомнений, делают обязательным изучение этого явления, в частности, учащимися в рамках РКИ.

В связи с этим могут быть предложены следующие методические рекомендации:

1) необходимо обучать восприятию, декодированию, а также порождению имплицитных коммуникативных смыслов в разных видах текстов;

2) формирование нужных навыков должно учитывать принципы дидактики, то есть правильно будет для начального этапа ознакомить обучающихся лишь с отдельными способами выражения некоторых нужных речевых интенций как, например, просьба, отказ и т. п.

Положения, обследованные в настоящей работе, далеко не исчерпывают столь важный аспект функционирования языка. Они являются лишь определенным вкладом в интерпретацию текстов, относящихся к традиционной проблеме соотношения плана содержания и плана выражения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.И. Средства выражения имплицитной информации в художественном дискурсе (на материале произведений В. Набокова): Дис.. канд. филол. наук. — М., 1997. — 208с.
  2. Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Издательство Ленинград, ун-та, 1963. — 208 с.
  3. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. М., 1955. — № 1. — С.37−67.
  4. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимич. средства языка. -М.: Наука, 1974.-367 с.
  5. Ю.Д. Языковая аномалия и логическое противоречие // Апресян Ю. Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. Т.2. — С.598−621.
  6. Аристотель. Физика. / Пер. В. П. Карпова. М.: Соцэкгиз, 1936. -188с.
  7. И.В. О стилистической функции. В кн.: Вопросы теории английского и русского языков. — Вологда, 1970. — С.З.
  8. И.В. Тематические слова художественного текста. Иностранные языки в школе. 1971. № 2. — С.6−12.
  9. И.В. О возможностях использования понятия квантования в стилистике. Вопросы английской контекстологии. Вологда, 1974. -С.З.
  10. И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности. В кн.: Экспрессивные средства английского языка. — Л., 1975. — С. 11−20.
  11. И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981. — С. 62.
  12. И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. М., 1982. — № 4. -С.83−91.
  13. Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч. Филлмора. // Вопросы языкознания. М., 1973. — № 1. — С. 117−124.
  14. Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изд. АН СССР, Сер. Лит. и Яз., 1973. Т. 32. № 1. — С.84−89.
  15. Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976. — 383с.
  16. Н.Д. Фактор адресата. // Изд. АН СССР, Сер. Лит. и Яз., 1981. Т. 40. № 4. — С.6−17.
  17. Н.Д. Образ (опыт концептуального анализа). // Логический анализ языка: Референция и проблемы текстообразования. -М., 19*8. -238с.
  18. Н.Д. Метафора и дискурс. // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-512с.
  19. И.В. и др. Семантика и функционирование единиц языка в речи // Меж. вуз. сб. научн. тр., Башк. гос. пед. ин-т. Уфа, БГПИ, 1996.-219с.
  20. Ю.В. Лексическое варьирование устойчивых фраз на основе денотативного значения. // Семантика языковых единиц: Доклад на 4-ой Междунар. научн. конф. М., 1994. — 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. — С.3−6.
  21. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. -295с.
  22. О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотип. М., 1969. — 607с.
  23. О.С., Гюббенет И. В. Вертикальный контекст как филологическая проблема. // Вопросы языкознания. М., 1977 — № 3. -С.47−54.
  24. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. -607с.
  25. В.Х. К вопросу об имплицитном в языке. // Философия и методологические вопросы науки. Ереван, 1977. — С.96−103.
  26. В.Х. Проблема имплицитного (Логико-методологический анализ). / Отв. ред. Г. А. Геворкян. Ер: Изд-во АН Арм. ССР, 1983.- 138с.
  27. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.-416 с.
  28. Ш. Французская стилистика. / Пер. с франц. К. Н. Долинина. Под ред. Е. Г. Эткинда. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. — 394с.
  29. Е. Этноцентризм стереотипа: результаты исследования немецких (Бохум) и польских (Люблин) студентов 1993—1994 гг. Речевые и ментальные стереотипы. 1995. — С. 7−9.
  30. Э. Уровни лингвистического анализа. // Новое в лингвистике. Вып. 4. М., 1965. — С.434−449.
  31. Э. Общая лингвистика. М., 1974. — 304с.
  32. Бим Инесса Львовна. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблема школьного учебника. (Опыт системно-структурного описания). М.: «Рус. яз.», 1977. — 288с.
  33. М.Я. К проблеме присоединительных связей предложений. В кн.: Вопросы грамматики английского языка. — М., 1969. — 227с.
  34. В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977. — 204с.
  35. Г. И. Субстанциальная сторона понимания текста: Учеб. пособие // Твер. гос. ун-т. Тверь: ТГУ, 1993. — 137с.
  36. Г. И. и др. Понимание и интерпретация текста: Сб. научн. тр. / Твер. гос. ун-т. Тверь, 1994. — 169с.
  37. Г. И. и др. Понимание как усмотрение и построение смыслов. -Тверь, 1996. 4.2. 167с.
  38. Большой энциклопедический словарь // Языкознание / Под ред. В. Н. Ярцевой. -М., 1998. -685с.
  39. А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978. — 175 с.
  40. А.В. К теории функциональной грамматики. // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985. — С.23.
  41. Е.Г. и Мартемьянов Ю.С. Имплицитность в языке и речи. -М, 1999.-200с.
  42. Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи. И Аспекты семантических исследований. М., 1980. — С.320−355.
  43. А.А. Подтекст и элемент внетекстовых знаковых структур. // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. — С. 154.
  44. X. Лингвистика лжи. // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. — С.48−54.
  45. Н.В. и др. Краткий словарь лингвистических терминов. -М.: Рус. яз., 1995. 175с.
  46. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: АН СССР, 1963.-255с.
  47. В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды. -М, 1930.- 186с.
  48. Ю.Н. Влияние пресуппозиции на выбор синонимичных синтаксических конструкций. // Проблемы грамматической семантики. -Ростов Н/Д, 1978. 126с.
  49. Вопросы теории английского и русского языков // Сборник ред. коллегия Б. А. Илыпи и др. Вологда, 1970. — 160 с.
  50. JI.C. Психология искусства. М., 1986. 576с.
  51. JI.C. Мышление и речь. «Избранные психологические исследования». М., 1996. — С.50−51.
  52. Г. Ф. Усложненное сложное предложение в русском языке. Ростов Н/Д, 1979. — 229с.
  53. Гак В.Г. В: Языковая номинация: общие вопросы / Отв. ред. Б. А. Серебреников, А. А. Уфимсева. М.: Наука, 1977. — 359 с.
  54. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. В кн.: Профессору Московского университета Акад. В. В. Виноградову в день его 60-летия. — М., 1958. — 332с.
  55. И.Р. Информативность единиц языка. М., 1974. — 175с.
  56. И.Р. О понятии «текст» //Вопросы языкознания. М., 1974.-№ 6.-С.68−77.
  57. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.-139с.
  58. В.А. Восприятие целостных объектов. ЛГУ им. А. А. Жданова, 1974. 152с.
  59. Грамматика русского языка. Т.2. Синтаксис. 4.1. М.: Изд-во АН СССР, 1954.-703 с.
  60. Грамматика русского языка. Т.2. Синтаксис. 4.1. М.: Изд-во АН СССР. 1960.-702с.
  61. Е.А. Практическая стилистика на уроках русского языка. Пособие для учителей V-VIII классов. М.: Изд-во «Просвещение», 1967.-232 с.
  62. М.И., Магомедова Д. М. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1989. — 152с.
  63. Г. П. Логика и речевое общение. // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Вып. 16. М., 1985. — С.217−238.
  64. Л.Г. Стереотипы обыденного сознания. // В сб.: «Философское освоение мира человеком. Сб. научн. тр.». Л., 1977. — С. 57−68.
  65. Е.И. Коммуникативно когнитивная модель текстопорождения. // Семантика языковых единиц: Доклады V Международной конференции. Т.2. — М., 1996. — С. 138.
  66. А.И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста. М.: «Просвещение», 1989. — 205с.
  67. О. Философия грамматики. М., 1988. — 404с.
  68. Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982. — С. 108.
  69. Н.И. Мышление и речь: Сборник статей / Под ред. Н. И. Жинкина и Ф. Н. Шемякина. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1963. — 272с.
  70. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976. — 307с.
  71. И.А. Психологическая характеристика слушания и говорения как видов речевой деятельности. // Ин. яз. в школе. 1973. № 4. — С.33−39.
  72. Г. Н., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. — С.378.
  73. Г. Н. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.-368 с.
  74. Г. Г. Очерки по синтаксису разговорной речи. Ростов Н/Д, 1973.- 135с.
  75. JI.A. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте. Краснодар: Краен, кн. изд-во, 1996. — 251с.
  76. A.M. Подтекст: термин и понятие. // НДВШ ФН. М., 1988. — № 3. — С.40−45.
  77. JI.K. Смысловая емкость сложносочиненного предложения. // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл. Красноярск, 1986. — С.43.
  78. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. — 263с.
  79. С. Об асимметричном дуализме языкового знака. // Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX вв. в очерках и извлечениях. М., 1965. Т.2. — С. 85−91.
  80. JI.A. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978. -160с.
  81. Ф. О пресуппозициях. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. — М., 1978. — С. 337−369.
  82. И.М. Лингвистическая семантика. Эдиториал УРСС. М., 2000. — 352с.
  83. И.И. Поэтический синтаксис / Отв. ред. Шведова Н. Ю. -М.: Наука, 1986.-206с.
  84. В.И. Контекст как лингвистическое понятие. // Вопросы языкознания. Л., 1973. — С.21.
  85. К. Об аспектах связности в тексте как целом. // Синтаксис текста. М., 1979. — С.49−67.
  86. М.А. Об обратимости тропов. // Лингвистика и поэтика. М., 1979. — С.21.
  87. Т.А. Семантические отношения в сложных предложениях. // НДВШ ФН. М., 1972. — № 5. — С.61−71.
  88. Г. В. О природе контекста. // Вопросы языкознания. -М., 1959. -№ 4. -С.47−49.
  89. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975. — 230с.
  90. Г. В. Проблемы коммуникативной лингвистики. // Вопросы языкознания. М., 1979. — № 6. — С.51−62.
  91. Г. В. Контекстная семантика. М., 1980. — 148с.
  92. Н.И. Логический словарь. М., 1971. — 656с.
  93. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. П. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. 1996. 245с.
  94. .Г. Путешествие через эпохи. М.: Молодая гвардия, 1975.-190с.
  95. Н.А. Структурно-смысловой анализ художественного произведения. Свердловск, 1981. — 92с.
  96. Н.А. Смысл художественного текста и аспекты лингвистического анализа. Красноярск, 1983. — 160с.
  97. Т.М. Коммуникативная установка художественного текста и ее лингвистическое воплощение // ФН. -М., 1988.-№ 3.-С. 38−48.
  98. В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи (на материале Э. Хемингуэя). // НДВШ ФН. М., 1974. — № 1. — С.72−80.
  99. В.А. Интерпретация текста. М., 1988. — 191с.
  100. В.А. Интепретация текста. Л.: Просвещение, 1979. -327с.
  101. .А. Русская речь // Сборник статей / Ред. Л. В. Щерба. -Пг., 1923.-С. 57−95.
  102. П.А. Коннотации высказывания. // Проблемы семантики высказывания: выраженный и невыраженный смысл. Тезисы Краевой научной конф. Красноярск, 1986. — С.71−72.
  103. П.А. Структура, семантика и функционирование в тексте языковых единиц. МПУ, 1995. 173с.
  104. А.А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста: Сб научн. тр. Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тереза. Вып. 103. М., 1976. — С.60−70.
  105. А.А. Возникновение и первоначальное развитие языка. -М.: АН СССР, 1963.-140с.
  106. А.А. Язык и разум человека. М.: Политиздат, 1965. -128с.
  107. Л.В. Высказывания с имплицитной импликативной семантикой в дискурсе: (языковой, логический и прагматический аспекты). Таганрог, 1993. — 326 с.
  108. Л.М. Как строится текст. М., 1980. — 94с.
  109. В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999. — 192с.
  110. К. К критике политической экономики. М.: Госполитиздат, 1950.-271с.
  111. К. и Энгельс Ф. Немецкая идеология. Соч., Т.З. — Киев, 1930. — С.442.
  112. В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста. Минск, 1997. — 196с.
  113. В.А. Филологический анализ поэтического текста. Монография. Минск, 1999. — 208с.
  114. В.Л. Об имплицитных структурах, выражающих некоторые синтаксические категории в русском языке. // НДВШ ФН. 1971. № 3. — С.38−45.
  115. Г. Г. Семантика художественного текста (импликативные аспекты коммуникации). Ташкент, 1988. — 163с.
  116. В.Н. Мысль и предложение. Ташкент, 1960. — 116с.
  117. О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М., 1981.-С.97.
  118. О.И. Грамматика текста. М., 1981. — С.97.
  119. Л.Н., Штерн А. С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. — С.22.
  120. Л.Н. Синтаксическая деривация (на материале производных предложений русского языка): Дис.. д-ра фил. наук. -Пермь, 1977.-394с.
  121. В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст. // НДВШ ФН. М., 1978. — № 1. — С. 95−100.
  122. С.Е. О семантическом эллипсисе в предложных сочетаниях (К постановке вопроса). // Проблемы лингвистического анализа. М., 1966. — С.40.
  123. А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983. -С.4.
  124. JI.A. Семантика русского языка. М., 1982. — 272с.
  125. С.И. Словарь русского языка / Под ред. Шведовой Н. Ю. АНСССР, Рус. яз., 1990. 923с.
  126. С.И., Ашукин Н. С., Филиппов В. А. Словарь к пьесам А.Н. Островского. М.: Весна, 1993. — 246с.
  127. JI. В мастерской стиха. М.: «Знание», 1968. С. 17.
  128. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985. — 371с.
  129. Е.В. Пресуппозиция. // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. — 305с.
  130. Н.А. Имплицитность языкового выражения и ее типы.// Сб. научных трудов. КГУ, 1979. — С.48−59.
  131. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Государственное учебно-педагогическое издательство. М., 1935. -452с.
  132. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз 16 тип. треста «Полиграфкнига», 1938. — 452с.
  133. Полн. собр. художественных произведений Ф. М. Достоевского. Т.1. Л.: Гос. изд-во, 1926. — 19 Т.
  134. Полн. собр. соч. Ф. М. Достоевского в 15-ти томах. Т.5. Л.: Наука, 1988. — 575 с.
  135. Поли. собр. соч. М. Метерлинка / Перевод Н. Минского и JI. Винькиной. Под ред. Н. Минского. Пр.: Маркс, 1915. Т.4.
  136. П.П. Прагматический аспект изучения предложения / ИЯШ. 1975. № 6. — С.15.
  137. Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. // Проблемы грамматического моделирования. М., 1973. — С.7.
  138. Рикер Поль. Конфликт интерпретаций: очерки о герменевтике. / Моск. филос. фонд. М.: Academia-Центр: Медиум, 1995. — 415 с.
  139. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976. — 439 с.
  140. Русский язык. Энциклопедия. / Под ред. Ю. Н. Караулова. М., 1998.-703с.
  141. В.А. Национально-культурные аспекты ассоциативного значения интернациональных стереотипов: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1983. — С.22.
  142. М.Л. Чехов-художник. М.: «Просвещение», 1976. -224с.
  143. О.Ю. Стереотип как социальный и социально-психологический феномен: Автореф. дис.. канд. филос. наук. М., 1986.-20с.
  144. В.Л. Лексический эллипсис в германских языках. Киев: Высшая школа, 1974. — 184 с.
  145. С.В. Национальные стереотипы мышления и речевой коммуникации психолингвистика и межкультурное взаимодействие. 1991. — С.273−275.
  146. Т.И. Подтекст как лингвистическое явление. // ФН. 1969. № 1. — С.84−90.
  147. JI.A. Несобственно-авторская (несобственно-прямая) речь как стилистическая категория. Томск, 1968. — 281с.
  148. А.П. О критерии эллиптичности в русском языке. // Вопросы языкознания. М., 1973. — № 3. — С. 114−123.
  149. Ф. Курс общей лингвистики, изданный Ш.Балли и А. Сешеаэ при участии А. Ридлингер. М.: Соцэкгиз, «Образцовая» тип., 1933.- 128 с.
  150. А.П. Имплицитность и способы ее проявления в художественном тексте. // Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 194.-М., 1982.-С. 200−225.
  151. К.С. Собрание сочинений в 9 т. М., 1989. — 511с.- 1990. — 508с.
  152. И.Н. Проблемы поэтики А.П. Чехова. JL, 1987. — 182с.
  153. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. — 143с.
  154. Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — 512 с.
  155. И.Г. Подтекст и средства его выражения // В сб.: Материалы V Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. 4.1. М., 1975. — С.60−62.
  156. И.Ю. Окказиональные преобразования фразеологических единиц в поэтическом тексте. // Семантика языковых единиц: Доклад на 4-ой Междунар. науч. конф. М., 1994. — 4.2: Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. — С.82−86.
  157. .А. Поэтика композиции: структура художественного текста и типология композиционной формы. М., 1970. — 225с.
  158. А.И. Лекции по русской фразеологии, прочитанные студентам НГУ / Ред. К. А. Тимофеев. Новосибирск, 1964. — С.10.
  159. И.И. Имплицитный и эксплицитный смысл высказываний // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл. Красноярск, 1966. — С.53−66.
  160. Л.В. Смысловые импликатуры при выражении и восприятии интенционального значения: Дис. канд. филол. наук. М.: ИРЯП, 1995.-194с.
  161. В.В. Синтаксическая позиция как средство выражения персональности высказывания. // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл (тезисы Краевой научной конференции 30 сентября, 2 октября 1986 г.). Красноярск, 1986. — С.24−26.
  162. З.И. Структурно-функциональный анализ художественной речи: Автореферат дис.. д-ра филол. наук. М., 1976. -38с.
  163. И.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста. Факторы текстофразообразования. Воронеж, 1977.-207с.
  164. А.П. Эволюция стиля прозы Чехова: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1966. — 16с.
  165. А.П. Поэтика Чехова. М., 1971. 291 с.
  166. М.Е. Стилистическое использование присоединительных конструкций в языке художественных произведений. В кн.: Язык и стиль русских писателей и публицистов (XIX-XX вв.). / Ред. В. А. Малаховский. — Куйбышев, 1963. — 219 с.
  167. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. -М., 1960.-377с.
  168. Е.И. Имплицитность в грамматике. // Сб. науч. тр. Москов. пед. ин-та иностран. яз. Вып. 112. 1977. С.21−28.
  169. ЩербаЛ.В. Опыт лингвистического толкования стихотворения «Сосна» Лермонтова в сравнении с ее немецким прототипом // В кн.: Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.- 188 с.
  170. Е.Н. О способах обнаружения имплицитного смысла. // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл. Красноярск, 1986. — С.61−62.
  171. Т.А. Невыраженный смысл высказывания в коммуникативно-прагматическом аспекте. // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл. Красноярск, 1986.- С.68−69.
  172. В.Б. Художественная проза. Размышления и разборы. -М.: «Сов. писатель», 1961. 667с.
  173. В.Б. Искусство как прием. // В сб.: Поэтика. Пр., 1919. — С. 105. Цит. по кн.: Лотман Ю. М. Лекции по структуральной поэтике. Вып. 1. — Тарту, 1964. — С. 157.
  174. Языковые единицы и контекст. Л.: Ленингр. гос. пед. институт им. А. И. Герцена, 1973. — 214с.
  175. Barttrln^l^ tto^iyczhe s^owtu.^//StrntUfC 'UM^i^^^f^^/Md.ZtSyi pyiy- Wroclaw, 1980. C.13−14.197.. Dijk T.A. van. Text and context: Exploration in the semantics and Pragmatics of Discouse. L.: Longman, 1977. — XVII. — 261p.
  176. А. Избранное «Искусство». Москва, 1981.
  177. М. Пьесы. Москва, 1986.
  178. Н.В. Повести. Москва: «Русский язык», 1983.
  179. А.С. Горе от ума. М.: Гослитиздат, Обрацовая тип., 1948.
  180. .К. Дальний Край: роман. Повести и рассказы. -Москва: «Современник», 1990.
  181. В. Отчий дом. Пьесы. М., 1955.
  182. В. Пьесы. «Искусство». Москва, 1990.
  183. А.С. Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Москва: Изд-во «Русский язык», 1975.
  184. А.С. Полное собрание сочинений в десяти томах. Издание четвертое. Том второй. Стихотворения 1820−1826. Л., 1977.
  185. А. Избранное. Москва, 1988.
  186. К. Любовь Яровая. Пьесы. М., 1954.
  187. А.П. Пьесы. Москва: Издательство «Правда», 1979.
  188. А.П. Дама с собачкой и другие рассказы. Второе издание. Москва: Изд-во «Русский язык», 1982.
Заполнить форму текущей работой