Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Когнитивные и семиотические аспекты взаимодействия компонентов полимодального текста

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В искусствоведческих комментариях связи изображения и текста носят еще более многомерный характер. Иконические и символические свойства, присущие изначально изображению и вербальному тексту, в искусствоведческих комментариях переплетаются наиболее сложно в результате процессов концептуального наращивания. В таких иконотекстах может наблюдаться весь спектр иконизации вербального компонента под… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. Понятия полимодальности и иконотекста: теоретические 9 предпосылки исследования
    • 1. 1. Полимодальность в лингвосемиотике и смежных науках
      • 1. 1. 1. Полимодальность, синкретизм, гибридный текст
      • 1. 1. 2. Полимодальность в постструктурализме. Интертекст
      • 1. 1. 3. Полимодальность в социальной семиотике и психологии
      • 1. 1. 4. Изучение полимодальных текстов в лингвистике. 24 Иконотекст
    • 1. 2. Взаимодействие вербального и графического знаков в рамках 37 иконотекста
      • 1. 2. 1. Типы знаков как отражение разнообразия актов семиозиса в 31 иконотексте
      • 1. 2. 2. Соотношение иконичности и символичности в когнитивных исследованиях
      • 1. 2. 3. Процессы концептуальной гибридизации в иконотекстах
  • Выводы к первой главе
  • ГЛАВА 2. Полимодальная гибридизация в различных типах текста
    • 2. 1. Инструкции
    • 2. 2. Газетно-публицистические статьи
    • 2. 3. Искусствоведческие комментарии к произведениям живописи
  • Выводы ко второй главе 1
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • Список использованной литературы
  • Список используемых Интернет-ресурсов
  • Список источников

Когнитивные и семиотические аспекты взаимодействия компонентов полимодального текста (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Вовлечение в орбиту лингвистических исследований все более широкого круга явлений выдвинуло на первый план вопрос о взаимодействии языка с другими семиотическими системами. В последние годы в связи с развитием новых мультимедийных технологий наблюдается всплеск интереса к семиотической гетерогенности как в науке о языке, так и за ее пределами. В соответствии с данной тенденцией в центре нашего исследования находятся семиотические взаимодействия в иконотекстах, включающих в свою структуру наряду с вербальными знаками невербальные графические компоненты.

Актуальность обращения к гибридным текстам связана не только с ростом интереса лингвистов к семиотическим аспектам разных видов коммуникации, но и с тем, что данные тексты изучены не в полной мере. Несмотря на то, что исследование полимодальности в лингвистике ведется в различных школах и направлениях и с разных позиций, анализ взаимовлияния знаковых систем при формировании значения в тексте вызывает определенные трудности из-за недостаточной разработанности методов исследования. В связи с этим особую актуальность приобретает изучение полимодальности с учетом достижений когнитивной семантики, предложившей эффективные способы описания семантических взаимодействий в языке.

Гибридизация вербального и графического знаковых комплексов в иконотексте приводит к образованию сложного пространства, в котором переплетаются значения знаков двух семиотических систем, каждая из которых является гетерогенной по своей сути.

Комплексное описание взаимодействия графического и вербального компонента иконотекста как на концептуальном, так и на формальном уровне способствует выявлению особенностей процессов символизации и иконизации в языке, а также возможных механизмов порождения и интерпретации иконотекстов разных типов.

Объектом исследования является иконотекст как единство вербального и невербального (графического) компонентов. В качестве предмета исследования выступают лингвокогнитивные аспекты переноса семиотических свойств с одного компонента иконотекста на другой в разных типах текста и жанрах.

В основу данной работы положена следующая гипотеза: в иконотексте при взаимодействии вербального и графического знаковых комплексов перенос семиотических свойств с одного комплекса на другой носит двусторонний характер, однако вербальный компонент, вне зависимости от характера изображения, подвергается иконизации. Данные процессы протекают на концептуальном (содержательном) и формально-языковом уровнях и обусловливаются жанрово-стилистическими особенностями различных типов иконотекста.

Цель диссертации — исследовать взаимовлияние вербального и невербального компонентов иконотекстов разных типов в лингвокогнитивном и лингвосемиотическом аспектах.

В процессе работы были поставлены следующие конкретные задачи:

— проанализировать существующие подходы к исследованию иконотекста, уточнив понятия семиотической полимодальности и семиотической гибридизации;

— рассмотреть соотношение понятий иконичности и символичности в современной лингвистике;

— описать особенности взаимодействия вербального и графического компонентов иконотекста с точки зрения процессов концептуальной интеграции;

— установить связь между характером концептуальной интеграции и особенностями иконизации (типами иконичности) в инструкциях, газетно-публицистических статьях и искусствоведческих комментариях к произведениям живописи;

— выявить основные тенденции взаимовлияния вербального текста и изображения в данных типах иконотекста и систематизировать языковые средства, реализующие данное взаимовлияние.

Для решения поставленных в диссертации задач использовались следующие методы: общенаучный описательный метод с его основными компонентами: наблюдением, интерпретацией и обобщениемлингвистические и лингвокогнитивные методы контекстуального анализа, построения ментальных пространств, концептуального анализа семантики языковых единиц.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней взаимодействие графического и вербального компонентов в иконотексте впервые анализируется с учетом когнитивных процессов концептуальной интеграции и с привлечением нескольких типов русскои англоязычных текстов. В диссертации также впервые выявляются языковые средства (фонетические, лексические, синтаксические и др.), реализующие взаимную адаптацию семиотически разнородных компонентов гибридного текста через иконизацию и показывающие зависимость типа иконичности вербального текста от характера процессов концептуальной интеграции в иконотексте.

Теоретическая значимость состоит в дальнейшем развитии когнитивной теории языка с семиотических позицийв уточнении понятий гибридности и иконотекста, иконичности и символичностив дальнейшей разработке методов когнитивного анализа дискурса, совмещающего свойства графической и вербальной знаковых систем.

Практическая ценность работы состоит в возможности применять результаты исследования в лекционных курсах и семинарских занятиях по общему языкознанию, лингвосемиотике, когнитивной семантике, теории коммуникации, лингвистике текста, анализу дискурса, а также в практике преподавания родного и иностранных языков.

В качестве материала исследования используются современные русскои англоязычные тексты инструкций, газетных статей и искусствоведческих комментариев к произведениям живописи, в которых реализуются разные типы взаимодействия графического и вербального знаковых комплексов. Были проанализированы русскои англоязычные корпуса текстов общим объемом 1.

187 ООО страниц (общее количество текстов 2853). Из них англоязычные тексты объемом 570 ООО страниц (1 440 текстов: 170 инструкций, 650 газетно-публицистических статей, 620 искусствоведческих комментариев) и русскоязычные тексты объемом 617 000 страниц (1 413 текстов: 200 инструкций, 573 газетно-публицистические статьи, 640 искусствоведческих комментариев).

На защиту выносятся следующие положения:

• Взаимодействуя в пространстве гибридного текста (иконотекста), его компоненты, относящиеся к различным знаковым системам — вербальной и графической, влияют на семиотические свойства друг друга. Данное влияние находит отражение в формально-структурной и содержательной организации вербального текста, который подвергается иконизации вне зависимости от степени символичности или иконичности изображения и его роли в иконотексте.

• Порождение новых смыслов при семиотической гибридизации в различных типах иконотекста (инструкциях, газетно-публицистических текстах и искусствоведческих комментариях к произведениям живописи) является результатом действия процесса концептуальной интеграции как когнитивной способности человека порождать новые структуры знания в ходе взаимодействия заданных структур.

• Существует зависимость между механизмами концептуальной интеграции (типами блендов) в иконотексте и типами иконичности, наблюдаемыми в вербальном компоненте. Так, образование блендов путем дополнения и сложения сопровождает индексальную иконизацию вербального текста. Механизм концептуального наращивания приводит к появлению в тексте базовых типов иконичности, таких как иконичность релевантности, локативная (передающая расположение предметов) и диаграмматическая (отражающая отношения между предметами, движение взгляда зрителя/читателя) иконичность.

• Иконичность вербального компонента, находящегося под влиянием графического изображения, проявляется на разных уровнях вербального текста — фонетическом, лексическом, синтаксическом, а также в структурной организации всего текста.

• В результате иконизации вербального текста не только меняются его семиотические свойства, но происходит взаимная адаптация обоих компонентов иконотекста. Вербальный текст, сближаясь в семиотическом плане с изображением, может дополнять интерпретацию последнего новыми инференциями, непосредственно не связанными с сюжетом, структурными и иными характеристиками иллюстрации, что приводит к символизации графического компонента.

Апробация работы: основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры общего и сравнительного языкознания и лаборатории тендерных исследований МГЛУ в 2009;2012 годах, а также получили отражение в ряде публикаций автора. Результаты работы были представлены на следующих конференциях: «Langage et signification. L’ambiguite dans le discours et dans les arts» (Университет Тулузы, Universite Toulouse II — Le Mirail, Франция, 11−14 июля 2011) — «Cognition, Conduct & Communication» (University of Lodz, Польша, 06−08 октября 2011) — «Семиотическая гетерогенность языковой коммуникации: теория и практика» (МГЛУ, Москва, 27−28 октября 2011) — «Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы» (МГЛУ, Москва, 17−18 ноября 2011).

Исследование проведено в рамках проекта «Семиотическая теория языкового творчества» по аналитической ведомственной целевой программе «Развитие научного потенциала высшей школы» (2009 — 2011 гг.).

Структура диссертации определяется спецификой ее целей, задач и методов. Работа объемом 188 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического перечня (278 наименований).

Выводы ко второй главе.

В целом, анализ различных типов иконотекстов показал, что в иконотексте изображение и вербальный комментарий могут быть связаны разными отношениями — доминантными (отношениями функционального доминирования текста или изображения) и комплементарными (отношениями относительного равноправия обоих компонентов). В ходе анализа выяснилось, что любое изображение, вне зависимости от типа отношений между семиотически разнородными компонентами и характера изображения, приводит при восприятии иконотекста к иконизации текста по отношению к иллюстрации. Тип иконотекста во многом определяет специфику процессов концептуальной интеграции в основе построения смыслов и, как следствие, обусловливает особенности иконизации (проявления разных типов иконичности) и использования тех или иных языковых маркеров иконичности.

При концептуальной интеграции в инструкциях, для многих из которых характерна ведущая роль иллюстрации, происходит метонимическое д о п о л н е н и е вводного пространства текста вводным пространством изображения. При этом происходит возрастание степени индексальной иконично с т и текста. Индексальная иконичность текста по отношению к изображению не исключает иконический характер текста по отношению к описываемой ситуации. Однако именно при взаимодействии текста и иллюстрации иконические особенности текста становятся более заметными и воспринимаются, скорее, как признаки подобия текста и изображения, нежели подобия вербального текста и внешнего референта.

Итак, индексальная иконичность текста инструкций при его соотнесенности с изображением отражается на всех языковых уровнях: на фонетико-фонологическом, лексическо-синтаксическом и общетекстовом. В частности, в отдельных случаях на фонетико-фонологическом уровне индексальная иконичность выражается в тексте посредством звукоподражания (копирования звуков, характерных для работы того или иного прибора), которое начинает восприниматься не только как пример внешней иконичности, но и как признак иконичности текста под влиянием изображения. На лексико-синтаксическом уровне к типичным маркерам индексальной иконичности относится употребление и повтор слов, детализирующих работу с прибором: числительных, существительных, обозначающих названия деталей приборапредикатов, выраженных глаголами, которые указывают на типичные действия с устройством и его функции. Индексальная иконичность в текстах инструкций проявляется также в специфической структуре предложений, отражающих идею о простоте использования изображенного устройства. Большинство предложений являются краткими, состоят из глагола в повелительной форме и дополнения к нему, что позволяет снизить время, затрачиваемое на их интерпретацию. Сложные предложения с придаточными времени и условия используется в тексте под влиянием изображения для описания возможного сценария действий с изображенным прибором. На основе индексальной иконичности, последовательность предложений в тексте отражает последовательность действий для работы с прибором.

В газетно-публицистических иконотекстах функции изображения более разнообразны, а концептуальная интеграция может носить более сложный характер и требовать достраивания большего количества инференций за счет символизации графического компонента гибридного текста (то есть иллюстрация, обладающая a priori иконическими характеристиками, может приобретать дополнительный смысл под влиянием текста).

В самом общем плане, изображения в газетно-публицистических статьях можно разделить на реалистичные (документальные фотографии) и нереалистичные (образные рисунки, схемы, диаграммы). Реалистичное или документальное изображение, вне зависимости от его участия в процессе концептуального сложения или наращивания, приводит к иконизации вербального текста при восприятии иконотекста. Однако в ходе концептуального наращивания реалистичное изображение, несмотря на выраженный индексально-иконический характер, обнаруживает более очевидную тенденцию к символизации под влиянием вербального компонента.

Нереалистическое" изображение, в отличие от документальной фотографии или рисунка, представляющее собой непрямое, образное отображение событий, приводит к их метафоризации или к существенной схематизации. Данная особенность графического компонента не приводит, однако, к нейтрализации его иконического влияния на вербальный текст, который в ходе интерпретации иконотекста очевидным образом начинает коррелировать с некоторыми характерными особенностями изображения. Текст, в свою очередь, может вызывать еще большую символизацию изображения в процессе концептуального наращивания.

В целом, исследование газетно-публицистических статей продемонстрировало, что вне зависимости от типа изображения, графический знак приводит к иконизации текста. Реалистичные и нереалистичные изображения, участвуя в процессе концептуального сложения, приводят, как и в инструкциях, к появлению индексальной иконичности вербального текста. В газетно-публицистических текстах становится более заметным присутствие звуков, характерных для изображенного события, а также слов, отражающих денотативный смысл иллюстрации. Однако в отличие от инструкций, в которых слова и словосочетания в тексте указывают на конкретный или прямой смысл изображения, в газетно-публицистических статьях лексемы текста коррелируют не только с прямым смыслом иллюстрации, но и выражают ее более абстрактный или небуквальный смысл.

Изображения, участвующие в процессах концептуального наращивания, обусловливают, в основном, реализацию в тексте газетно-публицистических статей базовых типов иконичности — иконичности релевантност и и локативной иконичности. Иконичность релевантности на лексико-синтаксическом уровне выражается через употребление прямых языковых коррелятов изображенных на иллюстрации объектов и их повторе на протяжении всего текста. На этом уровне текста типичным является продолжение в тексте метафоры, содержащейся в изображении. Метафорический смысл изображения часто передан словами, прямо не связанными с общей темой иконотекста. В случае проанализированных иконотекстов, метафора, содержащаяся в изображении, соотносится в тексте с большим количеством слов, относящихся к теме погоды и еды.

На общетекстовом уровне доминирование в тексте определенного типа сложных предложений (с придаточными причины и следствия) позволяют дополнить повествование описанием предыстории изображенного события или его последствий. Локативная иконичность выражена в тексте статей посредством обстоятельств места, описывающих место действия, которое изображено на иллюстрации.

В искусствоведческих комментариях связи изображения и текста носят еще более многомерный характер. Иконические и символические свойства, присущие изначально изображению и вербальному тексту, в искусствоведческих комментариях переплетаются наиболее сложно в результате процессов концептуального наращивания. В таких иконотекстах может наблюдаться весь спектр иконизации вербального компонента под воздействием изображения (по принципам и к о ничности релевантности, локативной и диаграммати ческой иконичности), при этом нередко происходит выраженная с и мволизация изображения, выстраиваемая вербальным текстом (особенно в случае с комментариями к произведениям абстракционистов). Иконичность релевантности на лексико-синтаксическом уровне проявляется в данном типе иконотекста в использовании значительного количества слов, описывающих композицию картины. К ним относятся существительные, которые называют объекты, изображенные на картине, и прилагательные, описывающие ее цветовой фон. Поскольку в тексте также разбирается коннотативный смысл картины, в нем появляются слова, относящиеся к сфере эмоций, а также прилагательные и деадъективные существительные, указывающие на эмоциональное состояние персонажей. Эмоциональный фон картины часто получает свое выражение на синтаксическом уровне, на котором доминирует определенный тип предложений (например, короткие отрывистые предложения или, наоборот, распространенные предложения с обилием однородных членов, создающих эффект градации). Таким образом, синтаксис текста также передает определенный «ритм» картины, отражая в тексте ее композицию и динамику. Многие произведения живописи построены на контрасте, что приводит к частому употреблению противительных предложений в тексте. Локативная иконичность передана обстоятельствами места, которые описывают географию события, изображенного на картине. Диаграмматическая иконичность реализуется посредством дейктических единиц, обстоятельств места и специфического расположения всего текста на общеструктурном уровне, отражающих положение персонажей картины относительно друг друга и воспроизводящих движение взгляда зрителя при восприятии картины.

Итак, несмотря на разнообразие возможных отношений между графическим и вербальным знаком, при интерпретации иконотекста графический знак всегда переносит часть своих свойств на вербальный текст, что приводит к иконизации последнего. Вербальный текст, которому изначально присуща арбитрарность, не всегда приводит к очевидной символизации изображения, выполняя эту функцию в некоторых газетно-публицистических иконотекстах (в основном, с нереалистичными изображениями) и, в большей мере, в искусствоведческих комментариях. Таким образом, в ходе взаимной адаптации знаков в гибридном тексте происходит перенос семиотических свойств с одного компонента иконотекста на другой, при этом данные свойства образуют в пространстве иконотекста континуум «иконичности-символичности».

Заключение

.

В настоящей работе исследованы лингвокогнитивные и лингвосемиотические аспекты взаимовлияния вербального и графического компонентов разных типов иконотекстов. Была выдвинута гипотеза о том, что при взаимодействии этих знаковых комплексов происходит двусторонний перенос семиотических свойств с одного знакового комплекса на другой. При этом характер семиотической гибридизации обусловлен типом иконотекста (включая его жанрово-стилистические и индивидуальные свойства). Различия в процессах семиотической гибридизации проявляются на когнитивном уровне в реализации разных механизмов концептуальной интеграции, а на формально-языковом уровнях — в выборе языковых средств, специфичных для тех или иных типов иконотекста.

В ходе проверки гипотезы исследования были получены следующие результаты:

• Обзор работ по проблематике семиотической полимодальности показал, что существующие подходы к исследованию иконотекстов находятся под влиянием семиотических концепций (особенно постструктуралистских), экспериментальных методов психологии и психолингвистики и в них не уделяется достаточного внимания описанию универсальных механизмов в основе соединения разнородных знаковых систем в едином пространстве текста, а также недостаточно последовательно решается вопрос о соотношении иконичности, индексальности и символичности в гибридных текстах. Был сделан вывод о необходимости использования установок и методов когнитивной лингвистики, предложившей новое понимание соотношения иконичности и символичности, а также разработавшей метод построения ментальных пространств и блендов, позволяющий смоделировать универсальные когнитивные механизмы взаимодействия вербального текста с изображением в иконотекстах.

• Наряду с понятием полимодальности, рассматриваемой как результат семиотической гибридизации, уточнено соотношение понятий иконичности, индексальности и символичности. В соответствии с когнитивными представлениями, постулируется наличие континуума (шкалы) иконичности и существование разных типов иконичности в языке, которые в общем виде можно свести к таким базовым типам, как: индексальная иконичность, иконичность релевантности, локативная и диаграмматическая иконичность. При этом в работе разграничиваются иконичность знака, присущая ему изначально и определяемая онтологически — по соотношению с референтом (например, фотография), и иконичность, приобретаемая знаком под влиянием другого знака или знакового комплекса в определенном контексте. Соответственно, под иконизацией компонентов иконотекста предлагается понимать приобретение изначально арбитрарным знаком (например, вербальным текстом) тех или иных свойств иконичности в результате взаимодействия с изначально иконическим знаком (например, с иллюстрацией). В то же время иконизация трактуется нами как семиотический процесс, в ходе которого происходит взаимная адаптация обоих компонентов иконотекста. Следовательно, иконизация может включать в себя символизацию как развитие у иконического знака свойств немотивированности, арбитрарности вследствие влияния знаков-символов. В конкретных контекстах знаки, претерпевающие символизацию, существенно расширяют свой первоначальный смысл, а их интерпретация усложняется за счет необходимости выстраивать разнообразные инференции.

• Анализ русскои англоязычных иконотекстов инструкций, газетно-публицистических текстов и искусствоведческих комментариев к произведениям живописи показал, что иконотекст характеризуется переносом семиотических свойств с одной знаковой системы на другую, в ходе которого иконизация вербального текста, сочетаясь в определенных случаях с символизацией изображения, служит средством адаптации разнородных семиотических комплексов друг к другу в едином пространстве иконотекста. Выявлено, что вне зависимости от изначально символического или иконического характера изображения влияние иллюстрации на вербальный текст приводит к иконизации последнего. В результате анализа текстового материала было установлено, что в любом типе иконотекста выбор слов, синтаксических конструкций, а в отдельных случаях — звуковой оболочки лексем и ритма текста коррелируют с графическим знаком. Следовательно, иконизация вербального текста охватывает разные уровни — лексико-семантический, синтаксический, фонетико-фонологический.

• Изучение разных типов иконотекста с семиотических и когнитивных позиций также позволило выявить корреляцию между механизмами концептуальной интеграции (концептуальным дополнением, сложением и наращиванием) и типами иконичности, приобретаемыми вербальным текстом под влиянием иллюстрации. Так, дополнение и сложение в основе семиотической полимодальности приводит к индексальной иконизации вербального текста. Концептуальное наращивание, в свою очередь, вызывает появление в тексте базовых типов иконичности, таких как локативная иконичность (указывающая на место, где происходит событие, изображенное на иллюстрации) и диаграмматическая иконичность (отражающая отношения между предметами, движение взгляда зрителя/читателя). Иконичность релевантности также является типичной для таких иконотекстов, однако ее присутствие может наблюдаться в любом типе иконотекста и сопровождаться действием всех механизмов концептуальной интеграции. В целом, сделан вывод о том, что чем сложнее процессы концептуальной интеграции, тем больше базовых типов иконичности встречаются в тексте. Напротив, наиболее простые типы концептуальной интеграции — дополнение и сложение — часто ведут в появлению в тексте индексальной иконичности, которая вызывает более очевидную перестройку текста по подобию изображения.

• В ходе анализа инструкций установлены особенности их гибридизации. Участвуя в процессе метонимического дополнения, изображение приводит к появлению признаков индексальной иконичности вербального текста. Благодаря высокой степени индексальной иконичности текста инструкции, устанавливаются четкие проекции между ментальными пространствами картинки и текста, что приводит к более легкой и однозначной интерпретации таких вербально-графических комплексов. Индексальная иконичность текста инструкций выявлена на его фонетико-фонологическом, лексико-синтаксическом и общетекстовом уровнях. Она проявляется в использовании звукоподражания, в употреблении в тексте слов, прямо коррелирующих с предметами, изображенными на иллюстрации (числовые значения, названия деталей прибора и глаголы, указывающие на необходимые действия с устройством). К ее признакам относится доминирование в тексте простых предложений, состоящих из глагола в повелительной форме и дополнения, а также выбор сложных предложений с придаточными времени и условия, которые описывают возможный сценарий действий с прибором. Индексальная иконичность проявляется в иконотекстах инструкций также в особом расположении всего текста и его частей (определенная последовательность предложений, применение невербальных маркеров иконичности, таких как стрелки и различные цветные обозначения).

• В газетно-публицистических иконотекстах процессы концептуальной интеграции могут быть различны. При участии изображения и текста в процессах сложения, иллюстрация, независимо от своего реалистичного или нереалистичного характера, также как в инструкциях, приводит к возрастанию степени индексальной иконичности текста.

При концептуальном наращивании инференции, выстраиваемые в процессе концептуальной интеграции, носят более сложный характер, что часто сопровождается символизацией графического компонента. Несмотря на символическое расширение смысла изображения, оно, тем не менее, не ограничивает иконизацию вербального знака. Для такого текста характерно наличие двух базовых типов иконичности — иконичности релевантности и локативной иконичности. Иконичность релевантности проявляется в данном типе текста в повторах слов и словосочетаний, указывающих на наиболее значимые объекты на иллюстрации. Причем на ее основе в тексте продолжается метафора, содержащаяся в изображении, при которой слова, не связанные с главной темой статьи, ассоциируются с изображением и коррелируют с его метафорой. Локативная иконичность проявляется в тексте через обстоятельства места, описывающие географию события, изображенного на иллюстрации. Реалистические изображения, несмотря на процессы наращивания в рамках концептуальной интеграции, могут также свидетельствовать о наличии в тексте признаков индексальной иконичности на фонетико-фонологическом и лексико-синтаксическом уровне, выраженной в элементах звукосимволизма и звукоподражания, а также в особой последовательности предложений, которая воспроизводит сюжет изображения.

• При анализе иконотекстов искусствоведческих комментариев к произведениям живописи выявлено, что они характеризуются установлением еще более многомерных проекций между ментальными пространствами вербального текста и изображения. При сложении или концептуальном наращивании иконичность текста проявляется в описании главных элементов композиции (иконичность релевантности) и в отображении местоположения объектов на картине относительно друг друга и движения взгляда зрителя при ее восприятии (диаграмматическая иконичность), а также географии события (локативная иконичность). Иконичность релевантности и диаграмматическая иконичность реализуются на лексико-синтаксическом уровне в повторе в тексте слов, описывающих позы, эмоции и положение изображенных персонажей, а также относящихся к сфере цветообозначения. Коннотативный смысл картины передан в тексте посредством лексем и словосочетаний, связанных со сферой эмоций, а также через выбор кратких, или наоборот, сильно распространенных предложений, которые помогают отразить в тексте специфический «ритм» картины, ее динамику. На общетекстовом уровне иконичность текста проявляется в расположении описываемых в тексте объектов в таком порядке, который имитирует естественное движение взгляда зрителя при восприятии картины. Локативная иконичность проявляется в употреблении обстоятельств места, отражающих географию изображенного события.

Влияние картины на текст в искусствоведческих комментариях редко является односторонним. Изображенное на картине трактуется на основе текста, что может приводить к приписыванию картине смыслов, прямо не выводимых из ее содержания (особенно в случае с абстрактной живописью, которая не содержит каких-либо прямых ассоциаций с конкретными образами реального мира).

Таким образом, анализ иконотекстов, проведенный с позиций семиотики и лингвокогнитологии, подтвердил выдвинутое нами предположение о взаимной адаптации разномодальных семиотических систем в рамках иконотекста через иконизацию. Перенос семиотических свойств с одного семиотического комплекса на другой носит двунаправленный характер и включает как иконизацию вербального текста под влиянием изображения, так и символическое наращивание смысла изображения под воздействием текста.

В дальнейшем перспективным представляется расширение спектра изучаемых текстов и анализ установленных нами закономерностей при взаимодействии компонентов иконотекстов других видов (с вербальными составляющими различных тематик, разных стилей и жанров, с аудиои видеорядом, музыкой и другими семиотическими системами — статическими и динамическими). Целесообразной представляется экспериментальная верификация полученных выводов, а также проведение анализа семиотических гибридов в сопоставительном ключе на основе анализа многоязычных баз данных.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М.: ACADEMIA, 2003. — 128 с.
  2. Н. Г. Интернет-коммуникация в аспекте научного знания // Языки профессиональной коммуникации, сборник статей третьей международной научной конференции, Т. 1. Челябинск, 2007. — С. 252−257.
  3. А. А. Лингвистический дизайн WEB-страниц (сопоставительный анализ языкового оформления англо- и русскоязычных WEB-страниц). М.: Изд-во РУДН, 2003. — 202 с.
  4. Н. Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация (общие вопросы). М.: Наука, 1977. — С. 188−206.
  5. Н. Д. Референция // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 411−412.
  6. А. С. Россия: критика исторического опыта. (Социокультурная динамика России). Т. II. Теория и методология. Словарь. -Новосибирск: Сибирский хронограф, 1998. С. 45.
  7. В. В. Семантико-грамматическое значение гибридных слов в современном русском языке // Слово и предложение. Тамбов: Тамбовский гос. пед. ин-т, 1971.-С. 108−110.
  8. А. 77. Типы языковых знаков в семиотическом аспекте // Вопросы когнитивной лингвистики, 2005. № 2. — С. 5−13
  9. Р. О чем говорят цвета. Мифы и символы // Курьер ЮНЕСКО, 1958. № 6. — С. 24 — 25
  10. Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика: Пер. с фр. / Сост., общ. ред. и вступит, статья Г. К. Косикова. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 2000 (1994). — 453 с.
  11. А. H. Основания семиотики: Знаки, знаковая система, коммуникация. М: Спорт и культура, 2000. — 402 с.
  12. M. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.-445 с.
  13. Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — С. 78.
  14. А. А. К проблеме креолизации текста: история и современное состояние // Речевое общение: специализированный вестник. -Красноярск: КрасГГУ, 2000. вып. 3 (11). — С. 104 — 110.
  15. Г. Энциклопедия символов: Пер. с нем. М.: Республика, 1996.-335 с.
  16. Л. С. О содержании понятия «поликодовый текст» // Вестник СамГУ, 2008. № 4. — С. 19 — 24.
  17. Л. М. Внешняя организация газетного текста поликодового характера // Типы коммуникации и содержательный аспект языка. М.: Ин-т языкознания РАН, 1987. — С. 33 — 34.
  18. Большой энциклопедический словарь: Языкознание, Текст. / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е (репринт.) изд. М.: Большая Рос. энцикл., 1998. — С. 446.
  19. С. А. Текстуальность как атрибут пространства. Материалы шестой всероссийской научной конференции «Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Ульяновск, 2004. — С. 30−45.
  20. . Е. Категория истины в контексте современного структурализма // Общественные науки и современность, 1998. № 4. — С. 113 123.
  21. К. Теория языка: Репрезентативная функция языка 1934. / Пер. с нем.- общ. ред. и коммент. Т. В. Булыгиной. -М.: Прогресс, 1993. 501 с.
  22. Т. В. Иконичность как когнитивный принцип формирования текста (на примере аллюзий к музыкальным произведениям) // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. М.: Из-во МГУ, 2005. — с. 28−38.
  23. И. В. Взаимовлияние визуальных и вербальныхсоставляющих при восприятии креализованных текстов: дисс. д. филол. наук: 10.02.19 теория языка. — М., 2009. — 360 с.
  24. И. В. Коммуникативно-функциональные особенности некодифицированных графических средств (на материале немецкого языка): дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ Вашунина Ирина Владимировна. М., 1995.-203 с.
  25. А. Из книги «Семантические примитивы» // Семиотика: Антология / Сост. Ю. С. Степанов. Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — С. 242 270.
  26. А. Сравнение-Градация-Метафора // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. 512 с.
  27. А. Н. Избранные статьи. JL: ГИХЛ, 1939. — С. 15−23.
  28. Т. Н. Лингвофилософская природа метакатегории «Наблюдатель»: автореф. дис. .канд. филол. наук. Иркутск, 2009. — 36 с.
  29. А. А. Семиотика и ее основные проблемы. М.: Политиздат, 1968.-264 с.
  30. Н. Н. Процесс изобразительного творчества и проблема «обратных связей». — Содружество наук и тайны творчества. Сборник. М.: Искусство, 1968. — С. 234−254.
  31. М. Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. Екатеринбург: УрГПУ, 2006. — Вып. 20. — С. 180 — 189.
  32. Л. В. Влияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста: автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1986. -21 с.
  33. Е. Что такое семиотика? Таллин: Радуга, 1996. — #11. — С. 168−175.
  34. Ю. Я. Художественная структура книги / Ю. Я. Герчук. М.:1. Книга, 1984. 208 с.
  35. И. Н. Безмолвный мысли знак / И. Н. Горелов, В. Ф. Енгалычев. М.: Молодая гвардия, 1991. — 240 с.
  36. С. С. Смысл возможного. Коннатационная семантика. СПб.: Алетейя, 2002. — 384 с.
  37. В. 3. О понятии и концепте // Решение национально-языковых вопросов в современном мире. Страны СНГ и Балтии / Под ред. акад. Е. П. Челышева. М.: Азбуковник, 2010. — С. 22-37.
  38. . О грамматологии. М.: Ad Marginem, 2000. — 512 с.
  39. ДелезЖ. Марсель Пруст и знаки. СПб.: Алитейя, 1999. — 190 с.
  40. Е. А. Вербальные интерпретации произведений изобразительного искусства. Саратов: Саратовский государственный экономический университет, 2002. — 352 с.
  41. Н. И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. -159 с.
  42. А. 77. Фонетическое значение. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1974. — 160 с.
  43. В. И. О соотношении когнитивных и семиотических аспектов лингвистических исследований Текст. // Языкознание: взгляд в будущее. Калининград: Изд-во КГУ, 2002. — С. 155−163.
  44. А. Ю. Визуальная метафора в социально-политическом дискурсе: методологический аспект //Многообразие политического дискурса. -Екатеринбург:: ИФиП УрО РАН, УрГСХА, 2004. С. 40.
  45. В. В. Примечания // Леви-Стросс К. Структурная антропология. М.: Наука, 1985. — С. 397−421.
  46. В. В. Очерки по предыстории и истории семиотики // В. В. Иванов. Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. 1. М.: Языки русской культуры, 2004. С. 603−811.
  47. Иванов Вяч. Вс. Язык в сопоставлении с другими средствами передачи и хранения информации // Доклады на конференции по обработке информации, машинному переводу и автоматическому чтению текста. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-Вып. 7.-№ 3.-44 с.
  48. Иванова-Лукьянова Г. Н. О восприятии звуков // Развитие фонетики современного русского языка. М.: Наука, 1966. — С. 136 — 143.
  49. Е. Ю. Концептуализация вымысла в языковом сознании и тексте: Дис.. д-ра филол. наук. Волгоград: ВолГУ, 2009. — 445 с.
  50. Е. И., Слободчиков В. И. Основы психологической антропологии. Психология развития человека. М.: Школьная пресса, 2000. -416 с.
  51. О. К. О лингвокреативной деятельности человека: отглагольные имена. М.: ВТИИ, 2004. — 350 с.
  52. О. К Семиотические гибриды как способ репрезентации знаний в дискурсе // Проблемы представления (репрезентации) знания в языке. Типы и форматы знаний. М., Калуга: Эйдос, 2007. — С. 271 — 278.
  53. В. Первобытное искусство и его общественная роль. Краткое содержание докладов годичной научной сессии Ин-та этнографии АН СССР. 1969 г.-Л., 1970.-С. 105−107.
  54. В. В. О духовном в искусстве // Психология цвета. М.: Рефл-бук, Ваклер, 1996. — С. 181 — 220.
  55. В. В. Точка и линия на плоскости. СПб.: Азбука, 2001. — 560 с.
  56. А. Эстетика искусства шрифта. М.: Книга, 1979. — 123 с.
  57. В. Б. Основы теории коммуникации: краткий курс. М.:
  58. ACT- Восток-Запад- Минск: Харвест, 2007. 256 с.
  59. С. В. Семантическое поле как система // Филологические науки, 2004. -№ 4. С. 79−87
  60. Г. С. Семиотика культуры. М.: РГГУ, 2005. — 64 с.
  61. Ю. В. К вопросу о классификации сигнализации // Основные проблемы африканистики. М.: Наука, 1973. — С. 324 — 334.
  62. Г. Е. Иконические жесты в дискурсе // Вопросы языкознания. 2006. — № 4. — С. 46 — 56.
  63. О. В. Азбуквальность и иконизм. Лингвосемиотика между живописной ощутимостью и языковой дискурсией Текст. // Творчество вне традиционных классификаций гуманитарных наук. М., 2008.
  64. Л. А. О некоторых случаях манифестации принципа иконичности в языке // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике. Барнаул: БГПУ, 2007 — С. 157
  65. Г. К Французская семиотика от структурализма к постмодернизму. М.: Прогресс, 2000. — С. 3−50.
  66. А. В. Знак, значение, знание: Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Иркутская областная типография № 1, 2001. — 261 с.
  67. Ю. Бахтин, слово, диалог и роман. Пер. с фр. / Сост., общ. ред. и вступит, статья Г. К. Косикова. М.: Прогресс, 2000 (1995). — С. 427−457.
  68. Е. С. Актуальные проблемы изучения словобразовательныхсистем славянских языков // Научные доклады филол. фак-та МГУ / Под ред. М.
  69. Л. Ремневой, Е. 3. Цыбенко. Москва: Филол. фак-т МГУ, Вып. 3. — М., 1998. — С. 53−89.
  70. Е. С. В поисках сущности языка // Вопросы когнитивной лингвистики., 2009 № 1. — С. 5−12.
  71. Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. М: Наука, 1986.- 156 с.
  72. Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики Текст. // Изв. Рос. АН. Сер.: Лит. и яз. -2004.-С. 3−12.
  73. Е. С. Роль словообразования в формировании языковой9картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 141−173.
  74. Е. С. Теория номинации и словообразование // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. — С. 222 — 303.
  75. Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: ИЯ РАН, 1997.-С. 218−229.
  76. Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века // Язык и наука конца XX века/ Ред. Ю. С. Степанов. М.: Ин-т яз-я РАН, 1995.-С. 144−238.
  77. Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / РАН ИЯ. -М.: Языки славянской культуры, 2004. 555 с.
  78. Е.С., Ирисханова O.K. Языковое абстрагирование в наименованиях категорий // Изв. РАН, СЛЯ, 2007, Т. 66. — № 2. — С. 3−12.
  79. Дж., Джонсон М., Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 387−415.
  80. Леви-Стросс К. Первобытное мышление. — М.: Республика, 1994.-384 с.
  81. Леви-Стросс К. Структура и форма. Размышления об одной работе Владимира Проппа (Пер. Т.К. Косикова). М.: Прогресс, 2000. — С. 121−152.
  82. В. В. Рождение слова: неологизмы и окказиональныесловообразования. M.: Наука, 1973. — 152 с.
  83. Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек, текст, семиосфера, история. М.: Языки русской культуры, 1996. — 464 с.
  84. Ю. М. К современному понятию текста // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1986. Вып. 736. — С. 104−108.
  85. Ю. М. Культура как коллективный интеллект и проблемы искусственного разума. М.: Прогресс, 1977. — 696 с.
  86. Ю. М. Лекции по структуральной поэтике // Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М.: Гнозис, 1994. — С. 10−257.
  87. Ю. М. О семиосфере // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1984. Вып. 641 (Труды по знаковым системам. XVII). С. 5−23.
  88. Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1981. Вып. 515 (Труды по знаковым системам. XII). С. 3−7.
  89. Ю. М. Бытовое поведение и типология культуры в России XVIII в. // Культурное наследие Древней Руси (Истоки. Становление. Традиции). -М.: Прогресс, 1976. С. 292−297.
  90. Ю. М. Статьи по типологии культур. Таллин: Александра, 1983.-С. 130−137.
  91. Е. А. Исследование психологической природыинтермодальной общности ощущений // Психологический журнал. 2008. — № 1.-С. 66−78.
  92. А. Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1979. -320 с.
  93. ЛЭС, Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1988. — С. 205−432.
  94. А. 77. Сквозь символы. Диалектика символизации / десимволизации как фундаментальное основание прикладной культурологии // Вопросы философии. 2009. — № 10. — С. 48 — 59.
  95. В. В. Образ, знак, условность. М.: Высш. школа, 1980. -167 с.
  96. МаррН. Я. Избранные работы. М. — JL: Гос. соц-эк. изд-во, 1933. С.
  97. Н. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура. М.: Академия, 2008. — 432 с.
  98. ЮЗ. Миловидов В. А. От семиотики текста к семиотике дискурса: Пособие по спецкурсу. Тверь: Тверской государственный университет, 2000. -92 с.
  99. В. И. Изобразительный язык средств массовой коммуникации. М.: Наука, 1986. — 223 с.
  100. В. 77. Семантическая структура и парадигматические связи полисеманта (на примере слова судьба). Лексикографический аспект. -Волгоград: Перемена, 1997. 32 с.
  101. В. В. Научные метафоры: природа и механизм функционирования. // Философские основания научной теории. Новосибирск, 1985.-С. 196−220.
  102. М.А. Синкретизм в лингвистике и его виды Электронный ресурс. // Материалы XV Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2008». М.: Изд-во МГУ, 2008.-0,15 п.л.
  103. Ч. С. Элементы логики. Grammatica Speculativa // Семиотика: Антология / Сост. Ю. С. Степанов. Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — С. 165 227.
  104. Ч. С. Начала прагматизма. СПб.: Алетейя, 2000. — С. 155−181.
  105. В. Изобразительное решение аудиовизуального произведения. -СПб.: СПбГУ, 2007, — 130 с.
  106. О. В. Семантическое пространство видеовербальноготекста: дисс.. канд. филол. наук: 10.02.19 / Пойманова Ольга Валентиновна. -М., 1997.-237 с.
  107. Попова 3. Д. Знаковая ситуация в лингвосемиотике // Вестник ВГУ. Серия Гуманитарные науки, 2005. № 2. — С. 208−216.
  108. Е. Н. Знаки, символы, языки. М.: Знание, 2004. — 134 с.
  109. Л. П. Звуко-цветовая ассоциативность в языковом сознании и художественном тексте: универсальный, национальный, индивидуальный аспекты: диссертация. доктора филологических наук: 10.02.19. Саратов, 2009. — 388 с.
  110. А. А. Символ и метафора. Минск: Попурри, 2007. — С. 304−312.
  111. Л. Р. Иконизм как феноменологическое свойство языка А. Платонова // Вюник ХНУ. Сер. Фшолопя. № 727. Вип.47. X., 2006. С. 67−73.
  112. Т. А. Культура и семиотика: учение о знаках // Философия языка и семиотика. Иваново: Ивановский гос. ун-т, 1995. — С. 32−43.
  113. Словарь русского языка: В 4-х т. Т. 4. М.: Сов. Энциклопедия, 1988. — 576 с.
  114. С. Д. Мир образов и образ мира. // Вестник Московского университета. Сер. 14. Психология, 1981. № 3. — С. 19−25
  115. Ю. А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов Оптимизация речевого воздействия. -М.: Ин-т языкознания РАН, 1990. С. 180 — 186.
  116. Ф. де. Заметки по общей лингвистике. М.: Прогресс, 2000. -280 с.
  117. Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.
  118. Стеблин-Каменский М. И. Изоморфизм и «фонологическая метафора» // Спорное в языкознании. М.: Наука, 1974. — С. 74−80
  119. Ю. С. В мире семиоти и // Семиотика. М.: Радуга, 1983. -С. 5−36.
  120. Ю. С. Семиотика концептов. // Семиотика: Антология / Сост. Ю. С. Степанов. Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — 702 с.
  121. Ю. С. Семиотика. М.: Наука, 1971. — 167 с.
  122. Н. Л. О семиотике Ч. С. Пирса: Тройственный знак в универсуме репрезентаций. РАН. Ин-т лингв, исслед. — С-Петербург: Наука, 2003.- 103 с.
  123. С. Зрительное восприятие как метафора // Вопросы философии, 1985.-NolO.-C. 123−131.
  124. В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.- 141 с.
  125. ТеньерЛ. Основы структурного синтаксиса. — М.: Прогресс, 1988. -С. 123−131.
  126. С. Семантические универсалии // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1970. — Вып. V. — С. 255−270.
  127. . А. Семиотика искусства. М.: Языки русской культуры, 2004.-С. 56.
  128. К. А. Иконичность в художественном тексте. М.: Язык, 2001.-278 с.
  129. В. А. Об искусстве, о книге, о гравюре. Москва: Книга, 1986.- 127 с.
  130. В. Н. Семиотический подход к проблеме бессознательного // Бессознательное. Многообразие видения. Новочеркасск: Агентство Сагуна, 1994.-С. 81−90.
  131. Г. Биологические аспекты цветовой лексики. // Красота и мозг.-М.: Мир, 1995, — С. 156−172.
  132. М. Некоторые проблемы семиотики визуального искусства//
  133. Семиотика и искусствометрия/ Под ред. Лотмана Ю. М. М.: Мир, 2002. — С. 136 163.
  134. Ю. В. Ожившие картины: экфразис и диегезис// Критика и семиотика. Вып. 7. — Новосибирск, 2004. — С. 217−226.
  135. Е. В. О лингвистическом исследовании символа // Вопросы языкознания. 4. -М.: Наука, 1997. С. 125−143.
  136. Л. А. Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса: Монография. Волгоград: Перемена, 2003. — 312 с.
  137. М. Ю. Иконичность художественного образа (на материале произведений И. С. Шмелева): дис. канд. филол. наук, Горловка, 2007. 211 с.
  138. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб.: Петрополис, 1998. -432 с.
  139. Юнг К. Г. Архетип и символ. -М.: Ренессанс, 1991. 298 с.
  140. Р. О. О чешском стихе преимущественно в сопоставлении с русским. -Берлин-М.: ОПОЛЗ.-МЖ, 1923. 120 с.
  141. Язык. Текст. Дискурс: Межвузовский научный альманах / Под ред. проф. Г. Н. Манаенко. Выпуск 6. Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2008. — 288 с.
  142. Alonso Р. Conceptual Integration as a Source of Discourse Coherence: A Theoretical Approach with Some Examples from William Boyd’s «My Girl in SkinTight Jeans» http://www.atlantisjournal.org/Papers/252/013−023%20Alonso.pdf
  143. Bardin L. Communication et langues. Paris: Le Seuil, 1975. — № 25. -P. 27−30.
  144. Barthes R. Image, music, text. New York: Hill and Wang, 1977. — P. 142−148.
  145. Bergien A. Iconicity in the Coding of Pragmatic Function // Insistent Images / E. Tabakowska, C. Ljungberg, O. Fischer (eds.). Amsterdam: John Benjamins, 2005. — P. 289 — 300.
  146. Bernardez E. Social cognition: variation, language, and culture in a cognitive linguistic typology // Cognitive Linguistics: Internal Dynamics and Interdisciplinary Interaction. Berlin: Mouton de Gruyter, 2005. — P. 191−224.
  147. Bosredon B. Les titres des tableaux, une pragmatique de l’identification, Paris: Presses universitaires de France, 1997 P. 274
  148. K., Fortescue M. & Harder P. (eds.), Language and Comprehension: input, process, product, Acta Linguistica Hafniensia 2010. vol. 39. — P. 155−177.
  149. L. & Brandt P. Making Sense of a Blend. A Cognitive-Semiotic Approach to Metaphor, Annual Review of Cognitive Linguistics 3, 2005. P. 216 249
  150. Buckland W. The Cognitive Semiotics of Film Cambridge- New-York, Oakleigh: Cambridge University Press, 2000 — XI. — 174 p.
  151. Budor D., Geerts W. Le texte hybride. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 2004, — 158 p.
  152. Burgin V. Seeing Sens, in «The End of Art Theory, Criticism and Post-Modernity». London: Humanities Press. 1996. — P. 51.
  153. Butor M. Les mots dans la peinture. le ed. Paris: Seuil, 1980. — 218 p.
  154. Coulson S. Purple persuasion: Deliberative rhetoric and conceptual blending // Cognitive Linguistics Investigations, Luchjenbroers, June (ed.) 2006. P. 47−65.
  155. Cross J. L. Icons as Ideology // Mediating Ideology in Text and Image. Ten Critical Studies. Amsterdam: Benjamins (DAPSAC Series), 2006. — P. 174−192.
  156. Dictionary of Cognitive Science / Ed. O. Houde. NY: Psychology Press, 2004.-P. 13−53.
  157. Economou D. The Role of the Lead in Print Feature Stories // Mediating Ideology in Text and Image. Ten Critical Studies. Amsterdam: Benjamins (DAPSAC Series), 2006. — P. 211−233.
  158. Enkvist E.N. Connexity, Interpretability, Universes of Discourse and Text Worlds in Possible Worlds in Humanities, Arts and Sciences, S. Alan (ed.). Berlin: de Gruyter, 1989. — P. 162−186.
  159. Fauconnier G., Turner M. Mappings in Thought and Language. -Cambridge: Cambridge University Press, 1994. 250 p.
  160. Fauconnier G., Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending andthe Mind’s Hidden Complexities. NY: Basic Books, 2002. — 440 p.
  161. Fenk A. A view on the iconic turn from a semiotic perspective. In: Wittgenstein and the Philosophy of Information. Proceedings of the 30th International Ludwig Wittgenstein-Symposium in Kirchberg. Frakfurt: Ontos Verlag, 2007. — P. 27−42.
  162. Freddy R. Le rapport anthropologique a l’image // Revue de sciences sociales. Strasbourg 2, 2005. — P. 10.
  163. Gahl P. The beauty of life and the variety of signs: Guillaume Apollinaire’s 'lyrical ideogram' La Cravate et la montre. // «Insistent Images», Tabakowska E, Ljungberg C. and Fischer O. (eds.), 2007. P. 113−127.
  164. Gibbs R. W. The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language and Understanding. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. — 527 p.
  165. Givon T. Bio-linguistics: The Santa Barbara Lectures. Amsterdam: John Benjamins, 2002 — 382 p.
  166. Givon T. Context as other minds: The pragmatics of sociality, cognition and communication. Amsterdam: John Benjamins, 2005. — 285 p.
  167. Givon T. Iconicity, isomorphism and non-arbitrary coding in syntax // Iconicity in Syntax / J. Haiman (ed.). Amsterdam: John Benjamins, 1985. — P. 187— 219.
  168. Goatly A. The Language of Thoughts. London- New York: Routledge, 1997.-360 p.
  169. Gombrich E. H. Art and Illusion. London: Phaidon, 1960., 1995. — 4661. P
  170. Goodman N. Languages of Arts. Indianopolis: Hackett, 1976. — p. 174 186.
  171. Grush R. and Mandelblit N. Blending in language, conceptual structure, and the cerebral cortex. San Diego Publishing House, 1996. — 165 p.
  172. Greimas A. J., Courtes J. Semiotique, dictionnaire raisonne de la theorie du langage (2 t). Paris: Hachette, 1979 (1986). — 454 p.
  173. Greimas A. J., Courtes J. Iconicite. Paris: Hachettte, 1986. — 117 p.
  174. Group ju (Edeline Francis, Klinkenberg Jean Marie et Minguet Philippe). Traite de signe visuel. Pour une rhetorique de l’image. Paris: Seuil (coll. «La couleur des idees»), 1992. — 53 p.
  175. Haiman J. Natural Syntax Iconicity and Erosion. Cambridge: CUP, 1985.-296 p.
  176. Halliday M.A.K. Explorations in the Functions of Language. London: Edward Arnold, 1973. — P. 181−219.
  177. Harmon P. Introduction a l’analyse du discriptif. Paris: Hachette 1981. -P. 11.
  178. Hartley J. Understanding news. London: Methuen, 1982. — 185 p.
  179. Heffernan J.A.W. Museum of Words. The Poetics of Ekphrasis from Homer to Ashbery. Chicago III: the University of Chicago Press, 1993. — P. 167 183.
  180. Herkman J., Lehtonen M. Report on the Multimodality and Culture, Conference «Next Stop: Multimodality» 8−9 June 2001 at the University of Tampere. Finland, SAGE Publications. 2002. — P. 328−342.
  181. Hochschild A.R. Emotion Work, Feeling Rules, Social Structure // American Journal of Sociology 85/1979 (3). P. 551−575.
  182. Hranova A. Iconic Sites and Images of Language // Words and Images. Iconicity of the Text Ed. by T. Dobrzynska, R. Kuncheva. Sofia: Изток — запад, 2008.-P. 195−214.
  183. Iedema R. Multimodality, resemiotization: extending the analysis of discourse as multi-semiotic practice // Visual Communication, February 2003 vol. 2 no. 1. P. 29−57, http://vcj.sagepub.com/
  184. Innis R., Buhler K. Semiotic foundations of language theory. London- New-York: Plenum Press, cop. 1982. — VIII, -168 p.
  185. Joly M. Introduction a l’analyse de l’image Bordeaux: Armand Colin, 2006, — 124 p.
  186. Knorr К. Marks of Distinction. London: Thames and Hudson, 1991, -132 p.
  187. Kress G., van Leeuwen T. Reading Images: The Grammar of Visual Design. London: Routledge, 1996. — 304 p.
  188. Kress G., van Leeuwen T. Multimodal Discourse. The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Arnold, 2001. — 142 p.
  189. Kruger R. L’ecriture et la conquete de l’espace plastique: comment le texte est devenu l’image. Signe. Texte. Image / ed. par Alain Montandon. Lyon: Cesura Lyon Edition, 1989. — P. 13−62.
  190. Langacker R. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1991. — 395 p.
  191. Langlet I L’heterogene comme categories theorique: le cas de l’essai litteraire, in Figures de l’heterogene. Montepellier: Publications de l’universite Paul Valery, 1998.-P. 57−66
  192. Langlotz A. Conceptual blending as a principle of idiom structure and idiom variation // UEROPHRAS 2000 / Ed.Ch. P. Meister. Tubingen: Stauffenburg Verlag, 2004.-P. 263−272.
  193. Lassen I., StrunckJ., Vestergaard T. (ed.). Mediating Ideology in Text and Image. Amsterdam: John Benjamins, 2006. — 254 p.
  194. Laulan T. Le langage de l’image. Paris: Editions Universitaires, 1971. -208 p.
  195. Levi-Strauss Cl. Les Structures elementaires de la parente. Paris: Presses Universitaires de France, 1949. — 639 p.
  196. Lindekens R. Elements pour une semiotique de la photographie. Paris & Bruxelles: Didier/Aima, 1971. -201 p.
  197. Lindekens R. Elements pour une analyse du code de l’image photographique// Rey-Debove J., ed., Recherches sur les systemes significants. Symposium de Varsovie. The Hague & Paris: Mouton, 1973. — P. 505−534.
  198. Louvel L. L’oeil du texte. Texte et image dans la langue anglaise. -Toulouse: Presse universitaire du Mirail, 1998. 385 p.
  199. Mental Spaces in Discourse and Interaction, edited by Oakley T., Hougaard A. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2008. 262 p.
  200. Metaphor and Thought, ed. by Andrew Ortony. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. — 678 p.
  201. Metz Ch. Essai sur la signification au cinema. Paris: Klincksiek, 1972. -154 p.
  202. Mitchel W. T. J. Ekpharsis and the Other in Picture Theory. Chicago III: the University of Chicago Press, 1992. — P. 151−181.
  203. Mitchel W. T. J. Iconicity, Image, Text, Ideology. Chicago: The University of Chicago Press, 1986. — P. 10.
  204. Mondana L. How Space Structures Discourse // The Construal of Space in Language and Thought, M. Putz and R. Dirven (eds.). Berlin: De Gruyter, 1996. -P. 571−597.
  205. Montandon A. Preface a l’ouvrage collectif. Signe. Texte. Image / ed. par Alain Montandon. Lyon: Cesura Lyon Edition, 1989. — P. 8.
  206. Morris Ch. Signs, Language and Behaviour. NY: Prentice-Hall, 1946. -365 p.
  207. Nelson M. Locating the Semiotic Power of Multimodality. / Nelson, M., Hull. G. — Режим доступа: http://www.dream.sdu.dk/uploads/files/hull-art3%5Bl%5D
  208. Next Stop: Multimodality Report on the Multimodality and Culture Conference 8−9 June 2001 at the university of Tampere, Finnland.
  209. Niels O.B. Advances in Natural Multimodal Dialogue Systems (Text, Speech and Language Technology). London: Springer, 2005. — 373 p.
  210. Noeth W. Handbuch der Semiotik. Stuttgart: Metzler, 1985. — 560 p.
  211. Noeth W. Alice in the wonderland of signs: Semiotic aspects of a literary text // Anglistentag, K. Schuhmann (ed.). Berlin: Technische Universitat, 1979. — P. 292−314.
  212. Noeth W. Semiotic foundations of iconicity in language and literature. // The motivated sign, D. Fischer & M. Nanny (eds.). Amsterdam: Benjamins, 2001. -P. 17−28.
  213. Norris, S. Analyzing Multimodal Interaction: A Methodological Framework. — NY, Routledge, 2004. 180 p.
  214. Oakley, V. Todd Conceptual Blending, Narrative Discourse and Rhetoric.- Cognitive Linguistics 9. 4, 1998 P. 320−360.
  215. Panovsky E. Essais d’iconologie. Paris: Gallimard, 1967. — P. 53−99.
  216. Peirce Ch. S. Ecrits sur les signes. Paris: Seuil, 1978. — 151 p.
  217. Petrilli Susan, Ponzio Augusto Semiotics unbounded: Interpretive routes through the open network of signs Toronto: University of Toronto press, cop. 2005. -630 p.
  218. Pinker S. How the Mind Works. NY — London: W. W. Norton & Company, 1997. — 660 p.
  219. Ponzio A. Semiotics Between Peirce and Bakhtin // Recherches Semiotiques- Semiotic Inquiry. 1984. Vol. 4. — P. 273−292.
  220. Porcher L. Introduction a une semiotique des images. Paris: Credif/Didier, 1976. — 276 p.
  221. Pottier B. Semantique generale. Paris: PUF, coll. «Linguistique Nouvelle», 1992.-237 p.
  222. Robert P. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise. Paris, 1973.-741 p.
  223. Sauerbier S. D. Worter bildlich/Bilder wortlich II Arbeitsgruppe Semiotik (ed.): Die Einheit der semiotischen Dimensionen. — Tubingen, Gunter Narr Verlag, 1978. -P. 27−94.
  224. Sinha Ch. Blending out of the background: Play, props and staging in the material world // Journal of Pragmatics 37, 2005. P. 1537−1554, http://www.sedsu.org/Pdf/SinhaJoP/SinhaJoP.pdf
  225. Sonesson G. Pictorial concepts. Inquiries into the semiotic heritage and its relevance for the analysis of the visual world. Lund: Aris/Lund University Press 1989.-368 p.
  226. Sonesson G. Semiotics of photography. On tracing the index. Rapport 4 fran Semiotik-projektet. Lund: Department of art history, 1989. — 31 p.
  227. Sonesson G. Methods and models in pictorial semiotics. Rapport 3 fran Semiotik-projektet. Lund: Department of art history, 1988. — 27 p.
  228. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. -Maiden, MA: Blackwell Publishing, 1986 (1995). 336 p.
  229. Tabakowska E., Ljungberg Ch., Fischer O. Insistent Images. -Amsterdam: John Benjamins, 2005. 360 p.
  230. Todorov T. Theories du symbole. Paris: Seuil (coll. «Points/Essais»), 1977.-375 p.
  231. Torgovnik M. The Visual Arts and the Novel. Princeton: Princeton University Press, 1985. — 30 p.
  232. Ungerer F. Iconic Text Strategies. Path, Sorting & Weighting, Kaleidoskope // Insistent Images, Tabakowska E, Ljungberg C. and Fischer O. (eds.). Amsterdam: John Benjamins, 2007. — P. 229−247.
  233. Vaillant P. Semiotique des langages d’icones. Paris: Honore Champion Editeur, 1999.-302 p.
  234. Vries Ad de. A dictionary of symbols and imagery. Amsterdam: North-Publishing Company, 1983. — 247 p.
  235. Warvik B. What is Foregrounded in Narratives? Hypotheses for the Cognitive Basis of Foregrounding. // Trends in Linguistics. Approaches to Cognition through Text and Discourse by Ed. by Virtanen, Tuija. NY: Mouton, 2004. — P. 112−113.
  236. Webster’s. Third New International Dictionary of the English Language. V. 3,-Chicago, 1976.-509 p.
  237. Winston B., Tsang H. The subject and the indexicality of the photograph. Semiotica 173−¼, 2009, 453−469, 173 (1−4). P. 453−469
  238. WodakR. Images in/and news in a globalised world // Mediating Ideology in
  239. Text and Image. Ten Critical Studies. Amsterdam: Benjamins (DAPSAC Series), 2006.-P. 1−13.
  240. Writing and Seeing. Essays on Word and Image, ed. by Homen, R. C. and Lambert, M. F. Amsterdam — New York, NY 2006. — 402 p.
  241. Zinkine N. Le discours comme vehicule d’information (l'ontogenese du discours). le ed. Moscou: Science, 1982. — 157 p.
  242. Искусствоведческие комментарии к произведениям живописи
  243. Н. А. 100 великих картин (с репродукциями), 2006. -http://lib.rus.ec/b/130 085/read#tl.
  244. В. Фреска «Тайная Вечеря» Леонардо да Винчи, http://www.abc-people.com/data/leonardov/advice-txt.htm
  245. Н. О., Скоков Г. К. Русская живопись 1890-х годов. М.: Белый город, 2010. — 128 с.
  246. А. В., Червонная С. М. Советская живопись: книга для учителя. М.: Просвещение, 1981. — 269 с.
  247. М., Серюллъ А. Энциклопедия импрессионизма, 2005, http://lib.rus.ec/b/124 762
  248. Художники-передвижники: Сборник статей / под ред. Ван слов В. В., Ракова М. М. М. Изобразит. Искусство, 1975. — 263 с.
  249. Dabrowski М. Kandinsky: Compositions. NY: Harry N. Abrams- First edition, 1995.- 128 p.
  250. Musee Picasso: Catalogue sommaire des collections (French Edition). -France: Ministere de la culture, Editions de la Reunion des musees nationaux, 1985. -316 p.
  251. Nathan J., Zollner F. Leonardo Da Vinci: The Complete Paintings and Drawings. Koln: Taschen, 2003. 600 p.
Заполнить форму текущей работой