Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Семантические особенности лексических комплексов языка ток-писин, образованных путем метафорического переноса

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Сравнивая семантику лексических комплексов в ток-писине и лексических единиц английского языка, послуживших основой для их~ образования путем метафорического переноса, можно выделить следующие семы, на основе которых произошел перенос значения: принадлежность,'' организация компонентов, состав, пол, возраст, месторасположение, размер, функция, степень существенности для объекта, эмоциональная… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Теоретические предпосылки изучения лексических 12 комплексов в языке ток-писин
    • 1. 1. Генезис и особенности языка ток-писин как контактного языка
    • 1. 2. Метафора в языке ток-писин
      • 1. 2. 1. Метафорический перенос как средство 23 формирования лексического запаса языка
      • 1. 2. 2. Подходы к исследованию семантических процессов метафоризации
    • 1. 3. Лексические комплексы в языке ток-писин
      • 1. 3. 1. Номинация как средство пополнения лексического корпуса языка
      • 1. 3. 2. Сложная номинация и ее особенности
  • Выводы по Главе
  • Глава 2. Семантическая структура лексических комплексов в языке ток-писин, исходя из их внутренней формы
    • 2. 1. Признаковые метафоры
    • 2. 2. Психологические метафоры
  • Выводы по Главе
  • Глава 3. Закономерности построения метафорической картины мира в языке ток-писин
    • 3. 1. Метафорическая картина мира как отражение познания человеком окружающего мира
    • 3. 2. Специфика метафорической модели лексических комплексов в языке ток-писин
      • 3. 2. 1. Антропоморфная метафора
      • 3. 2. 2. Артефактная метафора
      • 3. 2. 3. Природоморфная метафора
      • 3. 2. 4. Социоморфная метафора
  • Выводы
  • Заключение 126 Библиографический
  • список

Семантические особенности лексических комплексов языка ток-писин, образованных путем метафорического переноса (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данная работа посвящена изучению лексических комплексов, образованных путем метафорического переноса, в языке ток-писин.

Ток-писин — англокреольский язык, возникший на базе языков местного населения Новой Гвинеи и английского языка. Ток-писин имел статус лингва франка1, который обслуживал полиэтнические общности в определенных коммуникативных ситуациях. По мере его превращения в государственный язык возникала необходимость в номинации все большего количества понятий, не входивших в лексический корпус, который включал в основном самые необходимые для контакта единицы. Это могло происходить либо в результате первичной, либо вторичной номинации. Есть все основания предполагать, что в докреольском варианте — пиджине — язык служил средством, помогающим общению разных этнических групп, где одной из главных особенностей лексического состава языка был принцип экономии — использование наименьшего числа лексических единиц. Поэтому номинация сводилась к вторичным процессам, т. е. к использованию существующих в языках (английском и местных) лексических единиц, что сопровождалось изменением их семантической структуры, в том числе метафорическим переносом.

Такие лексические единицы рассматриваются нами в работе как лексические комплексы, образованные на основе метафорического переноса. Лексический комплекс — это универсальная сложная языковая единица, образованная путем метафоризации в результате вторичной косвенной номинации. Актуализация определенного метафорического значения возникает во взаимодействии с конкретными лексическими единицами языка, входящими в состав лексического комплекса.

1 Лингва франка — функциональный тип языка, используемый в качестве средства общения между носителями разных языков в ограниченных сферах социальных контактов [ЛЭС 2002: 267].

Актуальность исследования обусловлена тем, что до настоящего времени семантические процессы образования лексических комплексов в языке ток-писин и лингвокогнитивное своеобразие метафорической картины мира этого языка не были предметом системного исследования в лингвистической литературе.

С точки зрения теоретической значимости актуальным представляется дать точное определение лексическим комплексам как особым метафорическим единицам, возникшим в условиях языковых контактов, изучить их семантическую структуру, чтобы выявить, на основании каких компонентов значения возникли ассоциации и каким образом происходил метафорический перенос.

Обращение к семантике лексического комплекса делает возможным показать специфику метафорической картины мира ток-писина, которая образована с помощью лексических комплексов, т. е. единиц, в которых отражены национально-культурные особенности категоризации действительности.

Объектом диссертационного исследования являются лексические единицы ток-писина, образованные путем метафорического переноса. ?

Предмет исследования — особенности семантики лексических комплексов в языке ток-писин, образованных путем метафорического переноса.

Гипотеза.

Поскольку язык ток-писин является креольским языком, то он произошел из пиджина, редуцированного на всех уровнях языка. Это значит, что в языке должны преобладать единицы, возникшие в результате вторичной номинации. Ограниченность сфер употребления языка на стадии его формирования обусловили тенденцию к комбинаторике как наиболее экономичному (при ограниченности номинативных ресурсов) механизму создания новых лексических единиц. В языке ток-писин значительная часть лексического корпуса представляет собой комплексы, образованные путем метафорического переноса, так как именно метафора послужила наиболее значимым инструментом номинации в ток-писине. На о. Папуа Новая Гвинея в основу ток-писина в качестве языков субстратов легло множество местных языков диких племен, поэтому мы предполагаем, что метафоры по сфере-источнику большей частью природоморфны и антропоморфны, что отражает архаический уклад жизни говорящих на этом языке людей.

Цель и задачи исследования

.

Цель диссертационного исследования — изучить семантическую структуру лексических комплексов в языке ток-писин с точки зрения особенностей функционирования механизма метафорического переноса, определяющих специфику концептуализации действительности.

Для достижения поставленной цели в ходе исследования решаются следующие задачи:

1) описать особенности генезиса и функционирования языка ток-писин во взаимодействии с английским языком — языком-суперстратом;

2) определить понятие лексического комплекса в языке ток-писин;

3) описать процессы номинации, повлекшие за собой возникновение лексических комплексов;

4) изучить метафору как средство, легшее в основу словообразования лексических комплексов в языке ток-писин;

5) исследовать семантические особенности процесса метафоризации и провести анализ семантики лексических комплексов в языке ток-писин, образованных путем метафорического переноса соответствующих единиц языка-лексификатора;

6) рассмотреть теоретические положения концепции метафорической картины мира и описать закономерности построения языковой модели мира ток-писина посредством изучения используемых в тексте Нового Завета лексических комплексов.

Материал исследования — 940 лексических комплексов, полученные путем сплошной выборки из Нового Завета на языке ток-писин. В качестве лексикографических источников использовались словари ток-писин-английский — [Mihalic 1971], английский-ток-писин, Collins English Dictionary, Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, Merriam-Webster's On-line Dictionary.

Выбор языка Нового Завета был мотивирован тем, что язык перевода Нового Завета представляет собой вариант ток-писина rural pidgin, который практически не претерпел изменений со времен возникновения языка. Наше внимание направлено на письменную фиксацию самых ранних стадий ток-писина, поскольку перед нами стоит задача максимально полной реконструкции состояния языка в его ранний период, которая позволяет изучить механизмы формирования лексической системы языка.

Методы исследования. При работе над диссертацией применялись следующие методы: описательный метод, сопоставительный метод, метод дефиниционного анализа, методика (процедура) ступенчатой идентификации [Кузнецова 1982: 37].

Научная новизна данного исследования состоит в том, что в нем понятие «лексический комплекс» впервые применено к сложным метафорическим номинативным единицам креольского языка ток-писин.

Впервые был проведен дефиниционный анализ лексических комплексов в языке ток-писин, образованных путем метафорического переноса.

Также в исследовании впервые была описана метафорическая картина мира в языке ток-писин, определены группы сферы-источника метафоризации и сделаны выводы о специфике антропоцентрической организации модели мира во время формирования лексического корпуса ток-писина.

Теоретическая значимость заключается в том, что исследование связано с изучением сложных единиц номинации языка ток-писин, в котором вводится понятие лексического комплекса для обозначения этих специфических сложных единиц номинации и метафора рассматривается как основа для их образования. Путем дефиниционного анализа в работе исследованы семантические процессы метафоризации, происходившие при образовании данных единиц в условиях языковых контактов.

Практическая ценность. Материал исследования может быть использован на практических занятиях и семинарах по германскому языкознанию, креолистике, фразеологии, в курсах общего и сопоставительного языкознания, контактологии, социолингвистики, лексикологии и лексикографии. Также результаты исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий и словарей. Методология работы.

Методологическая база исследования основывается на положениях, разрабатываемых зарубежными и отечественными учеными в рамках:

1. современной контактной лингвистики (В.А. Аврорин, Д. Бикертон, У. Вайнрайх, Ю. А. Жлуктенко, У. Лабов, С. Муфвене, В. Розенцвейг, С. Ромэн, Э. Сепир, В. Хабиров, Э. Хауген, Дж. Холм, и др.);

2. языка ток-писин (В. И. Беликов, Й. Верхаар, С. Вурм, Т. Даттон, М. В. Дьячков Д. Лейкок, А. А. Леонтьев, М. Мид, Ф. Михалик, П. Мюльхойслер, И. Плаг, Дж. Смит, Д. О. Тейлор, Р. А. Холл, X. Шухардт, и др-);

3. теории номинации (Н. Д. Арутюнова, Э. Бенвенист, Т. В. Булыгина, В. Г. Гак, Г. В. Колшанский, Е. С. Кубрякова, С. С. Маслова-Лошанская, Г. Пауль, А. А. Уфимцева, В. Н. Телия, и др.);

4. цельнои раздельнооофрмленности (В. Адаме, В. Г. Адмони, О. С. Ахманова, Ш. Балли, М. Я. Блох, Л. Блумфилд, Д. Болинджер, А. Болл, Н. Г. Гутерман, П. Даунинг, О. Есперсен, Н. И. Жинкин, X. Коциол,.

A. И. Смирницкий, Н. С. Трубецкой, В. М. Жирмунский, Е. Круизинга, Е. С. Кубрякова, К. А. Левковская, Дж. Лив, О. Д. Мешков, Л. В. Минаева, Ю. Найда, В. М. Павлов, Г. Пауль, Н. Г. Санников, Г. Суит, Н. Г. Санников,.

B. Фляйшер, А. Хилл, Ч. Хоккетт, Б. Уоррен, Р. Фольке, и т. д.);

5. теории метафоры (Н. Д. Арутюнова, А. Н. Баранов, М. БирСли, * М. Блэк, Н. Н. Болдырев, Л. М. Васильев, Д. Вико, Д. Гентнер, И. Гуммель, В. 3 Демьянков, Р. Джиора, Ф. Джонсон-Лэрд, Ю. Н. Караулов, Э. Кассирер,.

Е. Киттей, И. М. Кобозева, Е. С. Кубрякова, Р. Лангакер, К. Лоу, Э. МакКормак, X. Ортег-и-Гассет, Д. Пантер, П. Рикер, А. РичарС,.

A. В. Рудакова, П. Тагард, Б. А. Успенский, К. Холиак, А. П. Чудинов, К. Форбус, Б. Фрейзер, Д. Хофштадтер, М. Эриксон, и др.);

6. касающихся исследований по семантике, в том числе языковых метафор (Ю. Д. Апресян, Н. Д. Бессарабова, Л. М. Васильев, В. И. Заботкина, Н. 3. Котелова, Е. С. Кубрякова, Э. В. Кузнецова, Дж. Лайонз, М. В. Никитин, Г. Н. Скляревская, И. А. Стернин, Е. Т. Черкасова, Д. Н. Шмелев, Г. Г. Шпет, и т. д.);

7. теорий, связанных с лингвокультурологическими исследованиями (Ю. Н. Караулов, Г. В. Колшанский, Н. Г. Комлев, Е. С. Кубрякова,.

B. И. Постовалова, В. Н. Телия, и т. д.).

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Метафора лексического комплекса обладает языковым статусом, и, учитывая особенности возникновения и эволюции языка ток-писин, она выполняет следующие функции: когнитивную, культурную, коммуникативную и номинативную.

2. Исходя из семантической структуры, лексические комплексы в языке ток-писин делятся на две группы: признаковые и психологические метафоры.

3. В лексических комплексах выделяются структурно-семантические типы лексических комплексов (№ядерная структура), где семантические признаки (ядра) участвуют в собственно метафорическом переносе либо модифицируют и дополняют семантику получившейся сложносоставной метафоры.

4. Специфичные для ток-писина алгоритмы образования единиц метафорической картины мира заключаются в использовании ряда наиболее частотных сем, на основе которых происходил метафорический перенос, а именно месторасположение, функция, признак.

5. В лексических комплексах языка ток-писин наблюдается использование одинакового количества признаковых и психологических метафор (где актуализированная сема менее понятна и очевидна), что свидетельствует о том, что процесс формирования метафорической картины мира ток-писина характеризовался сбалансированным использованием простых и сложных семантических механизмов. В ток-писине преобладают единицы с одноядерным переносом, что можно объяснить действием принципа экономии языка.

6. Все случаи метафорического переноса можно разделить по сфере-источнику компонентов лексических комплексов на антропоморфные, артефактные, природоморфные и социоморфные метафоры. Каждая группа представлена специфической фреймо-слотовой структурой. Наиболее типичными являются антропоморфная и природоморфная метафоры.

Апробация диссертации. Основные положения диссертационного исследования докладывались на научных конференциях в г. Екатеринбурге на Лингвистических чтениях (УргПУ), в г. Москве (РУДН). По теме диссертации опубликовано 15 работ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

1. Когда коммуникативные функции языка ток-писин стали расширяться, возникла объективная необходимость в увеличении словарного запаса языка. В связи с развитием экономических и политических отношений соответственно изменился и характер взаимодействия людей, что привело к дифициту лексических единиц для обозначения новых понятий.

2. Мы разделили все случаи метафорического переноса по сфере-источнику компонентов лексических комплексов, которые вошли в их состав в результате метафорического переноса. Вслед за А. П. Чудиновым мы выделили четыре группы:

— Антропоморфные — фреймы «Организм» (слоты: «Живот», «Ягодицы», «Кости», «Состояние организма», «Эмоциональное состояние») и «Видовые признаки» («Сила», «Деятельность», «Взаимодействие с окружающим миром»);

— Артефактные — фрейм «Манипуляция с предметами» (слоты: «Результат действий», «Изменение формы и состояния при помощи инструмента», «Инструмент», «Изменение местоположения», «Действие, совершенное инструментом»);

— природоморфные — фреймы «Природа» (слоты: «Растительный мир», «Животный мир», «Ландшафт») и «Характеристика объектов окружающего мира» (слоты: «Форма природных объектов», «Признак природных объектов», «Партитивные отношения»);

— социоморфные метафоры — фреймы «Человек как ячейка общества» (слоты: «Имя», «Эмоции, обусловленные социумом») и «Общественные взаимоотношения» (слоты: «Совместная деятельность», «Традиции», «Родственные взаимоотношения», «Форма отражения коллективного сознания»).

Наибольшим количеством примеров представлена природоморфная метафора (35%) и антропоморфная метафора (27%). Вторичная сфера источник также представлена в основном этими двумя группами (только в противоположной последовательности) — антропоморфная метафора (58%) и природоморфная метафора (32%).

Единицы для заимствования в переносном значении, которые указывают место человека в обществе и идентифицируют труд как основной способ существования, а также выступают в качестве первичной и вторичной сфер-источников:

1) либо были реже востребованы как словообразовательный материал,.

2) либо их количество было настолько небольшим, что он не мог представлять собой достаточно продуктивного источника для вторичной номинации.

Полученные результаты показывают, что в период формирования лексической системы редко встречаются единицы, где сферами-источниками выступали бы единицы, обозначающие труд. Человек привык жить только продуктами природы, прикладывая наименьшие физические и ментальные попытки превратить его в источник благ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

1. Сопоставляя метафору в английском языке (языке-суперстрате и лексификаторе) и в языке ток-писин, необходимо отметить, что в ток-писине метафора выполняет функции когнитивную, культурную, коммуникативную и номинативную, но не эстетическую, т.к. все случаи метафоризации являются языковыми метафорами. Это значит, что они не имеют стилистически нейтральных эквивалентов, т.к. лишены эмоциональной нагрузки и, значит, являются средством номинации. Эти метафорические единицы в ток-писине — лексические комплексы — обладают особой спецификой, поскольку возникли в результате языкового контакта как продукт вторичной косвенной номинации. Если в естественном традиционном языке метафора служит и средством образования слов, и экспрессивным средством, то для ток-писина использование метафор как средства экспрессии возможно только после пополнения основного лексического состава. Для ток-писина как креольского языка художественно-эстетическая функция естественным образом отходит на второй план, поскольку главной его задачей является коммуникативное посредничество между представителями контактирующих культур, следовательно, на первом месте оказывается точность номинации. В то же время художественные метафоры нередко семантически неочевидны, используемые ими образы часто сложны и нестереотипны, и в таких случаях для номинации непригодны вовсе, их роль — характеризующая, их синтаксическая функцияпредикатная. В этом специфика развития и эволюции этих языков.

Другая особенность ток-писина заключается в том, что в нем даже после пополнения лексики за счет лексических компексов не увеличилось количество по-разному фонетически оформленных корней, а это может повлиять на специфику его дальнейшего развития.

2. Лексические комплексы в языке ток-писин существуют в двух разновидностях: признаковые (с одноядерным и двуядерным переносом) и психологические (с одноядерным, двуядерным и трехъядерным переносом) метафоры. Примерно одинаковая доля признаковых и психологических метафор говорит о том, что все носители языка ток-писин обладали одинаково хорошей языковой компетенцией, поскольку актуализировавшийся при переносе признак мог находиться на разной глубине семантической струкруры слова, что нисколько не затрудняет понимание.

В потенции язык использует и двухи трехъядерные переносы, но предпочитает одноядерные, что говорит о стремлении языка к прозрачности для фасилитации восприятия, поскольку он является средством межэтнической коммуникации. Интересным вопросом для дальнейшего исследования является направление, в котором развивается язык, а именно, возникают ли двухи трехядерные переносы, когда исчерпан ресурс одноядерных.

3. Сравнивая семантику лексических комплексов в ток-писине и лексических единиц английского языка, послуживших основой для их~ образования путем метафорического переноса, можно выделить следующие семы, на основе которых произошел перенос значения: принадлежность,'' организация компонентов, состав, пол, возраст, месторасположение, размер, функция, степень существенности для объекта, эмоциональная окраска, причина, признак, средство, результат, форма. Можно сказать, что пополнение лексики произошло, так как сказать, по всем фронтам: и по логическим основаниям (цель, причина, результат и т. п.), и по человеческим признакам (пол, возраст и т. п.), что говорит о равномерности процесса, о его включенности в развитие лексической системы в целом, а не отдельных ее семантических участков. Можно утверждать, что метафоризация и создание лексических комплексов — закономерная фаза в развитии изученного языка ток-писин и можно предположить ее обязательность для эволюции всех языков такого типа.

Отсюда перспективы исследования — проверка этого факта на его статус «закона» на материале других таких языков.

4. В языке ток-писин случаи метафорического переноса нашли свое отражение в группах антропоморфных, артефактных, природоморфных и социоморфных метафор (исходя из сфер-источников (английский язык) лексических комплексов). В каждой группе выделяются фреймы, структуру которых составляют разнообразные слоты. В лексических комплексах с двуядерным и трехъядерным переносом выделяются основная и вторичная сферы-источники.

5. Самыми распространенными в ток-писине являются антропоморфная и природоморфная метафоры. Вообще антропоморфная и природоморфная метафоры характерны для любого языка, так как речевое мышление человека вообще антропоморфно. Здесь проявляется не специфическое, а универсальное, поскольку изначально человек жил в природе, а не в обществе как особом укладе, и труд был источником жизнеобеспечения, а не социального положения. То есть, — способы'-построения метафор универсальны, а их использование различается функционально, в зависимости от характера общества, ступени его развития и т. п.

Изучая фреймо-слотовую структуру метафорической картины мира в ток-писине, исследование можно продолжить в сторону изучения того, какие сферы жизнедеятельности и насколько были развиты на разных этапах эволюции ток-писина.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Античные теории языка и стиля Текст.: (антол. текстов): пер. с древнегреч. и латин. / общ. ред. О. М. Фрейденберг. СПб.: Алетейя,
  2. Аристотель. Поэтика. Риторика Текст. / Аристотель. СПб.: Азбука, 2002. — 349 с.
  3. , Н. Д. Метафора и дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры: сборник / сост. Н. Д. Арутюнова. М., 1990. — С. 532.
  4. , Н. Д. Метафора Текст. / Н. Д. Арутюнова // Языкознание: большой энцикл. слов. / гл. ред. В. Н. Ярцев. М., 1998. — С. 296−297.
  5. , Н. Д. Образ (опыт концептуального анализа) Текст. / Н. Д. Арутюнова // Референция и проблемы текстообразования: сб. науч. тр.-М., 1988.-С. 117−129.
  6. , Н. Д. Типы языковых значений. Событие. Оценка. Факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. — 206 с.
  7. , О. С. К вопросу об отличии сложного слова от фразеологических единиц Текст. / О. С. Ахманова // Труды Института языкознания АН СССР / отв. ред. В. В. Виноградов. М., 1954. — Т. IV. -С. 52−60.
  8. , О. С. О разграничении слова и словосочетания Текст. / О. С. Ахманова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1954. — 135 с.
  9. , Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. М.: Иноиздат, 1961.-344 с.
  10. , А. Н. Дескрипторная теория метафоры и теория метафорических моделей Электронный ресурс. / А. Н. Баранов. Отчет по дате: 26.10.2009. Режим доступа: ЬИр://у\гу/.сЦа^-21 .ги/АгсЫуе/2003/В aranov.pdf.
  11. , А. Н. Когнитивная теория метафоры почти двадцать пять лет спустя Текст. / А. Н. Баранов. // Метафоры, которыми мы живем: пер. сангл. / Под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004.-С. 7−21.
  12. , Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры. Текст. / Д. Бикертон // Теория метафоры: сборник / сост. Н. Д. Арутюнова. М., 1990.-С. 283−306.
  13. , В. И. Древнейшая история и реальность лингвистических дендрограмм Текст. / В. И. Беликов // Лингвистическая реконструкция и древнейшая история Востока: материалы к дискус. на междунар. конф. М., 1989. — Ч. 1. — С. 33−42.
  14. В. И. Лексические замены в креольских языках: анализ стословного списка Текст. / В. И. Беликов // Возникновение и функционирование контактных языков: материалы рабочего совещ. к отв. ред. И. Ф. Вардуль, В. И. Беликов. -М., 1987. С. 45−62.
  15. , В. И. Пиджины и креольские языки Океании Текст.: социолингвист, очерк / В. И. Беликов. М.: Наука, 1998. — 198 с.
  16. , В. И. Роль заимствований в становлении неомеланезийских языков Текст. / В. И. Беликов // Лексические заимствования в языках зарубежного Востока: социолингвист, аспект / отв. ред. Е. А. Кондрашкина. М., 1991. — С. 56−69.
  17. , Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 448 с.
  18. , Н. Д. Метафора как языковое явление Текст. / Н. Д. Бессарабова // Значение и смысл слов: художественная речь, публицистика: сборник / под ред. Д. Э Розенталя. М., 1987. — С. 156 173.
  19. , Д. Креольские языки Текст. / Д. Бикертон // В мире науки. -1983.-№ 9.-С. 80−88
  20. , М. Я. Теоретическая грамматика английского языка Текст.: учеб. для студентов ин-тов / М. Я. Блох. 3-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 2000.-381 с.
  21. JI. Язык Текст. / J1. Блумфилд: пер. с англ. Е. С. Кубряковой, В. Н. Мурат. М.: Прогресс, 1968. — 608 с.
  22. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию Текст.: в 2 т. / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М.: Изд-во АН СССР, 1963.
  23. , Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики Текст. / Н. Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. -№ 1.-С 18−36.
  24. , Р. А. Язык и речь в кругозоре человека Текст. / Р. А. Будагов. -М.: Добросвет, 2000. 304 с.
  25. , Т. В. Особенности структурной организации языка как знаковой системы и методы ее исследования Текст. / Т. В. Булыгина // Язык как знаковая система особого рода: материалы к конф. М., 1967. -С. 5−9.
  26. У. О совместимости генеалогического родства и конвергентного развития Текст. / У. Вайнрайх // Новое в лингвистике. -М., 1972. Вып. 6: Языковые контакты. — С. 25−60.
  27. , У. Языковые контакты Текст.: составление и проблемы исслед. / У. Вайнрайх. Киев: Вища шк., 1979. — 263 с.
  28. , Ж. А. К вопросу о толковании термина «номинация» в лингвистических исследованиях Электронный ресурс. / Ж. А. Вардзелашвили. Отчет по дате: 14.01.2009. Режим доступа: http://vjanetta.narod.ru/slavl .html
  29. , JI. М. О понятиях и терминах когнитивной лингвистики Текст. /Л. М. Васильев // Теоретические проблемы общей лингвистики, славистики, русистики: сб. избранных статей. Уфа: РИО БашГУ, 2006. — С. 46−54.
  30. , А. Н. Психологический параллелизм и его формы в отражении поэтического стиля (1898) Текст. / А. Н. Веселовский // Веселовский А. Н. Историческая поэтика / А. Н. Веселовский. JI.: Наука, 1940.-С. 125−199.
  31. , В. В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка Текст. / В. В. Виноградов // Мысли о современном русском языке: сб. ст. / под ред.
  32. B. В. Виноградова — сост. А. И. Кожинов. М., 1969. — С. 5−23.
  33. , В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке Текст. / В. В. Виноградов // Избр. тр. Лексикология и лексикография / В. В. Виноградов. М., 1977. — С. 243−264.
  34. , В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины Текст. / В. В. Виноградов // Избр. тр. Лексикология и лексикография / В. В. Виноградов. М., 1977.1. C. 144−161.
  35. , В. В. Основные типы лексических значений слова Текст. / В. В. Виноградов // Избр. тр. Лексикология и лексикография / В. В. Виноградов. М., 1977. — С. 162—189.
  36. , В. Л. Стратификация нормы, интерференция и обучение языку Текст. / В. Л. Виноградов // Лингвистические основы преподавания языка. М., 1983. — С. 44−65.
  37. , Е. Прилагательное в тексте Текст. / Е. Вольф // Лингвистика и поэтика: сб. ст. М&bdquo- 1979. — С. 125−129.
  38. Гак, В. Г. Беседы о французском слове Текст.: из сравнит, лексикологии фр. и рус. яз. / В. Г. Гак. М.: Междунар. отношения, 1966.-353 с.
  39. Гак, В. Г. К проблеме семантических законов Текст. / В. Г. Гак // Общее и романское языкознание: сб. ст. -М., 1972. С. 144−157.
  40. Гак, В. Г. К проблеме семантической синтагматики Текст. / В. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики: сб. ст. / отв. ред. В. П. Григорьев. -М, 1972.-С. 367−395.
  41. Гак, В. Г. К типологии лингвистических номинаций Текст. / В. Г. Гак // Языковая номинация. Общие вопросы / А. А. Уфимцева [и др.]. М., 1977.-С. 253−261.
  42. Гак, В. Г. Метафора: универсальное и специфическое Текст. / В. Г. Гак //Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1998. — С. 11−26.
  43. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М.: Яз. рус. культуры, 1998. — 763 с.
  44. , А. С. Психолингвистический анализ процесса метафоризации Текст.: дис.. канд. филол. наук / А. С. Галстян — Ереван, гос. ун-т. -Ереван, 1985.-215 с.
  45. , Г. Принципы механики, изложенные в новой связи Текст. / Г. Герц // Жизнь науки: антология вступлений к классическому естествознанию / сост. С. П. Капица. -М., 1973. С. 205−210.
  46. Грамматические концепции в языкознании XIX века Текст.: сб. ст. / отв. ред. С. Д. Канцельсон. Л.: Наука, 1985. — 294 с.
  47. , В. П. Поэтика слова Текст. / В. П. Григорьев. М.: Наука, 1979.-326 с.
  48. , Е. В. Семантия и синсемантия как признаки смысловой структуры слова Текст. / Е. В. Гулыга // Филологические науки. 1967. — № 2. — С. 93−99.
  49. , П. Философия культуры Текст.: пособие для студентов гуманитар, вузов / П. Гуревич. М.: Аспект Пресс, 1995. — 288 с.
  50. , Н. Г. Сложные слова в современном английском языке Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. Г. Гутерман. Л., 1955. — 16 с.
  51. , В. 3. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория Текст. / В. 3. Демьянков // Язык и структуры представления знаний. -М. :МГУ, 1992.-С. 39−77.
  52. , В. 3. Когниция и понимание текста Текст. /
  53. B. 3. Демьянкова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. — № 3.1. C. 5−10.
  54. , Д. О. Образная составляющая в семантике идиом Текст. / Д. О. Добровольский // Вопр. языкознания. 1996. — № 1. -С. 71−93.
  55. , Д. О. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков) Текст.: курс лекций / Д. О. Добровольский, В. Т. Малыгина, А. Б. Коканина. Владимир, 1990. — 79 с.
  56. , М. В. Язык ток-писин (неомеланезийский) Текст. / М. В. Дьячков, А. А. Леонтьев, Е. И. Торсуева. М.: Наука, 1981.-72 с?
  57. , Д. И. Очерки по лексикологии языков Юго-Восточной Азии Текст. / Д. И. Еловков. Л: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977. — 151 с.
  58. , Н. И. Механизмы речи Текст. / Н. И. Жинкин. М.: Изд-во АПН, 1958.-370 с.
  59. , Ю. А. Лингвистические аспекты двуязычия Текст. / Ю. А. Жлуктенко. Киев: Вища шк., 1974. — 176 с.
  60. , А. А. Введение в психолингвистику Текст.: учеб. для вузов. / А. А. Залевская. М.: Рос. гос. гуманитар, ун-т, 2000. — 382 с.
  61. , А. А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира Текст.: Сб. ст. / Сост. А. А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелёв. М.: Языки славянской культуры, 2005. -544 с.
  62. , В. В. Славянские языки и моделирующие системы (древний период) Текст. / В. В. Иванов, В. Топорков. М.: Наука, 1965. — 246 с.
  63. , И. П. О характере сложного слова типа rainbow в английском языке Текст. / И. П. Иванова // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Л., 1967. — Вып. 1 — С. 3−10.
  64. , В. В. Язык Понимание — Культура Текст. / В. В. Ильин // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / Отв. ред. Е. С. Кубрякова, Т. Е. Янко. — М.: Языки славянской' культуры, 2001. — С. 267−279.
  65. , Б. А. Строй современного английского языка Текст.: учеб. для студентов пед. ин-тов / Б. А. Ильиш. 2-е изд. — М.: Просвещение, 1971. -365 с.
  66. , Б. Л. Языковая картина мира и системная лексикография Текст. / В. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян, Е. Э. Бабаева, О. Ю. Богуславская, Б. Л. Иомдин, Т. В. Крылова, И. Б. Левонтина,
  67. A. В. Санников, Е. В. Урысон — отв. ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2006. — С. 517−612.
  68. , В. И. Этноспецифические концепты. Глава 1 Текст. /
  69. B. И. Карасик // Иная ментальность / В. И. Карасик, О. Г. Прохвачева, Я. В. Зубкова, Э. В. Грабарова. М.: Гнозис, 2005. — С. 8−101.
  70. , Ю. Н. Об одной тенденции в современной лексикографической практике Текст. / Ю. Караулов // Русский язык.
  71. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М., 1981.-С. 153−153.
  72. , Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: КомКнига, 2006. — 264 с.
  73. , А. Е. Основы теории взаимодействия языков Текст. / А. Е. Карлинский. Алма-Ата: Гылым, 1990. — 180 с.
  74. , Д. И. Интеграция словосочетания в современном английском языке Текст. / Д. И. Квеселевич. Киев: Вища шк., 1983. -84 с.
  75. , Е.С. Электронный ресурс. Отчет по дате: 26.03.2009. Режим доступа: http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&-func=viewpage&-pageid=970
  76. , И. М. Семантические проблемы анализа политической метафоры Текст. / И. М. Кобозева // Вестник МГУ. Сер. 9, Филология. -2001.-№ 6.-С. 132−148.
  77. , А. В. Языковое значение как структура знания и опыта Текст. / А. В. Колмогорова // Studia Linguistica Cognitiva. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. Вып. 1. — М.: Гнозис, 2006. — С. 240−256.
  78. , Г. В. Объективная картина мира в познании и в языке Текст. / Г. В. Колшанский — отв. ред. А. М. Шахнарович. М.: Наука, 1990.- 108 с.
  79. , Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1975. — 231 с.
  80. , Г. В. Теоретические проблемы былингвизма Текст. / Г. В. Колшанский // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1967.-Вып. 4.-С. 165−178.
  81. , М. Н. Концептуальные метафоры времени в современном английском языке Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04
  82. М. Н. Коннова — Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. М., 2007. -25 с.
  83. , Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1978. — 115 с.
  84. , Е. С. Роль словообразования в формировании картины мира Текст. / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / отв. ред. Б. А. Серебрянников. М., 1988. — С. 141−173.
  85. , Э. В. Лексикология русского языка Текст.: учеб пособие / Э. В. Кузнецова. М.: Высш. шк., 1982. — 152 с.
  86. , Е. Заметки о значении слова Текст. / Е. Курилович // Вопр. языкознания. 1955. — № 3. — С. 73−81.
  87. Лав, Н. Когниция и языковой миф Текст. / Н. Лав // Studia Linguistica Cognitiva. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. -М.: Гнозис, 2006. Вып. 1. — С. 105−134.
  88. , Д. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон — пер. с англ. А. Н. Баранова, А. В. Морозовой — под ред. А. Н. Баранова. М.: УРСС, 2004. — 256 с.
  89. , Б. А. Очерки по фразеологии: о систематизации и методах исследования фразеологических материалов Текст. / Б. А. Ларин // Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977. -С. 125−149.
  90. , Ю. И. Структура русской метафоры Текст. / Ю. И. Левин // Труды по знаковым системам / Татур. Гос. ун-т. Тарту, 1965. — Т. 2. -С. 293−299.
  91. , В. М. Люди и слова Текст. / В. М. Лейчик. М.: Наука, 1982. -176 с.
  92. , А. А. Основы психолингвистики Текст.: учеб. для студентов вузов / А. А. Леонтьев. М.: Смысл, 1997. — 287 с.
  93. , А. А. Речевая деятельность Текст. / А. А. Леонтьев // Основы теории речевой деятельности / А. Н. Леонтьев [и др.]. М., 1974. — С. 2128.
  94. , А. А. Формы существования значения Текст. / А. А. Леонтьев // Психолингвистические проблемы семантики. М., 1983. — С. 5−20.
  95. , А. А. Язык, речь, речевая деятельность Текст. / А. А. Леонтьев. М.: Просвещение, 1969. — 214 с.
  96. , А. А. Языковое сознание и образ мира Текст. / А. А. Леонтьев // Язык и сознание: парадоксальная рациональность / под ред. Е. Ф. Тарасова. М., 1993. — С. 16−21.
  97. , А. Ф. Введение в общую теорию языковых моделей Текст. / А. Ф. Лосев — под ред. И. А. Василенко. М.: Едиториал УРСС, 2004. -296 с.
  98. , Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиосфера -история Текст. / Ю. М. Лотман — М.: Языки русской культуры, 1999. -464 с.
  99. , Э. Когнитивная теория метафоры Текст. / Э. Маккормак // Теория метафоры: сборник / сост. Н. Д. Арутюнова. М., 1990. — С. 258 386.
  100. ЮО.Маслова-Лошанская, С. С. О процессе наименования Текст. / С. С. Маслова-Лошанская // Скандинавский сборник / Тарт. гос. ун-т. -Таллин, 1973. Вып. 28. — С. 105−112.
  101. , О. Д. Словосложение в современном английском языке Текст.: учеб. пособие / О. Д. Мешков. М.: Высш. шк., 1985. — 187 с.
  102. , С. Н. Австралийский колониализм Текст. / С. Н. Морозов. -М.: Наука, 1967. -216 с.
  103. М.В. Предел семиотики Текст. / М. В. Никитин // Вопросы языкознания. 1997. — № 1. — С. 3−14.
  104. , Ф. Рождение трагедии, или Эллинство и пессимизм Текст. / Ф. Ницше — сост. А. А. Россиус. М.: АСТ, 2001. — 736 с.
  105. Новое в зарубежной лингвистике Текст.: сб. ст. М.: Радуга, 1983. -Вып. 12. Прикладная лингвистика /сост. В. А. Звегинцев. — 399 с.
  106. Новое в зарубежной лингвистике Текст.: сб. ст. М.: Прогресс, 1988. -Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. — 340 с.
  107. , В. М. Понятие лексемы и проблема отношений синтаксиса и словообразования Текст. / В. М. Павлов — отв. ред. В. Г. Адмони. JI.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1985.-300 с.
  108. Ю8.Падучева, Е. В. Метафора и ее родственники Текст. / Е. В. Падучева // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь
  109. H. Д. Арутюновой / Отв. ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 187−203.
  110. , Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пауль. М.: Иноиздат, 1960.-500 с.
  111. ПО.Перельмутер, И. А. Философские школы эпохи Эллинизма Текст. / И. А. Перельмутер // История лингвистических учений: Древний мир / отв. ред. А. В. Десницкая, С. Д. Кацнельсон. Л ., 1980. — С. 86−92.
  112. Ш. Пименова, М. В. Принципы категоризации и концептуализации мира Текст. / М. В. Пименова // Studia Linguistica Cognitiva. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. М.: Гнозис, 2006. — Вып.1.-С. 172−186.
  113. , В. И. Картина мира в жизнедеятельности мира Текст. / В. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / отв. ред. Б. А. Серебренников. М., 1988. — С. 8−69.
  114. ПЗ.Постовалова, В. И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) Текст. / В. И. Постовалова // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В. Н. Телия. М., 1999. — С. 25−33.
  115. , А. А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка Текст. // Потебня А. А. Теоретическая поэтика: учеб. пособие для студентов вузов / А. А. Потебня. М., 2003. — С. 60−143.
  116. Потиха, 3. А. Современное русское словообразование Текст.: пособие для учителя / 3. А. Потиха. М.: Просвещение, 1970. — 384 с.
  117. Пб.Риделанд, Ф. Остров в Меланезии Текст. / Ф. Риделанд. М.: Наука, 1974.-144 с.
  118. РичарС, А. Философия риторики Текст. / А. РичарС // Теория метафоры: сборник / сост. Н. Д. Арутюнова. М., 1990. — С. 44−67.
  119. , И. В. Медиа-картина мира Текст. / И. В. Рогозина // Языковое бытие человека и этноса: Психолингвистический аспект. Барнаул, 2001.-Вып.З.-С. 136−142.
  120. , В. Ю. Языковые контакты Текст. / В. Ю. Розенцвейг. Л.: Наука, 1972. — 78 с.
  121. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира Текст. / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-216 с.
  122. , А. В. Когнитология и когнитивная лингвистика Текст. / А. В. Рудакова — под ред. И. А. Стернина. Воронеж: МОДЭК, 2002. -256 с.
  123. , Н. Г. О критериях определения сложного слова в английском языке Текст. / Н. Г. Санников // Иностранные языки в высшей школе: сб. ст. 1963. — Вып. 2. — С. 79−88.
  124. , Г. Н. Метафора в системе языка Текст. / Г. Н. Скляревская — отв. ред. Д. Н. Шмелев. СПб.: Наука, 1993. — 150 с.
  125. , Г. Н. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук / Г. Н. Скляревская. Л., 1989. — 37 с.
  126. , А. И. К вопросу о слове. (Проблемы «тождества слова») Текст. / А. И. Смирницкий // Труды Института языкознания АН СССР / отв. ред. В. В. Виноградов. М., 1954. — Т. 4. — С. 3−49.
  127. , А. И. Лексикология английского языка Текст. / А. И. Смирницкий. М.: Омен: МГУ, 1998. — 260 с.
  128. Современный русский язык Текст.: в 2 ч. / под ред. Е. И. Дибровой. -М.: Владос, 2001. -Ч. 1. 346 с.
  129. Спорные вопросы английской грамматики Текст. / Б. Е. Зернов [и др.] - под ред. В. В. Бурлакова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. — 208 с.
  130. Способы номинации в современном русском языке Текст. / отв. ред. Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1982. — 296 с.
  131. , И. А. Значение слова и его компоненты Текст. / И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2000. — 120 с.
  132. , И. А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. — 170 с.
  133. , Д. О классификации креолизованных языков Текст. / Д. Тейлор // Новое в лингвистике. М., 1972. — Вып. 6: Языковые контакты. — С. 245−375.
  134. , В. Н. Вторичная номинация и ее виды Текст. / В. Н. Телия // Языковая номинация (виды наименований) / А. А. Уфимцева [и др.]. -М., 1977. Кн. 2. — С. 129−221.
  135. , В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / отв. ред. Б. А. Серебренников. М., 1988. — С. 173−203.
  136. , В. Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры
  137. Текст. / В. Н. Телия // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В. Н. Телия. М., 1999. — 13−24.
  138. , В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. М.: Яз. рус. культуры, 1996. — 288 с.
  139. Теоретические основы словосложения и вопросы создания сложных лексических единиц Текст.: межвуз. сб. науч. тр. / Пятигорск, гос. пед. ин-т иностр. яз. — отв. ред. Е. С. Кубрякова. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988.- 156 с.
  140. Теория метафоры Текст.: сборник / сост. Н. Д. Арутюнова. М.: Прогресс, 1990.-512 с.
  141. , Г. В. К вопросу о типологии культурных коннотаций1 Текст. / Г. В. Токарев // Филол. науки. 2003. — № 3. — С. 56−60.
  142. , Р. Заметка о некоторых чертах, сближающих креолизованные диалекты Старого и Нового Света Текст. / Р. Томпсон // Новое в лингвистике. М., 1972. — Вып. 6: Языковые контакты. — С. 135−152.
  143. . Н. С. Основы фонологии Текст. / Н. С. Трубецкой. М.: Иноиздат, 1960. — 372 с.
  144. НЗ.Труевцева, О Н. Английский язык: особенности номинации Текст. / О. Н. Труевцева — отв. ред. Е. А. Рейман. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1986.-247 с.
  145. , Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира : Аналогия в семантике Текст. / Е. В. Урысон // РАН. Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 224 с.
  146. , Б. А. Европа как метафора и как метонимия (применительно к истории России) Текст. / Б. А. Успенский // Историко-филологические очерки. М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 9−26.
  147. , А. А. Лексическая номинация (первичная нейтральная) Текст. / А. А. Уфимцева // Языковая номинация (виды наименований) / А. А. Уфимцева [и др.]. М., 1977. — Кн. 2. — С. 5−86.
  148. , А. А. Лексическое значение Текст.: принцип семиолог. описания лексики / А. А. Уфимцева. М.: УРСС, 2002. — 239 с.
  149. , А. А. Понятие языкового знака Текст. / А. А. Уфимцева // Общее языкознание: формы, существования функции, история языка / отв. ред. Б. А. Серебренников. М., 1970. — С. 96−139.
  150. , А. А. Слово в лексико-семантическом системе языка Текст. / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1968. — 272 с.
  151. , Р. М. Константы культуры продолжение темы Текст. / Р. М. Фрумкина // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю. С. Степанова/ Отв. ред. Е. С. Кубрякова, Т. Е. Янко. —: Языки славянской культуры, 2001. — С. 167−177.
  152. , В. П. Сложное слово, словосочетание или лексический комплекс Текст. / В. П. Хабиров // Межуровневые связи в синхронии и диахронии: сб. науч. тр. / Свердл. пед. ин-т — отв. ред. Г. Н. Бабич. -Свердловск, 1987. С. 58−63.
  153. , Б. С. Теоретическая грамматика английского языка Текст.: учеб. пособие для вузов / Б. С. Хаймович, Б. И. Роговская. М.: Высш. шк., 1967.-298 с.
  154. , Р. А. Креолизованные языки и «генеалогическое роСтво» Текст. / Р. А. Холл // Новое в лингвистике. М., 1972. — Вып. 6: Языковые контакты. — С. 304−326.
  155. , Т. В. Модель мира и ее лингвистические основы Текст. / Т. В. Цивьян М.: КомКнига, 2005. — 280 с.
  156. , Е. Т Опыт лингвистической интерпретации тропов (метафора) Текст. / Е. Т. Черкасова // Вопросы языкознания. 1968. -№ 2. — С. 28−38.
  157. , А. П. Метафорическая мозаика в политической коммуникации Текст. / А. П. Чудинов — Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург: [б. и.], 2003.-248 с.
  158. , А. Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. Текст. / А. Д. Шмелёв. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.
  159. , Г. Г. Внутренняя форма слова (этюды и вариации на темы Гумбольдта) Текст. / Г. Г. Шпет. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 216 с.
  160. , Г. Избранные статьи по языкознанию Текст. / Г. Шухардт — пер. с нем. А. С. Бобовина. М.: Иноиздат, 1950. — 292 с.
  161. , Г. П. Знак и деятельность. Структура знака: Смыслы, значения, знания Текст. / Г. П. Щедровицкий М.: Вост. лит., 2005. -Кн. I. — 463 с.
  162. , JI. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике «Текст. / Л. В. Щерба. Л.: Изд-во ЛГУ, 1958. — 180 с.
  163. , Л. В. Опыт общей теории лексикографии Текст. / Л. В ¿-«Щерба // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. -Л., 1974.-С. 265−303.
  164. , Л. В. Что такое словообразование Текст.: тез. докл. // Вопр. языкознания. 1962. — № 2. — С. 99−101.
  165. Эко, У. Роль читателя: исследования по семиотике текста Текст. / У. Эко.: пер. с англ. и итал. С. Д. Серебряного. СПб (Symposium), М.: Изд-во РГГУ, 2005. — 502 с.
  166. Язык. Человек. Картина мира Текст.: лингвоантрополог. и филос. очерки (на материале рус. яз.) / Омск. гос. ун-т — под ред. М. П. Одинцовой. Омск: ОГУ, 2000. — 245 с.
  167. Языковая картина мира и ее метафорическое моделирование Текст.: материалы междунар. конф. «Язык. Система. Личность» / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург: [б. и.], 2002. — 220 с.
  168. Языковая номинация (виды наименований) Текст. / А. А. Уфимцева [и др.]. М.: Наука, 1977. — Кн. 2. — 360 с.
  169. Языковая номинация (виды наименований) Текст. / А. А. Уфимцева [и др.]. М.: Наука, 1977. — Кн. 2. — 360 с.
  170. , Е. С. Пространство умозрения и его отражение в русском языке Текст. / Е. С. Яковлева // Логический анализ языка. Языки пространств. / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 268−276.
  171. Adams, V. An Introduction to Modern English Word-formation Текст. / V. Adams. London: Longman, 1973. — Vol. VIII. — 230 p.
  172. Ball, A. M. Compounding in the English Leanguage Текст. / A. M. Ball. -New York: The H. W. Wilson Company, 1941. 226 p. **
  173. Bickerton, D. Creole languages and the bioprogram Текст. / D. Bickerton // Linguistics: The Cambridge survey / ed. Newmeyer. Cambridge, 1988. -Vol. 2: Linguistic theory: Extensions and implications. — P. 268—284.
  174. Bickerton, D. Dinamics of a Creole system Текст. / D. Bickerton. -Cambridge: Cambridge University Press, 1975. 316 p.
  175. Bickerton, D. Pidginization and creolization: language acquisition and language universals Текст. / D. Bickerton // Pidgin and Creole linguistics / ed. A. Valdman. Bloomington, 1977. — P. 49−69.
  176. Bolinger, D. L Syntactic blends and other matters Текст. / D. L. Bolinger // La. 1961. — Vol. 37. — № 3.
  177. Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy Текст. / Ed. by A. Stefanovitsch, S. Th. Grice. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006. — 378 p.
  178. Croft, W., Cruse, D. A. Cognitive Linguistics. Текст. / W. Croft, D. A. Cruse. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. — 356 p.
  179. Downing, P. On the Creation and Use of English Compound Nouns Текст. / P. Downing. Language, 1977. — Vol. 54. — P. 840−842.
  180. Dutton, Т. E. Conversational New Guinea Pidgin Текст. / Т. E. Dutton. -Canberra: [б. и.], 1973.
  181. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache Текст. / W. Fleischer. Leipzig: Bibliogr. Inst., 1974. — 361 p.
  182. Forbus, K. D. MAC/FAC: A model of similarity-based retrieval Текст. / К. D. Forbus, D. Gentner, K. Law // Cognitive Science, 19. 1995. — P. 141 205.
  183. Foulke, R. English for Everyone Текст. / R. Foulke. New York: [б. и.], 1964.-62 p.
  184. Foley, W. A. Language Birth: The Processes of Pidginization and Creolization Текст. / W. A. Foley // Language: The Sociocultural Context / ed. by F. J. Newmeyer. Cambridge, 1988. — P. 162−183.
  185. Gentner, D. Metaphor and knowledge change Текст. / D. Gentner, P. Wolff // Cognitive dynamics: Conceptual change in humans and machines. -Mahwah, 2000. P. 295−342.
  186. Giora, R. Literal vs. Figurative Language: Different or Equal?'"Текст. / R. Giora // Journal of Pragmatics. 2002. -34. — P. 487−506.
  187. Gunther, J. More English, more teachers Текст. / John Gunther. New Guinea: [б. и.], 1969. — P. 43−53.
  188. Hall, R. A. Melanesian Pidgin English: Grammar, Texts, Vocabulary Текст. / R. A. Hall. Baltimore: [б. и.], 1943.
  189. Hall, R. A. Notes on Australian Pidgin English Текст. / R. A. Hall // Language. 1943. — Vol. 19.
  190. Hall, R. A. The Vocabulary of Melanesian Pidgin English Текст. / R. A. Hall // Australian Quarterly. 1943. — Vol. 17.
  191. Hall, R. A. Hands off Pidgin English Текст. / R. A. Hall. Sydney: [б. и.], 1954.
  192. Hall, R. A. The Status of Melanesian Pidgin Текст. / R. A. Hall. // Australian Quarterly. — 1954. — Vol. 26. — № 2.
  193. Hall, R. A. A Scientific Approach to Pidgin Текст. / R. F. Hall // Papua and New Guinea Scientific Society: Annual Report and Proceedings. Sydney, 1954.
  194. Hall, R. A. Colonial Policy and Neo-Melanesian Текст. / R. A. Hall // Anthropological Linguistics. 1959. — Vol. I. — № 3.
  195. Hall, R. A. Neo-Melanesian and Glottochronology Текст. / R. A. Hall // International Journal of American Linguistics. 1959. — Vol. 25.
  196. Hall, R. A. Pidgin and Creole Languages Текст. / R. A. Hall. Ithaca: [6. и.], 1969.
  197. Hamers, J. F. Bilinguality and bilingualism Текст. / J. F. Hamers, M. Blanc. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.
  198. Haugen, E. Norwegian Language in America Текст.: in 2 v. / E. Haugen. -Philadelphia: University of Philadelphia Press, 1953.
  199. Hochett, C. A Course in Modern Linguistics Текст. / Ch. Hochett. New York: [б. и.], 1959.-316p.
  200. Holm, J. Pidgins and Creoles Текст. / J. Holm. Cambridge: Cambridge University Press, 1988. — V. 1: Theory and structure. — 275 p.
  201. Jespersen, O. Modem English Grammar on Historical Principles Текст. / О. Jespersen. London: G. Allen and Unwin — Copenhagen: K. Munbesgaerd, 1942. — Part 2: Syntax.
  202. Khabirov, V. Language shift as the result of change in language loyalty in Congo-Brazzaville Текст. / V. Khabirov
  203. Khabirov, V. Language standardization of melanesian pidgin English (Tok Pisin) Электронный ресурс. / V. Khabirov // Pidgins and Creoles Archive. -Отчет по дате: 03.02.2010. Режим доступа: http://www.pca.uni-siegen.de
  204. Kittay, E. F. Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure Текст. / E. F. Kittay. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. — 397 p.
  205. Koziol, H. Handbuch der Englischen Wortbildungslehre Текст. / H. Koziol.- Heidelberg: б. и., 1937. 48 p.
  206. Kruisinga, E. A. Handbook of Present-day English Текст. / E. A. Kruisinga .- Groningen: б. и., 1932. 72 p.
  207. Labov, W. W. Principles of Linguistic Change Текст. / W. W. Labov, T. Mason, A. A. Leemann. New York: Wiley, 2001. — V.2: Social factors. -592 p.
  208. Langacker, R. W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar Текст. / R. W. Langacker. Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 2002. — 365 p.
  209. Laycock, D. Pidgin English in New Guinea Текст.: English Transported. -Canberra: [б. и.], 1970.
  210. Leve, J. The Syntax and Semantics of Complex Nominals Текст. / J. Leve. -[Б. м.]: [б. и.], 1978.-301 p.
  211. Litteral, R. Language Development in Papua New Guinea Текст. / R. Litteral. Отчет по дате: 25.03.2010. Режим доступа: http://www.sil.org/silewp/1999/002/SILEWP1999−002.html
  212. Martinet, A. Diffusion of Language and Structural Linguistics Текст. / A. Martinet // Romance Philology. 1952. — № 6. — P. 5−13.
  213. Mead, M. Talk Boy Текст. / M. Mead // Asia, 31. 1931. — P. 144−151.
  214. Mihalic, F. An Introduction to New Guinea Pidgin Текст. / F. Mihalic. -Brisbane: [б. и.], 1969. 223 p.
  215. Muhlhausler, P. Pidgin and Creole Linguistics Текст. / P. Muhlhausler. -Oxford: Blackwell, 1986. 120 p.
  216. Nida, I. Morphology. The descriptive Analysis of Words Текст. / I. Nida. -Michigan: University of Michigan, 1963. 342 p.
  217. Punter, D. Metaphor Текст. / D. Punter. London-New York: Routledge, 2007.-158 p.
  218. Quirk, R. A Grammar of Contemporary English Текст. / R. Quirk. London: [б. и.], 1973.-1120 p.
  219. Romaine, S. Pidgins, Creoles, immigrant, and dying languages Текст. / S. Romaine // Investigating obsolescence: Studies in language contraction and death / ed. by N. Dorian. Cambridge, 1989. — P. 3−24.
  220. Schuchardt, H. Beitrage zur Kenntnis des Englischen Kreolisch Текст. / H. Schuchardt//Englische Studien. 1881. — Bd. 15.
  221. Schuchardt, H. Beitrage zur Kenntnis des Englischen Kreolisch Текст. / H. Schuchardt // Englische Studien. 1889. — Bd. 23.
  222. Siegel, J. Tok Pisin Текст. / J. Siegel. Отчет по дате: 15.12.2009. Режим доступа: http://www.une.edu.au/langnet/tokpisin.htm
  223. Sweet, Н. A New English Grammar. Logical and Hictorical Текст. / H. A. Sweet. Oxford: At the Clarendon Press, 1958. — 156 p.
  224. Sweet, H. Short Historical English Grammar Текст. / P. Sweet. Oxford: [б. и.], 1924.-211 p.
  225. Verhaar, John W. M. Toward a Reference Grammar of Tok Pisin Текст.: An Experiment in Corpus Linguistics / John W. M. Verhaar // Oceanic linguistics special publication. 1995. — № 26.
  226. Warren, B. Semantic Patterns of Noun + Noun Compounds Текст. / В. Warren. Goteborg: [б. и.], 1978. — 226 p.
  227. Weinreich, U. Languages in Contact Текст. / U. Weinreich. New York: Linguist[c Circle of New York, 1953. -217 p.
  228. Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms Текст. / U. Weinreich // Substance and Structure of Language. Berckley — Los Angeles, 1969.
  229. Wierzbicka, A. Cross-Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction Текст. / A. Wierzbicka. Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 2003. — 502 p.
  230. Wierzbicka, A. Lexicography and conceptual analysis Текст. / A. Wierzbicka. Ann Arbor: [б. и.], 1985.
  231. Wierzbicka, A. Lingua mentalis. The semantics of natural language Текст. / A. Wierzbicka. Sydney: Acad. Press, 1980.
  232. Wierzbicka, A. Semantics, Culture, and Cognition Текст.: Universal Human Concepts in Cultural-specific Configurations / A. Wierzbicka. -Oxford: [б. и.], 1992.
  233. Wierzbicka, A. Semantic primitives Текст. / A. Wierzbicka. Frankfurt: [б. и.], 1972.
  234. Wurm, S. A. Papua-New Guinea Nationalhood. The Problem of a National Language Текст. / S. A. Wurm // Language Problems of Developing Nations. New York, 1968.
  235. Wurm, S. A. Wurm S. A., Muhlhausler New Guinea Highlands Pidgin Текст.: Course Materials / S. A. Wurm. Canberra: [б. и.], 1971.
  236. Wurm, S. A. The Problem of a National Language in Papua-New Guinea Текст. / S. A. Wurm // Linguistic Communication. 1973. — № 10.
  237. Wurm S. A. Handbook of Tok Pisin (New Guinea Pidgin) Текст. / S. A. Wurm, P. Muhlhausler. Sydney: the Australian National University, 1985.
  238. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ
  239. Гак, В. Г. Транспозиция Текст. / В. Г. Гак // Энциклопедический лингвистический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцев. М., 2002. — С. 519.
  240. , Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный Текст. / Т. Ф. Ефремова. Отчет по дате: 03.09.2009. Режим доступа: www.dic.gramota.ru
  241. , В. П. Словарь фразеологических синонимов русского языка Текст. / В. П. Жуков, М. И. Сидоренко, В. Т. Шкляров — под ред. В. П. Жукова. М.: Рус. яз., 1987. — 440 с.
  242. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / под общ. ред. Е. С. Кубряковой [и др.]. М.: Филол. фак. МГУ, 1997. — 245 с.
  243. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд., доп. — М.: Большая Рос. энцикл., 2002. — 709 с.
  244. , Д. С. Черты первобытного примитивизма воровской речи Текст. / Д. С. Лихачев // Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона: речевой и графический портрет советской тюрьмы / Д. С. Балдаев [и др.]. М., 1992. — С. 354−398.
  245. Новый большой англо-русский словарь Текст.: в 3 т. / под общ. рук. Ю. Д. Апресяна, Э. М. Медниковой. 5-е изд., стер. — М.: Рус. яз., 2000.
  246. , В. Н. Номинация Текст. / В. Н. Телия // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцев. М., 1990. — С. 336 337.
  247. Фразеологический словарь русского языка Текст. / под ред. А. И. Молоткова. М.: Совет, энцикл., 1967.-343 с.
  248. , Н. Однотомный толковый словарь: (специфика^ жанра и < -некоторые перспективы дальнейшей работы) Текст. / Н. Шведова // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М., 1981. — С. 56−73.
  249. Barhorst, Т. D. Pidgin/English Dictionary as spoken in Port Moresby, Papua New Guinea Электронный ресурс. / List compiled by T. D. Barhorst, S. O’Dell-Barhorst. Отчет по дате: 15.04.2010. Режим доступа: http://www.june29.com/HLP/lang/pidgin.html
  250. Collins English Dictionary, 7th ed.- Glasgow: HarperCollins Publishers, 2005.
  251. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Текст. / Oxford: Macmillan Education Ltd., 2002.
  252. Merriam-Webster's On-line Dictionaiy Электронный ресурс. Отчет по дате: 25.05.2010. Режим доступа: http://www.merriam-webster.com
  253. Mihalic, F. The Jacaranda dictionary and grammar of Melanesian Pidgin Электронный ресурс. / F. Mihaiic. 1971. — Отчет по дате: 28.05.2010. Режим доступа: http://www.mihalicdictionary.org/index.html
  254. ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛА ПРАКТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
  255. Buk Baibel. Baibel Sosaiti bilong Papua Niugini. Standard Edition. Текст. / Mosbi Lae. Port Moresby, 1989 — 535 p.
  256. The Holy Bible. King James Version. Текст. / American Bible Society. New York-821 p.
Заполнить форму текущей работой