Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Языковой образ человека в синонимических репрезентациях: опыт разработки частной теории: на материале русского и английского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Каждый дискурс оперирует определенным набором РЖ. Наиболее часто встречаются синонимические репрезентации образа человека в следующих РЖ: информативных (особенно в жанрах рассказа и портретирования), фатиче-ских, императивных и оценочных. Образ человека, репрезентируемый синонимами в разных жанрах, варьируется. Так, в информативных РЖ дается наиболее полный образ человека — объекта речи… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Проблемы, методы, аспекты исследования синонимических рядов, репрезентирующих образ человека в языковых картинах мира
    • 1. 1. Семасиологический подход к исследованию синонимии
      • 1. 1. 1. Тематические сферы синонимических репрезентаций образа человека
    • 1. 2. Функционально-стилистический подход к исследованию синонимии
    • 1. 3. Аспекты исследования синонимических репрезентаций образа человека
      • 1. 3. 1. Когнитивно-семантический аспект исследования
      • 1. 3. 2. Лингвокультурологический аспект исследования
      • 1. 3. 3. Сопоставительный аспект исследования
      • 1. 3. 4. Прагмастилистический аспект исследования
    • 1. 4. Основы теории и комплексно-интегративного метода моделирования языкового образа человека посредством многочленных синонимических рядов
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Апробация и верификация компонентов комплексно-интегративного метода
    • 2. 1. Когнитивно-семантический компонент метода
      • 2. 1. 1. Образ человека в его внешних характеристиках в синонимических репрезентациях в русской и английской ЯКМ
      • 2. 1. 2. Языковой образ человека в синонимических репрезентациях, обозначающих физиологические процессы, состояния и потребности человека
      • 2. 1. 3. Языковой образ человека в синонимических репрезентациях, обозначающих действия и деятельность
      • 2. 1. 4. Языковой образ человека в синонимических репрезентациях, принадлежащих социальной сфере человека
      • 2. 1. 5. Языковой образ человека в синонимических репрезентациях, принадлежащих эмоционально-волевой сфере человека
      • 2. 1. 6. Языковой образ человека в синонимических репрезентациях, обозначающих душевный склад человека
      • 2. 1. 7. Языковой образ человека в синонимических репрезентациях, принадлежащих интеллектуально-познавательной сфере человека
      • 2. 1. 8. Языковой образ человека в синонимических репрезентациях, обозначающих речь человека
    • 2. 2. Лингвокультурологический и сопоставительный компоненты метода
    • 2. 3. Экспериментальные методики в исследовании синонимических репрезентаций образа человека
  • Выводы по главе 2
  • Глава 3. Апробация и верификация прагмастилистического компонента комплексно-интегративного метода
    • 3. 1. Прагмастилистический аспект исследования синонимических репрезентаций образа человека на материале языка художественных произведений
      • 3. 1. 1. Прагмастилистический аспект исследования синонимических репрезентаций образа человека в собственно художественном дискурсе
      • 3. 1. 2. Прагмастилистический аспект исследования синонимических репрезентаций образа человека в художественной имитации бытового дискурса
      • 3. 1. 3. Прагмастилистический аспект исследования синонимических репрезентаций образа человека в художественно-философском дискурсе
    • 3. 2. Прагмастилистический аспект исследования синонимических репрезентаций образа человека на материале языка печатных СМИ
      • 3. 2. 1. Прагмастилистический аспект исследования синонимических репрезентации образа человека в массово-информационном дискурсе
      • 3. 2. 2. Прагмастилистический аспект исследования синонимических репрезентаций образа человека в личностно-ориентированном бытовом дискурсе
      • 3. 2. 3. Прагмастилистический аспект исследования синонимических репрезентаций образа человека в научно-популярном дискурсе
  • Выводы по главе 3

Языковой образ человека в синонимических репрезентациях: опыт разработки частной теории: на материале русского и английского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Главное содержание настоящего исследования — опыт разработки, апробации и верификации частной антропоцентристской теории и соответствующих ей метода и методик исследования лексико-фразеологической синонимии как способа репрезентации языкового образа человека.

По своей проблематике, исходным положениям и разработанному теоретическому подходу диссертация относится к области тех исследований в современном языкознании, для которых характерна опора на комплексную методологию, включающую как традиционные методы системно-структурного анализа языкового материала, так и методы относительно новые, появившиеся благодаря теоретическим и описательным работам, выполненным с позиций когнитивной семантики, лингвокультурологии, прагмастилистики (работы Б. А. Серебренникова, В. И. Постоваловой, Е. С. Кубряковой, Н. Д. Арутюновой, Ю. Д. Апресяна, В. Н. Телия и др.).

Выбор в качестве материала исследования синонимических рядов, относящихся к семантическому пространству человека в пределах двух языковых картин мира, неслучаен. Семантическое пространство человека, т. е. «человек в языке» (Э. Бенвенист), является центром порождения, развития и функционирования всех языковых категорий и процессов, в том числе связанных с вербализацией реалий из мира самого человека (разнообразных качеств, состояний, действий). Именно образ-концепт «человек» в плане выражения характеризуется наибольшим количеством синонимических рядов, и этот концепт вызывает к жизни все новые и новые синонимы. Как справедливо замечает М. П. Одинцова, «самые развитые, большие по объему, количеству слов синонимические ряды в русском языке относятся к сфере обозначения качеств, действий, состояний человека, к сфере положительных и отрицательных оценок, разнообразных проявлений человека — нравственных, социальных, физических и психических"1 [Одинцова, 1996]. Этот обобщающий тезис справедлив не только по отношению к русскому языку, но и по отношению к.

1 Об этом свидетельствуют также данные синонимических словарей исследуемых языков. f л I английскому языку. На материале названных двух языков и выполнено настоящее исследование.

Имеющийся в отечественном языкознании опыт лингвоантропологических исследований отдельных ипостасей языкового образа человека в разных языковых картинах мира (ЯКМ) свидетельствует о значимости и активности синонимических репрезентаций языкового образа человека в системе других способов выражения этого образа (см. исследования: «Образ-концепт „внешний человек“ в русской языковой картине мира» О. В. Коротун, «Языковой образ среднего человека в аспекте когнитивных категорий градуальности, дуальности, оценки, нормы» Н. Д. Федяевой, «Антропологизация техницизмов в современном русском языке» М. Н. Никоновой, «Образ-концепт „любовь“ в русской языковой картине мира» Е. В. Лобковой, «Внутренний человек в русской языковой картине мира» Е. В. Косышной, «Основы комплексного исследования образных репрезентаций внутреннего мира человека» Н. Р. Афанасьевой, «Образ-концепт „homo sapiens“ в русской языковой картине мира» Л. Б. Никитиной, «Концепт „возраст“ в семантическом пространстве образа человека в русской языковой картине мира» Ю. Ю. Литвиненко, «Единицы невербальной системы коммуникации в портретных описаниях человека: семантика и прагма-стилистика» Е. С. Радионовой, «Теоретические основы интегративного метода исследования языковых и речевых репрезентаций базовых эмоций человека» E.H. Белой и др.).

В нашем исследовании исключительное внимание к синонимическому способу репрезентации языкового образа человека дает возможность исследовать и обобщить особенности, в том числе национально-культурные, этого способа на разноаспектном и обширном фактическом материале, относящемся ко всем самым существенным характеристикам человека2.

Исследования показывают, что и сама ЯКМ и такой ее фрагмент, как языковой образ человека, не могут быть выявлены и описаны с опорой на какой-либо один аспект функционирования языка, поскольку языковой образ человека.

2 См. выделенные тематические сферы человека ниже на с. 17. многогранен. Языковой образ человека — это отображение в языке знаний и представлений человека о самом себе, своих качествах, действиях и деятельности, о других людях, взаимоотношениях с ними, которые «объективированы всей системой семантических единиц, структур и правил того или иного языка» [Одинцова, 2000]. Многоаспектность языкового образа человека обусловливает необходимость разработки комплексных методов его исследования.

Актуальность исследования обусловлена общелингвистической значимостью построения как общих, так и частных теорий, выявляющих и объясняющих самое существенное в языковых и речевых репрезентациях образа человека. Актуальна, в частности, разработка комплексной теории и соответствующего комплексно-интегративного метода исследования синонимических репрезентаций языкового образа человека, поскольку подобной теории нет в теоретическом и описательном языковедении.

Объект исследования. Главным объектом настоящего исследования являются когнитивно-семантические, лингвокультурологические и прагма-стилистические теории и соответствующие им методы как источники для построения заявленной частной теории исследования роли синонимов в репрезентации языкового образа человека. Мы выделяем также для специального исследования эмпирический объект — многочленные синонимические ряды в системе языковых и речевых репрезентаций языкового образа человека — как фактографическую базу для апробации и верификации разрабатываемой теории и соответствующего ей комплексно-интегративного метода. Многочленный синонимический ряд — это условное рабочее понятие. Подсчитав по л формуле среднюю длину синонимического ряда семантического пространства человека, равную 6.4, округлим эту цифру и будем считать многочленными синонимическими рядами ряды, включающие 5 и более единиц. Взяв в качестве эмпирического объекта нашего исследования многочленные синонимические ряды, мы руководствовались следующим: многочленная синонимическая номинация свойственна тем явлениям действительности, в частности.

3 Описание формулы см. на с. 86 настоящей диссертации. тем качествам и признакам человека, которые представляют актуальный интерес для носителей языка, и, следовательно, занимают центральное место в языковой картине мира, входя в ядерную часть соответствующих тематических объединений синонимов. Именно в многочленных синонимических рядах обнаруживаются и воплощаются как частные денотативные и сигнификативные различия, так и коннотативные различия синонимов, т. е. человек представлен в максимуме оттеночных, дифференцирующих представления о нем, смыслов. Многочленные синонимические ряды позволяют выделить в человеке тонкие оттенки, которые не всегда актуализируются в речи, но само их существование и возможность актуализации делают многочленную синонимику самым эффективным инструментом описания человека с наибольшим вниманием к тонкостям, деталям. Это качество синонимии не сопоставимо с ролью в дифференциации обозначаемых явлений других семантических группировок, таких как семантическое поле, лексико-семантическая группа, антонимы, родо-видовая группа и др.

Теоретический объект настоящего исследования представляет собой теоретические работы по семантике (JI.M. Новикова, Д. М. Шмелева, Ю. Д. Апресяна, Б. А. Серебренникова, Н. Г. Комлева и др.), лексической и фразеологической синонимии (Ю.Д. Апресяна, В. А. Гречко, В. Г. Вилюмана и др.), когнитивной лингвистике (Е.С. Кубряковой, В. З. Демьянкова, В.И. Рахили-ной и др.), лингвокультурологии (В.А. Масловой, В. В. Воробьева, В.И. Те-лия, В.В. Красных), антропоцентристской семантике (Ю.Д. Апресяна, Н. Д Арутюновой, М. П. Одинцовой, Н. В. Орловой, Л. Б. Никитиной и др.), коммуникативной лингвистике (Г.А. Золотовой, Т. Г. Винокур, Т. В. Шмелевой, В. В. Дементьева, В. И. Карасика и др.).

Эмпирический объект исследования представлен выборкой из словарей и текстов4, анализом и обобщением работ описательного характера по синонимии разных языков: Н. Э. Карандашовой, исследующей синонимию глаголов психической деятельности в русском языкеА. Т. Галиевой, анализи.

4 См. описание источников материала ниже. рующей синонимические отношения фразеологических единиц, выражающих отношения между людьмиработы, в которых сопоставляется семантика синонимов разных языков: глаголов кумыкского и английского языков (В. С. Джамбраилова), глаголов русского и французского языков (В. А. Кривцова), существительных лезгинского и арабского языков (Г. Ш. Гасанова) — работы лингвистов, исследующих семантические и сочетаемостные особенности синонимов того или иного синонимического ряда: «angry» (Н. Б. Гамаева и Е. А. Ту-латова), «clever» (Н. А. Маковецкая и JI. В. Кочеткова), «amuse» (E.B. Дрозд), «удивление» (Ж.А. Коротких), «страх» (O.E. Хоменко), и многие другие.

Предмет исследования — теоретические основы частной антропоцен-тристской теории и соответствующего ей комплексно-интегративного метода исследования роли лексических и фразеологических синонимических рядов в языковых и речевых репрезентациях образа человека как центрального фрагмента ЯКМ (на материале русского и английского языков).

Цель диссертационного исследования — разработка, обоснование, апробация и верификация частной теории и соответствующего ей комплексно-интегративного метода специального исследования языковых и речевых репрезентаций образа человека многочленными синонимическими рядами (на языковом и речевом материале русского и английского языков). Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1. Проанализировать и обобщить существующие в отечественном языкознании теоретические подходы (семасиологический и функциональный) к изучению синонимиивыявить и определить аспекты (семасиологический, когнитивно-семантический, лингвокультурологический, сопоставительный, прагмастилистический) изучения роли лексической и фразеологической синонимии в репрезентациях образа человека в отдельно взятом или нескольких языках — с тем чтобы далее сформулировать главные теоретические и методологические принципы и конкретную проблематику исследования.

2. Сформулировать и последовательно изложить теоретические основы комплексно-интегративного метода исследования лексических и фразеологических синонимов как одного из языковых способов репрезентации образа человека во всех его важнейших ипостасях.

3. Опираясь на наиболее авторитетные лексикографические источники русского и английского языков, выявить многочленные синонимические ряды, принадлежащие семантическому пространству человека, в частности выделить тематические сферы человека, характеризующиеся наиболее активной синонимизацией, осуществить семантическую типизацию и сопоставительный анализ сходств и различий синонимов в каждой тематической сфере, интерпретировать результаты этого анализа с целью выявления наиболее существенных когнитивно-семантических признаков образа человека в русской и английской языковых картинах мира.

4. Сопоставить результаты, полученные в процессе анализа лексикографических источников, и результаты опроса носителей языка с целью выявления дополнительной информации о языковом образе человека, не зафиксированной словарями, но имеющейся в сознании носителей языка.

5. На основе современных концепций функциональных стилей, прагматики, коммуникативных аспектов речи, влияющих на выбор языковых единиц, в том числе синонимов, выявить и исследовать некоторые черты языкового образа человека, репрезентируемого в речи посредством синонимов.

6. Обобщив теоретический и практический, иллюстративный результаты исследования, схематически представить итоговые теоретико-методологическую и описательную модели, отображающие роль лексико-фразеологических синонимов в репрезентации языкового образа человека.

Синонимические репрезентации языкового образа человека (во всех его разнообразных ипостасях, характеристиках, проявлениях, внешних и внутренних, социально-типических и индивидуальных) различают в этом образе объективные (диктумные) и субъективные (интерпретативные, модусные) коннотации в сильной семиотической позиции, т. е. при обозначении одного и того же предмета (денотата, референта). Различительная сила этой позиции и соответствующая ей яркость, интенсивность, акцентированность репрезентируемых синонимами интерпретативных смыслов, относящихся к одному референту и (или) предельно близким понятиям о нем, тем значимее для ЯКМ и национальной лингвокультуры, чем больше номинаций образует синонимический ряд. В совокупности компоненты многочленного синонимического ряда актуализируют в сознании носителей языка и в речи (в разных коммуникативных ситуациях, речевых жанрах, стилях) как смысловой инвариант ряда (например, «пьяный» человек в сознании русских), так и его вариативный потенциал, данный в разноаспектных (собственно семантических, праг-мастилистических, мотивационно-этимологических) различиях членов ряда. Языковой образ человека, репрезентируемый многочленными синонимическими рядами того или иного языка, предстает, таким образом, как концентрированное, предельно полное, с точки зрения вариативного потенциала языка, отображение диалектики объективного и субъективного, оценочного и нейтрального, стереотипного и индивидуального, социально-ограниченного и социально-общего представления носителей языка о качествах, параметрах, действиях человека. Сама возможность реконструкции характерных черт языкового образа человека на основе исследования разноаспектного множества многочленных синонимических рядов — наша рабочая гипотеза. Эта гипотеза обоснована на первом этапе работы теоретически. Затем в процессе доказательства ее правомерности и объяснительной способности необходимо подробно изложить, обосновать и апробировать теоретико-методологический подход к исследованию роли синонимов в репрезентациях языкового образа человека. Этот подход должен вытекать из имеющихся в современной семантике интерпретаций синонимии как одного из фундаментальных семантических законов языка и накопленного в лингвоантропологии опыта исследования языкового образа человека как центрального фрагмента языковой картины мира.

Поскольку в литературе по синонимии нет общепринятого толкования синонимии, есть необходимость представить принятое в настоящем исследовании определение синонимии. Синонимия как тип системного семантического отношения языковых знаков, слов — это предельная близость, но не тождество означаемых (план содержания знаков) при различии означающих (плана выражения знаков). Следствием данного типа отношений является возможность такого функционального качества синонимических знаков, как их конкуренция, взаимозаменяемость в одной и той же точке высказывания с нейтрализацией или актуализацией различий синонимов, что оказывается возможным благодаря денотативно-референтной и сигнификативной близости синонимов. Из данного определения вытекают критерии синонимичности: денотативный (обозначение одного и того же референта), сигнификативный (близость значений), функциональный (взаимозаменяемость в некоторых позициях) — синонимами признаются слова и фразеологизмы, одноко-ренные словадиалектные, жаргонные слова, просторечия — в случае синхронного взаимодействия с лексикой активного словарного запаса.

Источниками для теоретического анализа в диссертации являются семасиологические и лингвоантропологические исследования, а именно работы по синонимии, когнитивной семантике, общей проблематике языкового образа человека, лингвокультурологии и прагмастилистике: «Лексическая семантика: Синонимические средства языка» и «Образ человека по данным языка: попытка системного описания» Ю. Д. Апресяна, «Лексическая синонимика современного русского литературного языка» В. А. Гречко, «Семантика в когнитивной лингвистике» Е. С. Кубряковой, «О тенденциях в развитии когнитивной семантики» Е. В. Рахилиной, «Язык и мир человека» Н. Д. Арутюновой, «Лингвокульту-рология» В. А. Масловой, «Этнопсихолингвистика и лингвокультурология» В. В. Красных, «Синонимия в свете базовых речемыслительных и речепове-денческих характеристик человека» и «К теории образа человека в языковой картине мира» М. П. Одинцовой, «Лингвистическое моделирование русской наивной этики» H.B. Орловой, «Языковой круг: личность, концепты, дискурс» В. И. Карасика и др.

Фактографической базой исследования как материалом для апробации и верификации разработанной частной теории послужили данные картотеки, составленной на основе выборки5 из английских и русских синонимических и фразеологических словарей («Словаря синонимов русского языка» З. Е. Александровой, «Словаря синонимов русского языка» под редакцией А.П. Ев-геньевой, «Большого синонимического словаря русского языка» А. Ю. Кожевникова, «Русского синонимического словаря» К. С. Горбачевича, «Словаря фразеологических синонимов современного русского языка» под редакцией В. П. Жукова, толковых словарей современных русского и английского языков, «Словаря современного молодежного жаргона» под редакцией М. А. Грачева, «Словаря американского сленга» Р. Спиерса, «Словаря американских идиом» Р. Спиерса, «The Synonym Finder», «Dictionaiy of synonyms and Antonyms by A. Spooner», «Merriam-Webster's «Pocket Dictionaiy of Synonyms»). Что касается вопроса о соотношении русских и англоязычных словарей, то мы, используя разные словари синонимов и дополняя их данными из других видов словарей, постарались реконструировать максимально полные MCP, что позволило уравновесить разные подходы русских и англоязычных авторов.

Фактографической базой исследования как материалом для апробации и верификации разработанного прагмастилистического компонента ком-плексно-интегративного метода послужили фрагменты из современных художественных и публицистических текстов, в частности произведений таких писателей, как В. Шукшин, В. Аксенов, А. Г. Битов, В. Высоцкий, В. Пелевин, И. Шоу, Д. Хейт, Н. Хорнби, А. Мер док, А. Тичмарш, С. Смит и др., а также из текстов журналов «Добрые советы», «Бизнес Консультант», «Cos.

5 Неслучайная выборка сделана на основе имеющихся тематических классификаций в идеографических словарях, где сферы человека определенным образом структурируются. На основе этого структурирования нами выделены следующие тематические области исследования: действия и деятельностьдушевный складсоциальная сфераэмоционально-волевая сфераинтеллектуальная сферафизиологические состояния, процессы и потребностиречь, — внешность. На основе данных словарей в каждой области выделены многочленные синонимические ряды. mopolitan", «Mary Clair», «Dolly», русских и американских газет. Выбор произведений художественного и публицистического стилей обусловлен тем, что именно в них лексическая синонимика представлена наиболее богато как с точки зрения семантики, так и с точки зрения разнообразия функций и приемов использования синонимов. Кроме того, в художественном и публицистическом стилях воспроизводятся элементы других стилей, в особенности разговорного. Выбор художественных и публицистических текстов обусловлен также тематикой последних, в центре которых — человек, взаимоотношения людей. Эмпирическим материалом для исследования послужили фрагменты из текстов, в которых синонимы характеризуются тождественно-референтным употреблением. И русские и английские произведения хронологически относятся ко второй половине XX — началу XXI века, то есть представляют собой примеры современных русского и английского языков. Что касается социальной характеристики текстов, то выбраны тексты русских авторов, представляющих как деревенскую, так и городскую прозу, в то время как современная англоязычная литература представлена в основном городской прозой, тексты отличаются социальной принадлежностью персонажей (высший свет у А. Мердок и простые люди у остальных писателей).

Совокупная фактографическая база исследования составляет около 3000 примеров: 1645 многочленных’синонимических рядов из лексикографических источников (в русском языке — 831, в английском — 814) — 1255 примеров из художественных и публицистических текстов (в русском языке -155, в английском — 500).

Методы исследования. В диссертации выделено и обосновано теоретическое содержание комплексно-интегративного метода анализа языкового и речевого материала, осуществлена апробация и верификация базовых положений теории и всех компонентов метода. Под комплексностью мы понимаем анализ языковых единиц разных уровней (слова, высказывания, текста, дискурса) и комплементаризм лингвистической информации, добытой в результате многоаспектного анализа. Интегративностъ заключается в использовании идей и методов основных направлений лингвоантропологии (когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, психолингвистики, прагмастилистики, коммуникативной лингвистики), а также обращение к положениям других наук (философии, психологии). Названные характеристики разрабатываемого метода мы понимаем не как сумму составляющих, а как «сплав», взаимодополнение. Ком-плексно-интегративный метод включает четыре компонента, каждый из которых соответствует выделенным аспектам6 и имеет свои частные приемы и методики, в том числе: компонентный анализ, этимологический анализ, сопоставительный анализ, прием статистического анализа, психолингвистические эксперименты, контекстуально-ситуативный анализ, используется прием жанрово-стилистической интерпретации речевых репрезентаций образа человека синонимами.

В качестве методологических принципов научного познания выступают принципы апробации (утверждение, основанное на проверке, испытании) и верификации (проверка истинности теоретических положений, установление достоверности выводов и исходных идей опытным путем). Апробация когнитивно-семантического, лингвокультурологического, сопоставительного и прагмастилистического компонентов комплексно-интегративного метода исследования многочленных синонимических рядов дает возможность выявить некоторые характерные особенности языкового образа человека как объекта и субъекта речи-мысли в русской и английской языковых картинах мира, найти общее и национально-специфическое в исследуемых картинах мира, выявить наиболее актуальные для носителей исследуемых языков представления о человеке. Апробация прагмастилистического компонента метода исследования синонимических рядов дает также возможность выявить те параметры, которые непосредственно влияют на выбор субъектом речи языковых средств, в том числе лексических и фразеологических синонимов, что также значимо при моделировании языкового образа человека в языковой картине мира. В процессе исследования значитель.

6 См. главу 1 настоящей диссертации. ного количества фактического материала производится верификация положений теории и подтверждается исходная гипотеза.

Новизна исследования заключается в разработке, обосновании, апробации и верификации частной антропоцентристской теории, отвечающей на вопрос о роли лексико-фразеологической синонимии в репрезентациях языкового образа человекасформулированы основы соответствующего этой теории комплексно-интегративного метода и составляющих его компонентов: когнитивно-семантического, лингвокультурологического, сопоставительного, прагмастилистического. Доказана и продемонстрирована эффективность применения разработанного метода. Новизна определяется также тем, что сопоставлены синонимические репрезентации двух языков (русского и английского) с акцентом на выявлении общего и национально-специфического в семантическом пространстве человека.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в решение актуальных вопросов теории и методологии лингвоантропологических исследований: в разработку частной теории синонимии как способа репрезентации языкового образа человека, совмещающей в себе идеи и методы традиционной и антропоцентристской лингвистики, в формулирование содержания компонентов разработанного метода и соответствующих методик исследования фрагмента языковой картины мира, являющегося частью семантического пространства человека.

Практическая значимость работы заключается в том, что материал исследования и полученные результаты могут быть использованы в теоретическом курсе по лексикологии, типологии и спецкурсах по антропоцентристской семантике, лингвокультурологии, когнитивной лингвистике для студентов факультетов иностранных языков, филологических факультетов, а также в практике преподавания русского и английского языков, в практике учебной лексикографии, при обучении исследовательской практике аспирантов и студентов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Изучение синонимических репрезентаций языкового образа человека является эффективным при соединении в теории и описании идей, принципов, методов системно-структурного и антропоцентристского исследования синонимии, поскольку этот синтез позволяет доказать, что в синонимических рядах при максимальной близости обозначаемых всеми членами ряда признаков человека с наибольшей полнотой и выразительностью разграничиваются такие семантические, прагмастилистические смыслы, как общее и индивидуальное, нейтральное и оценочное, усредняющее образ человека и характерологическое, стереотипное и относительно новое, неактуальное и актуальное в тех или иных условиях коммуникации.

2. Разработанной и апробированной частной теории соответствует комплексно-интегративный метод анализа синонимических репрезентаций образа человека, включающий когнитивно-семантические, лингвокультуро-логические, психолингвистические и прагмастилистические приемы системного лингвоантропологического исследования выделенного фрагмента языковой картины мира как в одном языке, так и в двух языках.

3. Многочленные синонимические ряды имеют место в восьми тематических сферах человека: действия и деятельность (224 / 191), душевный склад (124 / 149), социальная сфера (104 / 116), эмоционально-волевая сфера (105 / 101), интеллектуально-познавательная сфера (71 / 89), физиологические состояния, процессы и потребности (84 /51) — речь (73 / 70), внешность (46 / 47). Наибольшее количество МСР — в сфере «действия и деятельность», наименьшее количество в сфере «внешность». Максимальные по количеству ряды, число синонимов в которых превышает 40, характерны для большинства сфер: физиология {пьяный, умереть, drunk), действия и деятельность {обманывать, бить, избить, ridicule, beat, leave, hurry), душевный склад {idler, dissolute, friendly), интеллектуальная сфера {глупый, дурак, stupid, mad, fool), социальная сфера {проститутка, убить, personage), эмоционально.

7 В скобках указано количество МСР в данной сфере в русском и английском языках. волевая сфера {бояться, испугаться, angry, funny), речь {обругать, сказать, scold, reprimand, nonsense, jabber).

4. He только количество (как указывается исследователями), но качественные характеристики и частотность употребления членов синонимического ряда интерпретируются как показатель актуального интереса носителей языка к определенному понятию и соответствующим реалиям действительности. Качественная характеристика MCP включает описание разнообразных признаков объектов действительности (что отображает семный состав синонимического ряда, в особенности дифференциальные семы), в конечном счете различных представлений носителей языков об одном и том же явлении, разнообразных оценок, коннотаций. Комплексно-интегративный метод позволяет исследовать, объяснить и иллюстрировать все эти черты синонимических репрезентаций образа человека.

5. В итоговой антропоцентристской модели языковых и речевых репрезентаций образа человека многочленными синонимическими рядами обобщаются наиболее существенные черты языкового образа человека в русском и английском языках, что является доказательством эффективности и объяснительной силы разработанной теории (см. с. 219−220 настоящей работы).

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на региональных научно-практических конференциях «Славянские чтения» (Омск, 2005, 2007), на III Всероссийской конференции «Русская филология: язык — литература — культура» (Омск, 2006), I Международной научной конференции «Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике» (Кемерово, 2006), III Международной конференции «Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты» (Бийск, 2006), на заседании кафедры русского языка ОмГУ (2008).

Цель и задачи исследования

определили структуру и объем работы, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, списка источников эмпирического материала, списка сокращений, двух приложений.

Во введении обосновывается актуальность темы и проблематики исследованияего объект и предмет, формулируются цель и задачи работы, гипотеза исследования, характеризуется научная новизна полученных результатов, их теоретическая и практическая значимостьдается описание метода исследования, его компонентов, методик, реализующих методобосновывается эмпирическая база исследованияформулируются положения, выносимые на защиту.

Введение

содержит данные об апробации основных положений и результатов работы, структуре диссертации.

Выводы по главе 3.

1. Образ человека, репрезентируемый синонимами в речи, в чем-то совпадает, а в чем-то отличается от образа человека, репрезентируемого синонимами, зафиксированными в словарях и соответствующими общенародным представлениям. На своеобразие интерпретации человека в речи оказывают влияние прагмастилистические факторы: дискурс, стиль, речевой жанр, регистр речи, образ автора, образ адресата, интенции автора / говорящего / пишущего. Все прагмастилистические факторы взаимосвязаны, смена любого фактора приводит к изменениям в синонимических репрезентациях образа человека. Так, в одном и том же жанре, например, в РЖ портретирования в разных дискурсах актуализируются разные черты человека. В массово-информационном дискурсе актуализируются те черты, которые интересны читателю: очень часто актуализируются противоречивые, скандальные черты знаменитого человека, которые вызывают различные точки зрения у окружающих. В художественном дискурсе синонимизируются те черты человека, которые актуальны для самого автора.

2. Нами, в частности, выявлено, что наиболее характерны синонимические репрезентации образа человека в следующих видах дискурса: в художественных произведениях — в собственно художественном, художественной имитации бытового дискурса, художественно-философскомв печатных СМИ — в массово-информационном, личностно-ориентированном бытовом, научно-популярном. Рассматриваемые дискурсы отличаются друг от друга образом адресанта и образом адресата, что связано и с тематикой дискурса, и, следовательно, с актуализацией посредством синонимов определенных тематических сфер человека. Так, в художественном дискурсе в зависимости от того, является ли адресантом автор произведения или рассказчик, в РЖ описания предметом является либо эмоциональная сфера героев, либо эмоции самого рассказчика. Автор художественного произведения создает своих героев, является «всеведущим» (по В.В. Виноградову), поэтому может в полной мере детально представить внутренний мир героев, в отличие от рассказчика, который не видит внутреннего мира героев.

3. Каждый дискурс оперирует определенным набором РЖ. Наиболее часто встречаются синонимические репрезентации образа человека в следующих РЖ: информативных (особенно в жанрах рассказа и портретирования), фатиче-ских, императивных и оценочных. Образ человека, репрезентируемый синонимами в разных жанрах, варьируется. Так, в информативных РЖ дается наиболее полный образ человека — объекта речи, подчеркиваются его объективные качества. В фатических РЖ репрезентируется субъективный образ человека, на который накладывает отпечаток отношение к нему автора / говорящего, взаимоотношения адресанта и адресата, эмоциональное состояние последнего, т. е. синонимы репрезентируют не только объект, но и субъект речи-мысли. В императивных жанрах актуализируется сфера «деятельность и действия» говорящего. Речевые жанры отличаются степенью полноты репрезентации образа человека. Так, некоторые жанры включают репрезентацию разных ипостасей человека (например, портрет), другие же ограничивают образ человека до одной черты (например, в РЖ просьбы — человек просящий, в РЖ инвективы — отрицательный объект). Изучение синонимов в контексте того или иного РЖ может прояснить некоторые аспекты изучения жанрообразования. Синонимы, выполняя жанрообразующую функцию, употребляются в позиции предикатов высказывания, причем тематическая принадлежность предикатов соответствует названиям жанров. Например, выбор синонимов в фатическом РЖ признания в любви обусловлен тематикой РЖ — выбор из синонимического ряда (СР) с доминантой «любить», в императивном РЖ просьбы предикатом являются синонимы СР с доминантой «просить», в элементарном РЖ оскорбления — отрицательно конно-тированные наименования лица.

4. В разных жанрах и дискурсах соотношение объективного и субъективного в образе человека различно. Из рассмотренных дискурсов наиболее объективный образ человека репрезентируется в научно-популярном дискурсе, использующем синонимы в жанре рекомендации. Это связано, на наш взгляд, с тем, что субъектом речи являются специалисты в той области знания, которая репрезентируется, а специалисты являются носителями достоверного знания, проверенного опытом многих людей. Достаточно объективным является образ человека, репрезентируемый синонимами в массово-информационном дискурсе, адресант которого может приводить точки зрения разных людей, участвовавших в описываемых событиях или лично знакомых с объектом речи-мысли. Автор в художественном и философском дискурсах стремится к объективности, что достигается приемом полифонии. Поскольку персонажи художественного произведения — это вымышленные образы, то тут трудно провести грань между объективностью и субъективностью.

5. Оценочность или нейтральность в синонимических репрезентациях языкового образа человека также зависит от прагмастилистических факторов. При этом оценивание человека, объекта речи-мысли, осуществляется субъектом не только в оценочных видах РЖ, но и в информативных, фатиче-ских. Часто отличается тип оценки в регистрах речи: в реактивном регистре наиболее характерна эмоциональная оценка, в информативном — рациональная, в генеритивном — моральная.

6. «Всеведущий» автор художественного произведения как бы видит своих героев «насквозь», замечает их тончайшие переживания, взаимоотношения и т. п., для передачи которых ему не хватает имеющихся языковых средств, и он создает свои, индивидуальные синонимы. В конкретно-референтной ситуации для создания образа определенного человека автор может ситуативно обогащать синонимы, конкретизировать их значение, привносить иные смыслы, нежели зафиксированы словарями. Такое обогащение ведет к тому, что синонимы, прикрепленные к одной сфере (ипостаси) человека, характеризуют в речи и другие ипостаси. Нами отмечено, что синонимы, характеризующие речь человека, несут также информацию и о его эмоциональной сфересинонимы, относимые нами к социальной сфере, характеризуют также поведение, действия человека. Таким образом, разные сферы человека оказываются взаимосвязанными, и человек в речи носителей обоих языков предстает как сложный диалектически организованный феномен.

Заключение

.

В диссертации разработана, апробирована и верифицирована частная антропоцентристская теория и соответствующий ей комплексно-интегративный метод изучения языкового образа человека, репрезентированного многочленными синонимическими рядами, в совокупности аспектов: когнитивно-семантического, лингвокультурологического, сопоставительного, прагмастилистического.

Частная теория заключается в объединении идей и методов системно-структурной и антропоцентристсткой лингвистики, в сопряжении теории синонимии и теории языкового образа человека. В рамках этой теории отдано предпочтение широкому толкованию синонимии. В синонимический ряд включаются лексические и фразеологические синонимы, обозначающие одно и то же явление действительности, близкие по значению (обозначающие одно понятие), способные взаимозаменять друг друга, как нейтрализуя различия, так и дифференцируя их, включаются все явления синхронии, явления диахронии в случае их синхронного взаимодействия с лексикой активного словарного запаса, разностилевые синонимы, полные и частичные синонимы, языковые, речевые и контекстуальные синонимы, однокоренные словаустаревшие, диалектные, жаргонные слова, просторечия при условии их взаимодействия с лексикой активного словарного запаса.

Сложность феноменов синонимии и языкового образа человека, проявляющихся и имеющих особенности на разных уровнях языка, потребовала разработки комплексно-интегративного метода исследования. Комплексно-интегративный метод позволил построить теоретико-методологическую модель комплексно-интегративного исследования и лингвоантропологическую модель языкового образа человека, репрезентированного многочленными синонимическими рядами (см. рис. 4, 5 а, б далее).

Все наши наблюдения и обобщения позволяют утверждать, что получен относительно новый результат, интерпретированный с позиций антропологической лингвистики, не дублирующий, но интегрирующий и дополняющий достижения в описании синонимии, предшествующие нашему исследованию.

Языковой образ человека, являясь гипотетическим лингвоантропологи-ческим конструктом, апробируется и верифицируется посредством анализа языковых и речевых репрезентаций различных уровней. Языковые средства репрезентации языкового образа человека могут быть синонимическими и несинонимическими. Среди синонимических средств важную роль в репрезентациях языкового образа человека играет лексико-фразеологическая синонимия, в особенности многочленные синонимические ряды, что доказывается применением комплексно-интегративного метода исследования синонимических рядов, включающего частные компоненты: когнитивно-семантический, лингвокультурологический, сопоставительный и прагмастилистический.

Когнитивно-семантический компонент комплексно-интегративного метода исследования языковых репрезентаций образа человека посредством синонимов является базовым для других компонентов. Он позволил выделить тематические сферы человека, характеризующиеся наиболее активной синонимизацией в русском и английском языках, а также осуществить семантическую классификацию и сопоставительный анализ сходств и различий синонимов в каждой тематической сфере. Образ человека, по нашим данным, репрезентирован многочленными синонимическими рядами в 8 тематических сферах: 1) внешний вид- 2) физиологические состояния, процессы и потребности- 3) деятельность и действия- 4) социальная сфера- 5) эмоционально-волевая сфера- 6) душевный склад- 7) интеллектуальная сфера- 8) речь. Члены многочленных синонимических рядов указывают на взаимодействие сфер между собой, причем чем сложнее сфера, тем больше она взаимодействует с другими сферами и тем больше синонимических номинаций она включает. Наибольшей синонимизацией в русском и английском языке характеризуются сферы «действия и деятельность» и «душевный склад человека». Количество МСР в разных сферах человека показало, что у русских значительно выше актуальный интерес к сфере физиологических состояний, процессов и потребностей, чем у носителей английского языкапоследних несколько больше, чем русских, интересует душевный склад человека и интеллектуальная сфера.

Когнитивно-семантический компонент направлен на выделение интегральных и дифференциальных сем синонимов того или иного многочленного синонимического ряда. Этот метод позволил объяснить значимость некоторых явлений для носителей языка. Многочленные синонимические номинации свойственны тем явлениям действительности, тем качествам и признакам человека, которые представляют актуальный интерес для носителей языка, и, следовательно, занимают центральное место в языковой картине мира. Распределение актуального интереса по качествам человека у носителей русского и английского языка в большей части совпадает, но имеется и ряд отличий, например, больший интерес русских к насилию, а носителей английского языка к победе и поражению, свободе / несвободе, соблюдению правил и законов.

Результаты, полученные при апробации разработанного комплексно-интегративного метода в его когнитивно-семантической части, позволяют говорить об общих категориальных чертах, которые выделяют носители русского и английского языков у того или иного явления действительности и которые являются основой синонимизации. Это те стороны явления, которые представляют актуальный интерес для рассматриваемых этносов и позволяют представить концепт в его полном объеме, среди них: 1) градуальность концептуализации объекта (степень интенсивности признака или степень отклонения от среднего) — 2) оценочность (оценка, коннотация, отношение номинанта (народа) к объекту (качеству, действию и т. п. человека) — 3) тендерные различия- 4) возрастные различия- 5) причинность- 6) результативность- 7) образность (эталонность представления качеств, действий человека: наиболее частые образы — животных и растений, предметов, мифических существ, деятелей истории) — она напрямую зависит от среды бытования, истории и культуры народа- 8) объективность / субъективность при выделении признаков, сторон явления- 9) интерпретация внешних проявлений человека через внутренние, а внутренних через внешние- 10) прямое / косвенное обозначение объекта- 11) продолжительность (эмоции, речи и т. п.) — однократность / длительность.

Сопоставительный компонент метода использовался на этапе когнитивно-семантического и лингвокультурологического исследования. Проведенный сопоставительный анализ многочленных синонимических рядов в разных тематических сферах человека позволил выявить следующие группы по соотношению эквивалентных русских и английских синонимических рядов: а) отсутствие обозначения для явления в одном языке / наличие однословного обозначения и многочленного синонимического ряда для обозначения этого явления в другом языке. Наличие лакуны в первом языке — говорит о национальной специфике понятия, имеющего многочленное обозначение в другом языкеб) наличие расчлененной номинации, характеризуемой отсутствием синонимов, в одном языке / наличие однословной номинации с MCP в другом языкев) наличие многочленного синонимического ряда для обозначения явления в одном языке / отсутствие многочленного синонимического ряда в другом языкег) многочленному синонимическому ряду одного языка соответствует два многочленных синонимических ряда другого языкад) разные коннотации и оценки человека в многочленном синонимическом ряде в русском и английском языках. Все выделенные отличия культурно значимы, они говорят об актуальном интересе к явлению или отсутствию интереса, о различном отношении народов к тому или иному признаку, качеству человека.

Лингвокультурологический компонент метода направлен на выявление отраженных в наименованиях человека, его деятельности характеристик базовых ментальных моделей и ценностных ориентиров и на этой основе универсальности и специфичности восприятия человека как объекта речи-мысли. При сопоставлении MCP русского и английского языков были выявлены некоторые лакуны (например, отсутствие английских номинаций, эквивалентных русским петушиться, белоручка, левачить и др.) — большая часть лакун приходится на сферу «деятельность и действия» в части поведения и на социальную сферу. Выявлены некоторые национальные черты характера рассматриваемых этносов, в частности отмечена эмоциональная активность русских и эмоциональная пассивность носителей английского языка.

Сопоставление результатов, полученных в процессе анализа лексикографических источников и результатов опроса носителей языка, показало, что реальная языковая личность позволяет расширить СР и его компоненты, увидеть актуальные сходства и различия в аспекте взаимодействия культур, ситуаций, объектов, увидеть еще не обозначенное или не прямо обозначенное в языке.

Прагмастилистический компонент метода исследования синонимических рядов дал возможность выявить те параметры, которые непосредственно влияют на выбор субъектом речи языковых средств, в том числе лек-сико-фразеологических синонимов, что также значимо при моделировании языкового образа человека в языковой картине мира. На интерпретацию образа человека в речи оказывают некоторое влияние такие прагмастилистиче-ские факторы, как дискурс, стиль, речевой жанр, регистр речи, образ автора, образ адресата, интенции автора / говорящего / пишущего.

Наиболее характерны синонимические репрезентации образа человека в следующих видах дискурса: в художественных произведениях — в собственно художественном, в художественных имитациях бытового дискурса, художественно-философскомв печатных СМИ — в массово-информационном, личност-но-ориентированном бытовом, научно-популярном. Дискурсы отличаются друг от друга образом адресанта и образом адресата, что связано с тематикой дискурса, и, следовательно, с актуализацией посредством синонимов определенных тематических сфер человека.

Подробно рассмотрев взаимовлияние жанров речи и особенностей функционирования синонимов, мы выявили, что в целом ряде жанров синонимы являются жанрообразующими, о чем свидетельствует их ключевая роль в выражении главного содержания интенции: в РЖ признания в любви, просьбы, угрозы, опасения, оскорбления синонимы выполняют функцию предикатов, т. е. являются центральными семантическими компонентами пропозиций. Такие составляющие речевого жанра, как интенция, образ автора и образ адресата, являются, на наш взгляд, решающими в выборе синонимов. Диктумные интенции говорящего / пишущего основываются на реальных качествах объекта, а модусные — на субъективном представлении об объекте (уверенности, эмоциональной оценочности, знании тонкостей значений синонимов).

Прагмастилистический аспект исследования демонстрирует сходство синонимических репрезентаций языкового образа человека в речи в русском и английском языкахнами отмечено одно отличие: наличие в английском языке большего числа книжных синонимов, которые являются потенциалом для использования в художественно-философском дискурсе, поэтому, по нашим наблюдениям английский художественно-философский дискурс оперирует синонимами активнее, чем русский.

В разных дискурсах, жанрах, регистрах соотношение объективного и субъективного, нейтрального и оценочного, стереотипного и индивидуально-авторского в образе человека различно, что в большей степени зависит от образа автора, отличающегося в разных жанрах и дискурсах. Из рассмотренных дискурсов наиболее объективный образ человека репрезентируется в научно-популярном дискурсе. Объективным в главном содержании является образ человека, репрезентируемый синонимами в массово-информационном дискурсе, хотя адресанты этого дискурса могут приводить точки зрения разных людей, участвующих в описываемых событиях или лично знакомых с объектом речи-мысли. Автор в художественном и философском дискурсах стремится к объективности, что достигается приемом полифонии [Бахтин, 1979]. Автор художественного произведения вместе с тем нацелен на передачу своего субъективного мировидениявидя тончайшие переживания своих героев, их взаимоотношения, он создает индивидуально-авторские синонимы, наиболее точно рисующие образы героев. В конкретно-рефентной ситуации для создания образа определенного человека автор может понятийно обогащать синонимы, конкретизировать их значение, привносить иные смыслы, нежели зафиксированы словарями.

Комплексно-интегративный, основанный на частной лингвоантрополо-гической теории, метод анализа многочленных синонимических рядов, репрезентирующих образ человека в языке и речи, доказывает, что синонимия играет важную роль в репрезентации языковой картины мира, особенно ее главного фрагмента — образа человека, поскольку синонимический ряд, в особенности МСР, позволяет концентрированно и многопланово выразить характерную для естественного человеческого языка диалектику универсального и национально-специфического, объективного и субъективного, нейтрального и оценочного, прямого и переносного, стереотипного и нового осмысления говорящим / пишущим тождественных реалий, связанных с разно-аспектными характеристиками человека. Это доказывает эффективность применения разработанного комплексного метода для решения актуальной задачи современной лингвистики — изучения образа человека как главного фрагмента ЯКМ.

Все вышеизложенное позволяет видеть в результатах предпринятого исследования определенный вклад в общую теорию синонимии и теорию языкового образа человека в их связи.

Перспективы дальнейшего исследования видятся в применении разработанного, апробированного и верифицированного в настоящей диссертации комплексно-интегративного метода, соответствующего частной лингвоанро-пологической теории, для анализа отдельных ипостасей человека, отдельных концептов, синонимических рядов с привлечением апробированных в работе аналитических методик. Перспективным также является подробное исследование синонимических репрезентаций образа человека в отдельно взятых дискурсах и жанрах.

Рис. 4. Теоретико-методологическая модель комплексно-интегративного исследования языкового образа человека в синонимических репрезентациях на материале русского и английского языков. языковой образ человека как фрагмент ЯКМ языковые и речевые способы его репрезентации.

—I синонимические + комплексно-интегративный метод исследования и его составляющие понятийно-терминологический аппарат когнитивно-семантический I тематические сферы действия и деятельность (224/191) душевный склад (124 /149) социальная (104 / 116) эмоционально-волевая (105 /101) интеллектуальная (71 / 89) физиология (84/51) речь (73 / 70) внешность (46 / 47) 3 1 и.

->

— лингвокульту-рологический сопоставительный л и о и.

Си I X о •еа 2 х о. я & X л.

§ о л I г л I, а X X II хе-| §.

Г и га с х и семантика конкретных синонимических рядов X интегральные и дифференциальные признаки несинонимические прагм астили-стический прагматические переменные (факторы выбора синонимов) дискурсы функциональные стили речевые жанры регистры речи.

Рис. 5а. Лингвоантропологическая модель языкового образа человека в синоним яэыковой образ языковые и рече! с и нон результат апробации и веонбикации комш< когнитивно-семантический тематические сферы действия и деятельность (224/191) душевный склад (124 /149) социальная (104 /116) эмоционально-волевая (105/101) интеллектуальная (71 / 89) физиология (84 / 51) речь (73 / 70) внешность (46 / 47) сопоетав ите л ьны и когнитивно-семантические чертыактуализация.

A Si я §.

В #.

If национал ьно-с пе ци-фичные денотаты интегральные семы образные основания (все предметы и животные, отличающиеся стройным телосложением (худобой)) материальная культура.

0ч Я I П I.

М Оч я различающийся в языках amy ал ьны Й интерес к явлению одинаковый в языках актуальный интерес к явлению семантика конкретных CP X количественные характеристики CP семный состав т духе куль предметы быта (лыка не вяжет, groggy), животные (drunk as a skunk) конкретны (мыслете. обычаи (г* худож. пр< дить на за качественные характеристики CP X представления ан. яз. — не выявл р.яз. — левачить. интегральные семы дифференциальные семы общее основание конкретные образы градуальность оценочноегь образ ность объективность/ субъективность тендерные различия возрастные различия реальные (в глазах двоится) наивные (на бровях ходит) когнитивные метафоры причинность резу льтатн в н ость п родол ж нтел ь н ость прямые/косвенные обозначения общие (любовь — огонь) различные (любовь — болезнь в рус. яз. и травма — в англ. яз~ связь внутреннего и внешнего человека ческих репрезентациях в русском и английском языках: уровень системы. человека как фрагмент Я КМ X ые способы его репрезентации мические несинонимические ксноянтегоативного метода в его составляющих 1 лин гвоку льту рологический 1 вная тура е реалии ¡-ыписывать) уть спину), иотипы (хо-дних лапках) гны белоручка, материться и др. культурные коды 1.

Й I р.яз.: оценочность, эмоциональная активность ан.яз.: рациональность, эмоциональная пассняность р.яз. ироничное отношение к кичливому ан. яз, отрицательное отношение к кичливому связанные с историческим событием (кричать во всю Ивановскую) общие, связанные, например, с христианством: беден, как ¡-¡-ерковная мыть различные, связанные с национально-специфическим (образ пустого кармана) биоморфный: худой как тарань, weedy предметный: худой как жердь, as a rat соматический: влюблен по уши.

Рис. 56. Лингвоантропологическая модель языкового образа человека в синонимических репрезентациях в русском и английском языках": уровень функционирования. 5.

§ ы Оч.

Е | и и &.

1 (Э & с к ео и щ и.

О 1?> ж и ё, а о С о и в- 2.

5 41 а. 3″ и & ж о и са О X 3 § к и 04 1 К в с. и ю о? о. в, к и.

К 3 т.

0 ж я и 1 2 г и хуложеепъен-мый художественная нмкшшя бытового дискурса философский, включенный в художеств, произведения массово-информационный личности сборне нтиро-ваиный (печатные СМИ) научно-популярный {печатные СМИ1.

— й автор рассказчик читатели персонажи автор рассказчик читатели журналисг знамен игый человек.

— С специалист читатели Л.

I е.

11 п V.

3 ж л.

§-в в 5 с? й к К я «м художественный рал шорный научный.

3 с 1§ ?

5 ' щ о 1 3.

0 ОТ о.

3 л со — и г «.

5 8.

11 а 5.

В Р.

5? р х.

6 и.

— ея и с. г у X.

С к.

I г 2.

8. о и 8 3 О рассказ, описание, сентенция, портрет, рефлексия, обзор новостей признание в любви, дружеская беседа, выяснение отношений, оскорбление, инвектива, оправдание, сочувствие. признание просьба, совет, рекомендация, угроза порицание и др. репродуктивный информативный генеритивный волюнгагнвный реактивный.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю. Ю. Ройзензон Л.И. Синонимические отношения слов и фразеологических сочетаний // Лексическая синонимия. М., 1967. С. 163 — 173.
  2. Н.В. Синонимическая номинация в разговорном языке // Семан-тико-стилистические исследования слова и предложения. Барнаул, 1990. С. 85−90.
  3. Г. Б. Некоторые аспекты методологии дифференциации синонимов // Синонимия, сочетаемость, семантика английских слов и смежные проблемы. М., 1989. С. 11−19.
  4. В.Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций//Вопросы языкознания. М., 1993. № 3. С. 27 35.
  5. Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. 2-е изд., испр. и доп. М., 1995.
  6. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., «Наука», 1974.
  7. Ю.Д. Лексические синонимы // Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докл. лингв, конференции. Вып. 2. Ч. 1. Новосибирск, 1969. С. 174−177.
  8. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1.
  9. Ю.Д. Проблема фактивности: ЗНАТЬ и его синонимы // Вопросы языкознания. М., 1995. № 4. С. 43 -63.
  10. Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах // Вопросы языкознания. 1994. № 4.
  11. Ю.Д. Проблемы синонима // Вопросы языкознания. 1957. № 6. С. 75−115.
  12. И.В. Стилистика английского языка Л., 1973.
  13. И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: 1981.
  14. Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. С. 53 —55.
  15. Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики. 1982. М., 1984.
  16. Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой картины мира) // Вопросы языкознания. № 3. 1987. С. 3 19.
  17. Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 136−137.
  18. Н.Д. Логический анализ языка: образ человека в культуре и языке. Введение. М., 1999.
  19. Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. 1985. № 3. С. 13−24.
  20. Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.
  21. Н.Р. Основы комплексного исследования образных репрезентаций внутреннего мира человека (на материале русской и англоязычной психологической прозы): Дис. канд. филолог, наук. Барнаул, 2005.
  22. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. 295 с.
  23. С.А. Прилагательные ментальности с точки зрения семантических отношений // Голоса ученых. М., 2003. Вып. 13. С. 69 84.
  24. С.А. Сопоставление ЛСГ прилагательных ментальности русского языка с соответствующей ЛСГ ингушского языка // Голоса ученых. М., 2003. Вып. 13. С. 85−94.
  25. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.
  26. Ш. Французская стилистика. 2-е изд. М., 2001. 392 с.
  27. А. Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН. Серия лит. И языка. 1997. Т. 56. № 1.
  28. А.Н., Добровольский Д. О. структуры знаний и их языковая онтологизация в значении идиом // Ученые записки Тартутского ун-та. Вып. 903. Исследования по когнитивным аспектам языка. Тарту, 1990.
  29. А.Г. Когниотшшчность текста. К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности//Жанры речи. Саратов, 1997. С.4−12.
  30. Т.В. Характеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и фразеологическими средствами языка. Орел. 1993.
  31. М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
  32. Е.С. Теоретические основы интегративного метода исследования языковых и речевых репрезентаций базовых эмоций человека: Дисс.. канд. филолог, наук. Барнаул, 2006.
  33. Р. Социолингвистика. М.: Междунар. отношения, 1980. 320 с.
  34. В.А. Современный русский язык. М., 1989.
  35. С.Г. К семасиологической интерпретации явления синонимии // Лексическая синонимия. М. 1967. С.43−55.
  36. Г. И. О «новой реальности» языкознания // Филологические науки. № 4. 1997. С. 47 56.
  37. И.Г. Коммуникативно-прагматическая интерпретация лексического синонимического перефразирования. Автореферат дис.. канд. филолог, наук. Барнаул, 2000. 21с.
  38. О.И. Явление мотивации слов: Лексикологический аспект. Томск, 1984. 192 с.
  39. О.Ю. Откуда ты знаешь, что она умная? // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999.
  40. В.М. Словарь оценок внешности человека. М., 1994.
  41. H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов.: ТГУ, 2000. 123 с.
  42. В.Д. и др. Стилистика русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. Л., 1982.
  43. A.A. Нейтрализация на лексическом уровне // Вопросы языкознания. 1977, № 4. С. 61 71.
  44. Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976.
  45. P.A. К вопросу о языковых стилях // Вопросы языкознания. № 3.
  46. P.A. Очерки в науку о языке. М., 1958. 436 с.
  47. О.Н. Исследование синонимов методом компонентного анализа. Дрогобыч, 1989.
  48. Т.В. О границах и содержании прагматики // Известия АН СССР. Серия лит. и языка. 1981. № 4.
  49. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.
  50. И. В. Некоторые вопросы лингвокультурологического анализа фразеологизмов, выражающих признаки интеллекта // Язык. Человек. Куртина мира: Материалы Всерос. науч. конф. Ч. 1. Омск, 2000.
  51. Т.Г. Сопоставительный анализ глагольной синонимии английского и русского языков: (на материале глагола говорения). Дис.. канд. филолог, наук: 10.02.04. Горький, 1978. 199 с.
  52. Й.Л. Родной язык и формирование духа. М., 1993. 224 с.
  53. Jl. М. Проблема лексического значения и вопросы синонимии // Лексическая синонимия. М. 1967. С. 16−25.
  54. Л.М. Семантика русского глагола. М., 1981.
  55. Л. М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990.
  56. O.A. Функционально-семантическая дисфункция синонимических и паронимических единиц в лексической системе. Автореферат дис.. канд. филолог, наук. СПб, 2002.
  57. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001,288с.
  58. А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1999. 780 с.
  59. А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001. 272 с.
  60. А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
  61. З.Н. Семантические поля в современном английском языке. -М.: Высшая школа, 1986. 120с.
  62. В.Г. Английская синонимика. М., 1980.
  63. В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977.
  64. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. № 1. С. 60 87.
  65. В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике: Избр. тр. М., 1975.
  66. В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). М., 1972.614 с.
  67. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: 1963.
  68. В.В. О задачах русской стилистики. Наблюдения над стилем «Жития Протопопа Авакуума» // Русская речь / Под ред. JI.B. Щербы. Вып. 1.М., 1923.
  69. Г. О. О задачах истории языка // Избранные работы по русскому языку. М., 1959.
  70. Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993.-172 с. (а)
  71. Т.Г. Информативная и фактическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. -М., 1993. С. 25−57. (б)
  72. Т.Г. Синонимия в функционнально-стилистическом аспекте // Вопросы языкознания. № 5. М., 1975. С. 54−65.
  73. Вопросы синонимики. Днепропетровск, 1969.
  74. .Д. Лексические синонимы в группе существительных, называющих ребенка (на материале говора Талицкого района Свердловской обл.) // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск, 1989.-с. 34−39.
  75. В. В. Лингвокультурология. М., 1997.
  76. О.В. Английские прилагательные группы sense и их синонимы. Автореферат дис.. канд. филолог, наук. М., 1995.
  77. Л.С. Сопоставительное изучение синонимических рядов прилагательных. Брянск, 1986.
  78. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. М., 1971.
  79. Гак В. Г. Язык как форма самовыражения народа. М., 2000.
  80. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. С. 73 — 91.
  81. Гак В. Г. Судьба и мудрость // Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. С. 198 206.
  82. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 768 с.
  83. Г. П. К вопросу о роли взаимозаменяемости при выделении и определении синонимов // Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972. С. 112−122.
  84. А.Т. Синонимия глагольных фразеологических единиц, выражающих отношения между людьми, в немецком и татарском языках. Дис.. канд. филолог, наук: 10.02.20. Казань, 2004. 220 с.
  85. И. Р. К проблеме дифференциации стилей речи. // Проблемы современной филологии. М., 1965.
  86. Н.Б.- Тулатова Е.А, Особенности семантики и сочетаемости прилагательных синонимического ряда, объединённых понятием «angry». Орджоникидзе, 1990.
  87. Е.В. Фразеосемантическое поле «труд» в русском языке (в сопоставлении с английским). Автореферат дис.. канд. филолог, наук. СПб, 1995.
  88. JI.B. Семантико-прагматическая вариативность слов, описывающих неэтикетное поведение: (Опыт лингвопрагматического анализа на материале английского и русского языков) / Воронеж, гос. пед. ун-т. Воронеж, 1995.
  89. Г. Ш. Именная синонимия лезгинского и арабского языков. Дис.. канд. филолог, наук: 10.02.20. Махачкала, 2004. 137 с.
  90. .М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996. 352 с.
  91. Г. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М., 1995.
  92. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1965.
  93. А.И. Человек как объект номинации в языковой картине мира. Дис.. д-ра. филол. наук: 10.02.19. Нальчик, 2002. 307 с.
  94. .Я. Об изучении языка художественных произведений // Вопросы стилистики. Саратов, 1962, вып. I.
  95. К.С. О переменном характере лексической синонимии // Лексическая синонимия. М. 1967. С. 74−77.
  96. .В. о природе синонимии в языке и теоретических посылках составления синонимических словарей // Вопросы языкознания. 1965. № 5. 187 с.
  97. Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. — М., 1986. С. 217 — 236.
  98. В.А. Теория языкознания. М.: Высшая школа, 2003. 375 с.
  99. Я.И. Языковые средства номинации понятия «поведение человека» в немецком языке. М., 1986.
  100. В. Фон. Язык и философия культуры. М., 1985.
  101. Н.Ж. Синонимические средства развертывания суперконцепта «видеть» в английском и русском языках. Автореферат дис.. канд. филолог. наук. Уфа, 2000.
  102. Гуц E.H. Физические возможности и внешний облик человека в языковой картине мира подростка II Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропо-логические и философские очерки (на материале русского языка). Ч. 1. Омск, 2000.
  103. Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
  104. В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов, 2000. 248 с.
  105. В.В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров // Жанры речи. Саратов, 1997. С. 34 44.
  106. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 7 13.
  107. B.C. Глагольная синонимия в кумыкском языке: В сопоставлении с английским. Дис.. канд. филолог, наук: 10.02.02. Махачкала, 2004. 154 с.
  108. Е.В. Особенности семантики и сочетаемость английских глаголов to amuse, to entertain, to grip, to interest, to thrill // Синонимия, сочетаемость, семантика англдийских слов и смежные проблемы. М., 1989. С. 116 — 120.
  109. А.П. О некоторых особенностях лексической синонимии русского языка// Лексическая синонимия. М. 1967. С. 56−73.
  110. А.П. Синонимические и парадигматические отношения в русской лексике // Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972. С. 5 -22.
  111. Ельмслев J1. Метод структурного анализа в лингвистике // Звегинцев В. А. История языкознания XIX — XX вв. в очерках и извлечениях. М.: Просвещение, 1965. Ч. 2. 495 с.
  112. А.И. О языке художественных произведений. М., 1954
  113. О.Н. Семантика глаголов поведения в культурологическом освещении // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург, 1997. С. 186−194.
  114. Жук Е. А. Желание и «хотение»: Сопоставительный анализ употребления ядерных предикатов желания в современном английском языке. Краснодар, 1992.
  115. Т.А. Сопоставительное изучение языков и некоторые актуальные проблемы сопоставительного терминоведения // Актуальные проблемы сравнительного языкознания. Сб. науч. тр. МГИИЯ им. М. Тореза. Вып. 328. М., 1989.
  116. К.Г. Сопоставительный анализ лексем, номинирующих «волосы» в русском, немецком и английском песенном фольклоре // Кубанские научные беседы: Лето 2003. Курск, Славанск-на-Кубани, 2003. С. 38 52.
  117. A.A. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избран. тр. М.: Гнозис, 2005. 543 с.
  118. A.A. Заметки о метафоре // Слово в тексте и в словаре. Сборник статей к семидесятилетию академика Ю. Д. Апресяна. М., 2000.
  119. A.A. Ключевые идеи русской языковой картины мира // Отечественные записки. № 3(4). М., 2002.
  120. В.А. Семасиология. М, 1957.
  121. Е.А. Предикативы оценки // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983.
  122. Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 2004. 544 с.
  123. Т.А. Синонимические отношения фразеологических единиц одной семантической группы (группа, характеризующая трудовую деятельность человека) // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск, 1989. С. 79−85.
  124. Л.В. О синонимии оценочных прилагательных в английском языке. Тула, 1987.
  125. Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима // Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972. С. 138−153.
  126. В. В. Язык в сопоставлении с другими средствами передачи и хранения информации // Прикладная лингвистика и машинный перевод: Сб. Статей /Отв. ред. Л. А. Калужицкий. Киев, 1962.
  127. Л.М. Семантическое поле личностно-ориентированных синонимов. Автореферат дис.. канд. филолог, наук. М. 2002.
  128. История и философия науки. Введение в специальность / Под общ. Ред. А. Д. Урсула. М., 2006. 434 с.
  129. Е.А. Когнитивно-сопоставительное описание синонимических парадигм с доминантами «to frighten» и «пугать». Автореферат дис.. канд. филолог, наук. Краснодар, 1999.
  130. Н.Э. Синонимические ряды глаголов психической деятельности: Функционально-семантический аспект. Автореферат дис.. канд. филолог, наук. СПб, 2003.
  131. В.И. Нормы поведения в социолингвистическом аспекте // Проблемы теории и методики преподавания иностр. языков. Архангельск, 1997. С. 46−61.
  132. В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. Волгоград- Саратов: Перемена, 1998. С. 185- 197.
  133. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
  134. Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
  135. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
  136. С. Об ассиметричном дуализме знака // Звегинцев В. А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. М., 1956. С. 85 -90.
  137. A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. № 5.
  138. В. И. Рассказы о синонимах. JL, 1971.
  139. А.Н., Крылова O.A., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. — М.: Высшая школа, 1982. 223 с.
  140. М.Н. Стилистика русского языка. М., 1983.
  141. М.Н. О соотношении стилистики и прагматики // Стилистика и прагматика: Тез. докл. науч. конф. (Пермь, ПГУ, 25−27 нояб. 1997 г.) / Отв. ред. М. П. Котюрова. Пермь: ПГУ, 1997. С. 3−7.
  142. В.В. Отражение русского менталитета в слове // Человек в зеркале наук. Л., 1991.
  143. Г. В. Семантика синонимических рядов в концептосфере «mensch человек». Автореферат дис.. д-ра филол. наук: 10.02.04. М., 2005. 54 с.
  144. Г. В. Лингво-гносеологические основы номинации // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. С. 99 — 146.
  145. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. M., 1990.
  146. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
  147. Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М., 1962.
  148. В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. М., 1993. 201 с.
  149. O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2003.
  150. .А. Сопоставительно-семантический анализ существительных выражающих эмоцию удивления // Сопоставительный анализ языковых единиц. Барнаул, 1986. С. 51−63.
  151. О.В. Образ-концепт «внешний человек» в русской языковой картине мира: Дис.. канд. филол. наук. Омск, 2002.
  152. В.Г., Бурвикова Н. Д. Изучение и преподавание русского слова от Пушкина до наших дней: Мат-лы конф. и семинаров. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1999. С. 7 14.
  153. Котяну И. К вопросу о систематическом характере семасиологии // Revue de Linguistique. V. I. 1960. № 1. С. 13.
  154. В.П., Лешкевич Т. Г., Матяш Т. П., Фатхи Т. Б. Философия науки в вопросах и ответах. Ростов н/Д., 2006. 352 с.
  155. A.B. Знак, значение, знания. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск, 2001. 261 с.
  156. A.B. классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // Вопросы языкознания. 1999. № 6. С. 3 12.
  157. A.B. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996. — 160 с.
  158. H.A. Синонимические и антонимические отношения в терминологической системе эмоций русского языка // Уровни лингвистического анализа в синхронии и диахронии. Пятигорск, 1997. с. 40 — 43.
  159. O.A. К вопросу о лексико-фразеологической синонимии // Вопросы синонимики. Днепропетровск, 1969. С. 25 31.
  160. Краснов Ф. А Об изучении лексико-фразеологической синонимии русского языка // Учен. зап. / Киргиз, ун-т. Фрунзе, 1964. Вып. 13. С. 58 63.
  161. В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гно-зис, 2002. 284 с.
  162. В.А. Глагольная лексико-семантическая синонимия в русском и французском языке: сопоставительно-типологическое исследование: Дис.. канд. филол. наук: 10.02.01. Майкоп, 2005. 167 с.
  163. В. А. О некоторых особенностях лексической синонимии в русском и французском языках // Наука 2002. Майкоп, 2002. С. 204−208.
  164. JI.E. Дураки бывают разные // Русская речь. 2001. № 4. С. 105−112.
  165. O.A. Лингвистическая стилистика: в 2-х кн. Кн. 1. М.: Высшая школа, 2006.319 с.
  166. Т.В. Метафора «веревки» в словах, характеризующих поведение человека в обществе // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой / Отв. Ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 142−148.
  167. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 34−47.
  168. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М. 1988. С. 141−173.
  169. Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективизации в языке) // Известия АН. Серия лит. и языка. 1999. Т. 8. № 5−6.
  170. Е.С. Язык и знание: На пути получения знания о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
  171. Е.С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
  172. Кулибали Диоколо А. Национально-языковая и национально-культурная специфика русских лексических синонимов // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Воронеж, 1994. С. 41−49.
  173. С.Б. Лингвокультурная специфика концептов «богатство» и «бедность»: (на материале русского и английского языков). Дис.. канд. фи-лол. наук: 10.02.19. Ставрополь, 2003. 202 с.
  174. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990.
  175. .А. О разновидностях художественной речи: Семантические этюды // Русская речь/Под ред. Л. В. Щербы. Пг., 1923, вып. 1.
  176. С.Н. Стилистические синонимы и их употребление э речи // Русский язык в школе. № 3. М., 1974.
  177. Левонтина И.Б. Homo piger // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999. С. 105−113.
  178. В.М., Секержицки Э. Основы конфронтивной лекискологии. Uniwersytet Szczecinski, 2000.
  179. Лексическая синонимия: сб. статей, М., «Наука», 1967.
  180. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  181. Ю.Ю. Концепт «возраст» в семантическом пространстве образа человека в русской языковой картине мира: Дис.. канд. филолог, наук: 10.02.01. Омск, 2006.
  182. Д. С Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология. М., 1997.
  183. Е.В. Образ-концепт «любовь» в русской языковой картине мира. Дис.. канд. филолог, наук: 10.02.01. Омск, 2005.
  184. В. В.- Меланьи Л. А. Контрастивный анализ устройства функционально-семантических полей русского и английского предложений со значением «эмоциональные состояния человека». Воронеж, 1990.
  185. М.В. Предисловие о пользе книг церковных в российском языке // Полн. собр. соч. Т. 7. Труды по филологии. М.-Л., 1952.
  186. А.Ю. Национально-культурные особенности фразеологических единиц семантического поля «порок»: на материале английского и русского языков. Дис.. канд. филолог, наук: 10.02.20. Пятигорск, 2003.
  187. М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1998.
  188. И.А.- Кочеткова Л.В. Семантические и сочетаемостные различия синонимических прилагательных с доминантой «clever». Воронеж, 1987.
  189. М.В. Лингвокультурная специфика эмоционального концепта «гнев» в русской и английской языковой картине мира. Дис.. канд. филолог. наук: 10.02.19. Тамбов, 2003.
  190. . Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРСС, 2004. 440 с.
  191. В.А. Лингвокультурология. М., 2001.
  192. C.B. Концепт «желание» в сопоставительном аспекте: на материале глагольных лексем русского, английского и немецкого языков. Дис.. канд. филол. наук: 10.02.20. Тюмень, 2004. 214 с.
  193. В. Куда мы пришли в языкознании // История языкознания XXI XX веков в очерках и извлечениях. Ч. II. М., 1965.
  194. Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.202 с.
  195. Метафора в языке и тексте. М., 1988.
  196. Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. М., 2003.
  197. Л.В. Слово в языке и речи. М., 1986.
  198. О. А. Фразео-семантическое поле «прекращение жизни человека» в русском и английском языках: Автореф. дис.. канд. филолог, наук. СПб, 1995. 15 с.
  199. М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.
  200. М.В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 53 64.
  201. Л.Б. Идеи, проблематика, методология антропоцентристской семантики // Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропологические и философские очерки. Часть 2 / Под ред. М. П. Одинцовой, Н. В. Орловой. Омск, 2006. С. 11 27.
  202. Л.Б. Образ HOMO SAPIENS в русской языковой картине мира. Омск, 2003. 188 с.
  203. Л.Б. Образ-концепт «homo sapiens» в русской языковой картине мира: Дисс.. д-ра филолог, наук. Омск, 2006.
  204. М.Н. Антропологизация техницизмов в современном русском языке (К проблеме образа человека в русскоцй языковой картине мира): Дис.. канд. филолог, наук. Омск, 2004.
  205. JI.А. Семантика русского языка. М., 1982.
  206. Л.А. // Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошап-ковой. М., 1989.
  207. Л.Р. Синонимические ряды в сниженной лексике: на материале лексических единиц, объединенных значением «интеллектуально несостоятельный человек». Дис.. канд. филол. наук: 10.02.04. Нижний Новгород, 2002. 163 с.
  208. Общая психология / Под ред. A.B. Петровского. М.: Просвещение, 1986. 464 с.
  209. В.В. Стилистика текста. М., 1980.
  210. М.П. Доминантное звено в синонимическом ряду // Слово в системе и тексте. Новосибирск, 1988. С. 46−49.
  211. М.П. Синонимия в свете базовых речемыслительных и рече-поведенческих характеристик человека // Славянские чтения. Вып. 5. Гуманитарное знание и образование: традиции и современность. Мат-лы обл. на-уч.-практ. Конф. 24 мая 1996 г. Омск, 1996.
  212. М.П. К теории образа человека в языковой картине мира // Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропологаческие и философские очерки (на материале русскою языка). Ч. 1. Омск, 2000.
  213. М.П. Образы человека-пространства в языковой картине мира и в русской поэтической речи // Художественный текст: единицы и уровни организации. Омск, 1991.
  214. М.П. Человек как вселенная: образ «целого» и «части» в языковой картине мира // Человек. Культура. Слово: Мифопоэтика древняя и современная. Сборник науч. трудов. Вып. 2. Омск, 1994.
  215. М.П. Языковые ипостаси человека // Язык. Человек. Картина мира: Материалы Всерос. науч. конференции. Омск, 2000.
  216. М.П. Языковые образы «внутреннего человека» // Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантронологические и философские очерки (на материале русского языка). Омск, 2000.
  217. Е.О. Лексика, фразеология, текст: Лингвокультурологические компоненты // Язык и культура. Вып. 2. М., 1999.
  218. Г. А. Современная английская речь. И.: Высшая школа, 1991.
  219. Н.В. Лингвистическое моделирование русской наивной этики. Дисс. д-ра филолог, наук. Омск, 2006.
  220. Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986.
  221. Р. Проблемы смысла: Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.
  222. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985. 272с.
  223. Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке- Семантика нарратива). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 464 с.
  224. М. Ф. Проблема синонимического ряда, его границ и возможности выделения доминанты // Лексическая синонимия. М. 1967. С. 94−103.
  225. М.В. О развитии русского языка в советском обществе // Вопросы языкознания. № 3. 1962.
  226. А.К. Лекции по стилистике русского языка. М., 1968.
  227. В.П. Стилистические синонимы // Русская речь. № 1. М., 1969.
  228. A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.- Л., 1930.
  229. М.В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1999. 262 с.
  230. М.В. Концепт «МЫСЛЬ» в наивной картине внутреннего мира // Этногерменевтика: некоторые подходы к проблеме. Кемерово, 1999.
  231. M.B. Об употреблении ментальных глаголов английского языка в форме прогрессива // Современные проблемы гуманитарных дисциплин. Кемерово, 1996. Вып. 2. С. 139 142. (глаголы со значением умственной активности).
  232. О.Б. Синонимическая вариативность нестандартной лексики современного английского языка (на материале синонимического ряда глаголов говорения) // Вестник Тюменского государственного университета. № 4, 2003. С. 131−137.
  233. З.Д. Теоретические и практические аспекты сопоставительного изучения языков // Сопоставительно-семантические исследования русского языка. Воронеж, 1980. С. 3 — 11.
  234. З.Д., Стернин И. А. Лексическая системаязыка. Воронеж, 1984.
  235. З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999. 30 с.
  236. A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1 2. М., 1958.
  237. О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.
  238. О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. № 6.
  239. Е.И. Синонимические отношения при сопоставлении микросистем в двух языках. Томск, 1979.
  240. Е.С. Единицы невербальной системы коммуникации в портретных описаниях человека: семантика и прагмастилистика (на материале русской художественной, мемуарной, публицистической прозы): Дис.. канд. филолог, наук. Омск, 2006.
  241. Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия АН. Серия лит. и яз. 2000. Т. 59. № 3.
  242. Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты // Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998.
  243. Э.Г. Полярные стилевые черты и их языковые воплощения // Иностранные языки в школе. 1961. № 3.
  244. Р.П. Соотношение вариантов слов, однокоренных слов и синонимов // Лексическая синонимия. М., 1967. С. 153 158.
  245. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М. 1988.
  246. А. Я. Лексико-семантическая группа глаголов поведения в тувинском языке (в сопоставительном аспекте). Автореферат дис.. канд. филолог. наук: 10.02.20. Новосибирск, 2005. 22 с.
  247. Л.П. Принципы и приемы сопоставительного изучения синонимии в английском и русском языках: Опыт парадигматического и синтагматического описания. Автореферат дис.. канд. филолог, наук. М., 2000.
  248. H.A. Речевой жанр «портрет человека»: коммуникативно-прагматическая интерпретация // Вестник Омского университета. Вып. 4. Омск, 1999. С. 94−98.
  249. Н.В., Медведева Е. В. Специфика значений английского и русского глаголов // Сопоставительно-семантическое исследование германских и славянских языков. Куйбышев, 1985. С. 21 -28.
  250. E.H. Репрезентация концепта «судьба». Дис.. канд. филолог. наук: 10.02.01. Уфа 2005.
  251. .А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М. 1988. С. 87 107.
  252. .А. Предисловие // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М. 1988. С. 3 7.
  253. П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с франц. и португ. М.: прогресс, 1999. С. 14−53.
  254. Р. Что такое речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. С. 151−169.
  255. М.А. Публицистический вариант речевого жанра «портрет человека». Автореф. дисс. канд. филолог, наук. Барнаул, 2005. 20 с.
  256. Синонимия в языке и речи. Новосибирск, 1970.
  257. Синонимия, сочетаемость, семантика английских слов и смежные проблемы. М., 1989.
  258. Синонимы русского языка и их особенности / под ред. А.П. Евгенье-вой. Л., 1972, 246 с.
  259. В.А. Лексическая синонимика в русскомязыке. Льв1 В, 1960.125 с.
  260. А.И. Значение слова// Вопросы языкознания. 1955.№ 2. С. 89.
  261. А.И. Лексикология английского языка. М., 1956. С. 152
  262. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М., 2001.
  263. Ю.С. Основы языкознания, стр. 148.
  264. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Л. М. Алексеева, В. И. Аннушкин, Е. А. Баженова и др./ Под ред. H.A. Кожина. М.: Наука, 2003. 694 с.
  265. И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. С. 7 13.
  266. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М., 1993.
  267. В.Н. Внутренняя форма и ее роль в функционировании значения слов и фразеологизмов // Семантика языковых единиц: Материалы третьей межвузовской н.-и. конф. ч. 2. М., 1993. С. 55 — 59.
  268. В.Н. Метафора и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. С. 173 204.
  269. В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и её экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
  270. В.О. Английская синонимика в русле когнитивной лингвистики: опыт генггальтного анализа (на материале прилагательных, вербализующих концепт «моральные качества»). Автореферат дис.. канд. филолог, наук: 10.02.04. Владивосток, 2004.25 с.
  271. В.Я. Концепт «борьба» в русской языковой картине мира. Автореферат дис.. канд. филолог, наук: 10.02.01. Тюмень, 2005. 22 с.
  272. С.А. Семантическое поле «худой» в русском языке: эволюция концепта. Автореферат дис.. канд. филолог, наук: 10.02.01. Томск, 2004.25 с.
  273. В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. М., 1995.
  274. В.Н. Пространство культуры и встречи в нем // Восток— Запад. Исследования. Переводы. Публикации. Вып. IV. М., 1989. С. 6—17.
  275. И.С. глагольная синонимия хакасского языка. Дис.. канд. филолог, наук: 10.02.02. Уфа, 1998. 183 с.
  276. .Л. Лингвистика и логика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 1.—М., 1960, с. 183—198.
  277. Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003. 224 с.
  278. Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» // Вопросы языкознания. 1995. № 3.
  279. Е.В. Толстый. // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 2. / Под общ. рук. Ю. Д. Апресяна. М., 2000. С. 340 345.
  280. Е.В. Худой. // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 2. / Под общ. рук. Ю. Д. Апресяна. М., 2000. С. 400 402.
  281. Е.В. Эстетическая оценка тела человека в русском языке // Логический анализ языка: Языки эстетики: концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2004. С. 471 486.
  282. А. А. Некоторые вопросы синонимии // Лексическая синонимия. М. 1967. С.26−37.
  283. A.A. Семантический аспект яз знаков // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
  284. A.A. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики. М., 1986.
  285. Н.Д. Языковой образ среднего человека в аспекте когнитивных категорий градуальности, дуальности, оценки, нормы (на лексическом итекстовом материале современного русского языка). Дис.. канд. филолог, наук. Барнаул, 2003.
  286. Н.Ю. Анализ синонимической группы прилагательных с семантическим компонентом «способность» в английском языке. Автореферат дис.. канд. филолог, наук. М., 2002.
  287. И.В. Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте: на материале супермногочленного синонимического ряда в русском и английском языках. Дис.. канд. филолог, наук: 10.02.19. Воронеж, 2004.
  288. И.Д. Когнитивный аспект синонимической аттракции глагольных номинаций: на материале английского и русского языков: Дис.. канд. филолог, наук: 10.02.20. Челябинск, 2006. 196 с.
  289. P.M. Прагматика: новый взгляд // Семиотика и информатика. Вып. 34. М., 1995.
  290. Е.В. Лексикограическое описание лексико-фразеологического поля «черты характера человека». Автореферат дис.. канд. филолог, наук. М., 2005. 16 с.
  291. М.А. Концепт «дружба» в русской и английской лингвокульту-рах (на материале русского и английского языка). Автореферат дис.. канд. филолог, наук: 10.02.20. Волгоград, 2005. -20 с.
  292. O.E. Моделирование синонимической парадигмы с доминантой «страх». Дис.. канд. филолог, наук: 10.02.19. Ставрополь, 2006. 184 с.
  293. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.
  294. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 1991.
  295. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Под ред. В. Н. Телия. М., 1991.
  296. В.Е. Дискурс // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / JI.M. Алексеева, В. И. Аннушкин, Е. А. Баженова и др.// Под ред. H.A. Кожина. М.: Наука, 2003. С. 53−55.
  297. В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. тр. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001. С. 11−22.
  298. В.Д. Проблема синонимии и лексико-грамматическая классификация слов. Д., 1989.
  299. Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972.
  300. А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. М., 1955. т. УП1. С. 56 69.
  301. E.H. Функциональные разновидности языка // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник. М., 2003. С. 741 — 743.
  302. А.Д. Русский язык и внеязыковая деятельность (картина мира). М., 2002.
  303. А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М., 2002.
  304. Д.Н. О типах лексических значений слова // Проблемы современной филологии. М. 1965. С. 288−292.
  305. Д.Н. Лексика // Слово и образ. М.: Просвещение, 1964. 186 с.
  306. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
  307. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: «Наука», 1977. 168 с.
  308. Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов, 1997. С. 88−98.
  309. Т.В. Семантический синтаксис: Текст лекций. Красноярск, 1995.
  310. Н.Ф. Синонимические ряды в речи // Русский язык в школе. № 2. М., 1969.
  311. JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Изв. АН СССР. Отд-ние обществ, наук, 1931. Вып. 1.
  312. Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977.
  313. Е.С. К описанию русской языковой картины мира // Русский язык за рубежом. М., 1996. № 1, 2, 3.
  314. Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. № 3.
  315. Яковлева Е. С Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.
  316. Л.П. О диалогической речи. М., 1986.
  317. О.В. Концепт BELIEF / TRUST / FAITH: структура и репрезентация в современном английском языке. Автореферат дис.. канд. филолог, наук: 10.02.04. СПб, 2004. — 21 с.
  318. В.Н. Сопоставительная лингвистика и проблема вариативности языка // Филологические науки. № 5. 1986. С. 3 11.
  319. В.Н. Теория и практика сопоставительного исследования языков // Известия АН СССР сер. лиг. и языка. Т. 45. № 6. 1986. С. 493 499.
  320. Benveniste Е. On discourse // The Theoretical essaysA Film, Linguistics, Literature. Manchester univ. press, 1985.
  321. Carnap R. Introduction to Semantics, Studies in Semantics. Vol. I. Cambridge, Mass., 1952
  322. Erdmann 1922, 5. 103—126. (цит. По Васильев. Сем-ка глагола)
  323. Halliday М.А.К. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Arnold, 1978. 256 p.
  324. Hymes D. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Philadelphia: University of Pennsylvania press, 1974. 246 p.
  325. Leech Y. Principle of pragmatics. London-New-York, Longman, 1983.
  326. Ogden C.K. and Richards I. A. The Menining of Meaning. London, 1936.
  327. Persson G. Deep and profound: a study in so-called synonymy. Umea, 1989.
  328. Stembrouck S. What is Meant by «Discourse Analysis»? // http://bank.rug.ac.be/da/da.htm. 2002.
  329. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language/ Oxford: Blackwell, 1983. 272 p.
  330. Sturtevant E. H. An Introduction to Linguistic Science, p. 61.
  331. Ullmann S. The Principles of Semantics. Oxford, 1957. 186 p.
  332. Ullmann. An Introduction to the Science of Meaning. Oxford, 1962.1. Словари
  333. З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1989. 494 с.
  334. Т.С. Словарь синонимов русского языка. М.: Инвес, 2001. 478 с.
  335. О.С. Идеографический словарь русского языка. М., 1995. 814 с.
  336. Библейские имена: люди, мифы, история. Ростов н/Д., 1997.
  337. А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб, 2001.
  338. К.С. Русский синонимический словарь. СПб., 1996. 511 с.
  339. М.А. Словарь современного молодежного жаргона. М., 2006. 666 с.
  340. В.В. Русско-английский фразеологический словарь. М.: ЭКСМО, 2004. 652 с.
  341. И.Х. Латинско-русский словарь. М., 1996.
  342. Ю.Девлин, Джозеф. Словарь синонимов и антонимов английского языка 20 000 наиболее употребительных слов. М., 2005. 559 с. П. Жуков В. П., Сидоренко М. И. и др. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М., 1987.
  343. Е.С., Демьянков В. З. Панкрац Ю.Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996.
  344. С.С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика. М., 2001. 763 с.
  345. Культура русской речи: энциклопедический словарь справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. М., 2003. 840 с.
  346. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь / Под ред. В. В. Морковкина. -М.: Рус. яз., 1984. 1168 с.
  347. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  348. П.П. Словарь наиболее употребительных синонимов английского языка. М., 2001. 524 с.
  349. МатюшенковаВ.С. Словарь английского сленга. М.: Наука, 2002. 176 с.
  350. И.Е. Человек=The man: словарь английских идиом. СПб.: КАРО, 2001.23 с.
  351. В.М. Почему так говорят? От авося до ятя: историко-этимологический справочник по русской фразеологии. М., 2004.
  352. Е.А., Рыдник В. И. Англо-русский тематический словарь. М., 1994. 472 с.
  353. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 1 3. / Под общ. рук. Ю. Д. Апресяна. М., 1999 — 2003.26.0жегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Рус. яз., 1987. 797 с.
  354. А. Этимологический словарь русского языка. Ростов н/Д: «Феникс», 2005. 240 с.
  355. Словарь синонимов русского языка. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1999.
  356. Словарь синонимов русского языка. Словарь антонимов русского языка. СПб.: Victory, 2006. 537 с.
  357. Словарь синонимов русского языка: в 2-х т. / Сост. ЛП. Алекторова и др. Л., 1970.
  358. Словарь синонимов русского языка: Практ. справ.: Ок. 11 000 синоним, рядов / 3. Е. Александрова .- 11-е изд., перераб. и доп .- М.: Русский язык, 2001. 564 с.
  359. Словарь современного русского города: ок. 11 000 слов / Под ред. Б. И. Осипова. М., 2003. 505 с.
  360. Словарь фразеологических синонимов современного русского языка. Омск, 2003. 298 с.
  361. Современный толковый словарь русского языка. / Под ред. С. А. Кузнецова. М., 2004.
  362. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / JI.M. Алексеева, В. И. Аннушкин, Е. А. Баженова и др. Под ред. Н. А. Кожина. М.: Наука, 2003. 694 с.
  363. Р. Словарь американских идиом. М., 1991. 463 с.
  364. Р. Словарь американского сленга. М., 1991. 528 с.
  365. Толковый словарь английского языка/Под ред. А. Хорнби и др. М., 1996.1200 с.
  366. ФелицинаВ.Г. Русские фразеологизмы: лингвосграноведческий словарь. М., 1990.
  367. Философский энциклопедический словарь / Редкол.: С. С. Аверинцев, Э.А. Араб-Оглы и др. М.: Сов. Энциклопедия, 1989. 815 с.
  368. Д. Оксфордский словарь английского языка. М., 2001. 43. Частотный словарь русского языка. М., 1977.
  369. НМ. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. М., 1987.
  370. Dictionary of English idioms. London: Longman, 1979.
  371. Merriam-Webster. Pocket Dictionary of Synonyms. N.-Y., 1972.
  372. Meniam-Webster's Dictionary ofthe English Language. London, New York, 1980. 48. Spooner, Alan. Dictionary of synonyms and Antonyms. Oxford, 1999.
  373. The Synonym Finder. Warner Books Edition, 1986
  374. The American Century Dictionary. Warner Books Edition, 1997.
  375. F. Т., Hill R. J. Dictionary of English Colloquial Idioms. London, 1979.
  376. Художественные произведения и поэзия
  377. Ф. Повести рассказы. JL, 1963. 415 с.
  378. В. Апельсины из морокко. М.: Изограф, 2001. 448 с.
  379. . Сказки для идиотов. М., 2005.
  380. . Пелагея и красный петух. М., 2003. 509 с.
  381. А.Г. Пушкинский дом: Роман. М.: Современник, 1989. — 399с.
  382. А.Г. Сочинения: В 2 т. Т 2: Снами и без нас: Роман пунктир. Повести. Из дневников. — Екатеринбург: У-Фактория, 2004. 576 с.
  383. В. Поэзия и проза. М.: Кн. палата, 1989. 448 с.
  384. В. Проза поэта: Избранное. М.: Вагриус, 2001. 206с.
  385. А. Миллион в кармане. М.: Эксмо, 2003. 384 с.
  386. Е. Нет лет: сборник стихов. СПб, 1993.
  387. М., Измайлов JL Конец света, или хорошее настроение. М., 1993. 270 с.
  388. А. Тени исчезают в полдень. М., 2005 672 с.
  389. Дж., Кросс Э. Спасатель // Избранные романы. М.: Ридерз дайджест, 2007. С. 9 120.
  390. В.О. Желтая стрела: повесть, рассказы. М., 2000. 495 с.
  391. Проза новой России. В 4-х т. Т. 1. М.: Вагриус, 2003. 426 с.
  392. Проза новой России. В 4-х т. Т. 2. М.: Вагриус, 2003. 432 с.
  393. А. Роузи // Избранные романы. М.: Ридерз дайджест, 2007. С. 124−250.
  394. К. Паразиты сознания. Роман. На англ. Яз. М.: Издательство «Менеджер», 2000. 256 с.
  395. Шоу И. Ночной портье: Книга для чтения на английском языке. СПб.: Антология КАРО, 2005. 448 с.
  396. В. Собрание сочинений в 5 томах. Т. 1.Любавины. Екатеринбург, 1992.
  397. Haythe, Justin. The Honeymoon. London, 2005. 268 p.
  398. Hegly, John. Glad to wear glasses. London, 1990. 95 p.
  399. Hornby N. About a boy. London: Penguin Books, 2000. 307 p.
  400. Lard, Nick. To a Fault. New York, 2005. 54 p.
  401. Murdoch, Iris. Nuns and Soldiers. London, 2001. 514 p.
  402. Poem for one Day Two. London, 2005. 400 p.
Заполнить форму текущей работой