Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Предицирование признака в структуре составного контаминированного сказуемого: На материале английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Итак, совпадая по формальной организации с составным именным и модальным сказуемым, контаминированное сказуемое четко отграничивается от смежных явлений. Приемом верификации, определяющим также основной критерий отграничения, является усечение или элиминация второго компонента. Двойная зависимость компонента исследуемого типа сказуемого, выраженного прилагательным, причастием I, причастием II… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Проблема исследования предикации в лингвистике. 1.1. Основные положения предикационной концепции языка
    • 1. 1. 1. Краткое представление об исходных понятиях предикационной концепции языка
    • 1. 1. 2. Приоритет предикации как методологическая основа теории
    • 1. 1. 3. Основные теоретические предпосылки создания предикационной концепции
    • 1. 1. 4. Предикация: термин и понятие
    • 1. 1. 5. О соотношении атрибутивных и предикативных структур
    • 1. 2. Когнитивный аспект предикации
    • 1. 2. 1. Предикация в терминах языковой концептуализации
    • 1. 2. 2. Концептуальные структуры
    • 1. 2. 3. Структура фрейма
    • 1. 2. 4. Когнитивные основания глагола
    • 1. 3. Структура составного сказуемого
    • 1. 3. 1. Традиционные классификации типов сказуемого в английском языке
    • 1. 3. 2. Типология составного сказуемого
  • Выводы
    • Глава 2. Когнитивное исследование контаминированного сказуемого
    • 2. 1. Явление контаминации и ее концептуальное осмысление в современном языкознании
    • 2. 1. 1. Дефиниционные подходы к понятию контаминации в российской лингвистике
    • 2. 1. 2. Дефиниционные подходы к понятию контаминации в англоамериканских источниках
    • 2. 1. 3. Синтаксические контаминанты
    • 2. 1. 4. Сущность понятия «контаминированное сказуемое»
    • 2. 2. Функции компонентов контаминированного сказуемого
    • 2. 2. 1. Теоретические основы изучения полнозначного глагола в составе контаминированного сказуемого
    • 2. 2. 2. Особенности функционально-семиологического подхода к изучению глагола в составе контаминированного сказуемого
    • 2. 2. 3. Функции прилагательного в структуре контаминированного сказуемого
    • 2. 2. 4. Функции причастия II в структуре контаминированного сказуемого
    • 2. 2. 5. Функции причастия I в структуре контаминированного сказуемого
    • 2. 2. 6. Тема-рематическое деление предложения как одно из условий функционирования контаминированного сказуемого
    • 2. 2. 7. Отграничение контаминированного сказуемого от смежных явлений
  • Выводы

Предицирование признака в структуре составного контаминированного сказуемого: На материале английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Одной из теорий иерархии членов предложения является вербоцентрическая теория, выдвинутая и обоснованная французским лингвистом Люсьеном Теньером. Согласно этой концепции, сказуемое предстает как абсолютно господствующий, главный (а не один из) член предложения, выступающий в качестве организующего ядра. И, несмотря на продолжающиеся — особенно в русистике — дебаты относительно «равноправия» подлежащего и сказуемого, следует, видимо признать, что французский ученый прав, говоря о том, что как структурная, так и семантическая модель предложения определяется характером значения и валентностными свойствами образующего его глагола. Рассмотрим примеры реализации глаголом своих системных характеристик в простом предложении:

1) Peter is sleeping. (2) Peter loves Mary. (3) Peter bought Mary (some nice) perfume.

Без особого анализа по составляющим очевидно (после того как на это указал Л. Теньер), что разница между глаголами помимо лексической семантики, определятся необходимостью включения в структуру предложения (2) кроме действующего лица — актанта — также и объекта действия, а в структуру предложения (3) еще и адресата, или — в терминах семантического синтаксисареципиента.

Развитие постулата о доминантной роли сказуемого в предложении привело к необходимости разграничения типов предикатов, признаковых слов, к которым глагол в любой из своих форм (личной, неличной) относится по определению, выявления характера глагольных предикатов с точки зрения выражаемых ими признаков, а также структурному описанию типов сказуемого. Традиционные грамматики вычленяют типы сказуемого, представленные в упрощенной схеме 1:

Схема 1. Типы сказуемого Ф.

Представляется, что в данном случае, во-первых, нарушен принцип единого критерия (простое / составное — есть структурная классификация, в то время как фазовое / модальное — есть классификация содержательного плана). Видимо, по Ш этому здесь не обозначено место контаминированного сказуемого, строящегося по модели Verb + Adjective / Participle I / Participle II, как в предложении 1) Не stood silent by the door of the derelict. (Willa Cather: 133). Здесь встает сразу несколько проблем в плане квалификации и классификации типа сказуемого, зависящей от трактовки каждого из составляющих его компонентов: является ли глагол в позиции «Verb» полнозначным или связочным, сохраняется его денотативная семантика или утрачивается, какова функция второго компонента в сказуемом такого рода и так далее. Простое переразложение или реконструкция исходных моделей, позволяющих проследить генезис исследуемого структурного образования, приводит к достаточно простой генеративной модели: ^ Не sat + Не was musing => (2) Не sat musing (Theodore Dreiser).

A little lake lay [upon the lawn] + A little lake was sheltered => (3) A little Me lay sheltered upon the lawn (Willa Caftier).

Контаминация определяется как процесс объединения двух структурных единиц в единую форму на основе сруктуроного подобия или тождества, функциональной или семантической близости. По существу происходит наложение двух структур с элиминацией избыточного компонента.

Однако это не объяснит его сущность, которая, как представляется, заключается в уравнивании значимости двух признаковых слов — процессного (глагол) и качественного (прилагательное, причастие и т. д.).

Объектом анализа в данном исследовании выступает составное сказуемое, структурируемое по модели Verb + Adjective / Participle I / Participle И. Такое сказуемое называется контаминированным.

4) Everet sat smoking on the veranda. (Willa Cather: 267).

5). .the Jerusalem Man came running (David Gemmell: 1).

6) He lay lifeless on the dead lion (Mary Cardinal: 116).

Эмпирически фиксируемая разница между случаями типа (а) Не was lifeless.

6) Не looked lifeless, © Не lay lifeless по существу отражает характер восприятия мира человеком и представления онтологических явлений как фактивных: Не was lifeless или как зависящих от характера их восприятия: Не seemed lifeless.

Разница между предложениями, точнее между предикатными группами.

7) She looked tired. / (8) She looked at me tiredly. (9) He sat quiet. / (10) He sat quietly заключается в том, что в (8) и (10) выражена характеристика действия, в.

7) и (9) определен признак субъекта действия, при этом первый компонент предиката в (7) предопределяет наличие воспринимающего ситуацию лица (to me) she looked tired, в то время как в (9) обозначает признак.

Сказанное делает очевидным, что сама по себе структура и характер ее наполнения значимы в плане референциальной дифференциации предицируемого.

Исходными посылками исследования являются:

• описание традиционного подхода к категории предикации;

• изучение когнитивного аспекта предикации;

• рассмотрение традиционных классификаций составного сказуемого в английском языке.

Новизна диссертационного исследования, как представляется, заключается в том, что в нём:

1. описано контаминированное сказуемое как особый формально-содержательный тип составного сказуемого;

2. выявлены критерии вычленения контаминированного сказуемого в системе типов сказуемого в английском языке;

3. установлены функции компонентов контаминированного сказуемого;

4. определена зависимость компонентов контаминированного сказуемого от семантического и синтаксического контекста употребления.

Цель предпринимаемого исследования заключается в определении формальной и прагматической нагрузки компонентов нексусной части предложения, точнее, ее предикатного ядра, в отслеживании механизмов его преобразования и структурирования, в исследовании его значения. Достижению поставленной цели способствует ее рассмотрение в рамках когнитивного направления, которое дает основания установить степень свободы или связанности компонентов исследуемой структуры, поскольку моделирует познавательный процесс и его вербальное воплощение.

Исходя из поставленной цели, вычленяем ряд конкретных задач, которые предстоит решать в ходе исследования:

1 определить сущность предицирования в отличие от атрибуции;

2 выявить существо процесса контаминации;

3 выработать критерии субклассификации контаминированного сказуемого;

4 установить функции второго компонента в структуре контаминированного сказуемого.

Решение поставленных задач обусловило приемы и процедуры исследования, применяемые в плане анализа и верификаци, которые включают методику лингвистического наблюденияфункциональный анализтрансформационный анализприемы переразложения, элиминации, субституции.

Способом теоретического исследования становится его рассмотрение на широком фоне культурологического, психологического, биологического, социологического порядка. Такой способ исследования предопределен стремлением объяснить анализируемое явление. Описательный характер лингвистики уступает место объяснительному. Языковая способность здесь рассматривается в одном ряду с другими когнитивными способностями человека: внимание, воображение, фантазия, способность к рациональному решению проблем.

В когнитивной лингвистике считается, что познание мира человеком происходит по первичным семантическим схемам, которые являются привычными и понятными носителю языка. Человек поэтому легко переносит их и на окружающую действительность.

Некий нерасчлененный образ предмета, т. е. все знания о нем сразу, подразумевает наличие его признаков. В структуре предложения сказуемое выступает признаком предмета (подлежащего). Приписывание предмету его признака есть предицирование. Однако приписывание признака может осуществляться также посредством атрибуции. Когнитивный подход позволяет провести четкие границы между понятиями предицирования и атрибуции. Предложения (a) The weather is good. (6) It is good weather формально различны, что обусловлено их функциональными различиями. Приписывание признака посредством предикации в первом предложении позволяет воспринимать признак отдельно от объекта. Во втором предложении объект и его признак неотделимы и воспринимаются целостно.

Ожидаемые результаты исследования заключаются в определении формальной и прагматической нагрузки компонентов исследуемой структуры (контаминированное сказуемое), в отслеживании механизмов ее преобразования и структурирования, в исследовании ее значения.

Материалом анализа послужили примеры из современной английской и американской прозы. Картотека исследуемого материала составляет около 1500 примеров, отражающих употребление контаминированного сказуемого.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Сущность предицирования в противоположность атрибуции в когнитивном плане состоит в том, что признак, приписываемый предмету в предикации, воспринимается отдельно от данного предмета. Атрибутивные сочетания представляют объект и его признак в целостном восприятии, хотя и в расчлененной номинации.

2. При наличии определенного семантико-синтаксического контекста, когда полнозначный глагол и прилагательное / причастие I / причастие II актуализируются в рамках структуры одного функционального компонента предложения — контаминированного сказуемого — происходит уравнивание значимости двух признаковых показателей — процессного (глагол) и качественного (прилагательное, причастие и т. д.).

3. Процесс контаминации представляет собой одновременное приписывание объекту двух признаков: (11) Не slept quiet в отличие от (12) Не slept quietly, где наречие является признаком признака. Второй компонент контаминированного сказуемого представляет собой соположенный признак объекта.

4. Контаминированное сказуемое является особой формой составного сказуемого. Оно имеет особенности структурной комбинаторики в плане характеризации субъекта. Его компоненты равнозначны.

5. Классификационно контаминированное сказуемое формирует три подкласса, представленные в следующей субклассификации: Verb + AdjectiveVerb + Participle IVerb + Participle II.

Теоретическая ценность диссертации определяется тем, что в ней предлагается комплексный подход к исследованию одной из наименее изученных разновидностей составного сказуемого на основе максимального учета парадигматических, синтагматических, семантических, синтаксических и коммуникативных особенностей исследуемой структуры.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в выработке критериев отграничения контаминированного сказуемого от смежных, структурно идентичных форм, в создании его модели, структурировании и толковании данного явления. Используемая в работе методика анализа дает возможность четкого отграничения данного типа сказуемого, определяет его место в общей функциональной парадигме и позволяет снять трудности, возникающие в этом случае в процессе изучения данного феномена на любом этапе ознакомления в дескриптивной и перскрептивной грамматике.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения. Каждая глава резюмируется краткими выводами. Библиография составляет 244 наименования, приводится список художественной литературы, используемый при выборе материала исследования.

ВЫВОДЫ:

1. В семантическом плане конструкции Субъект + Глагольный предикат + Предикат, выраженный прилагательным / причастием I / причастием II представляет собой сочетание трех семантических структур: Noun + Adj./ Participle I / Participle IINoun + VerbVerb + Adj. / Participle I / Participle II. Второй компонент структуры находится не только в постпозиции к определяемому имени, но и в постпозиции к глаголу. Таким образом, он рассматривается как компонент конструкции, заключающей в себе сложную пропозицию, где оно наравне с глаголом содержит предикацию. Мы можем представить изучаемую конструкцию в виде двух предикатных структур, где имя получает, с одной стороны, характеристику через прилагательное / причастие I / причастие II, с другой — через действие, выраженное глаголом.

2. В ходе изучения практического материала в исследуемой конструкции выделилась группа глаголов, неоднородная по структурно-семантическому составу: come, sit, stand, say, ask, add, exclaim, return, wait, look, gaze, read, change, smile, pass.

3. Общая семантика конструкции с компонентом, выраженным прилагательным — процессуально-качественная характеристика имени. Прилагательное служит элементом для структурной и смысловой завершенности глагола, компенсируя отсутствие объекта или локализатора. Однако в коммуникативном плане роль прилагательного при глаголах неоднозначна. Следует учитывать, что семантика и роль прилагательного определяется также семантикой имени в функции субъекта. Диапазон функций прилагательного в контаминированном сказуемом оказывается достаточно широким. В роли компонента контаминированного сказуемого, выраженного прилагательным, может выступать практически любое прилагательное, употребляемое предикативно. Таким образом, мы имеем не замкнутую группу прилагательных, а характеристику, которая распространяется на весь класс адъективов.

4. Своеобразие сочетаемости наречий с глаголами заключается, прежде всего, в том, что в целом ряде случаев наречия по форме совпадают с прилагательными. Оно уточняет действие, совершаемое предметом, т. е. является признаком его признака. Таким образом, структуры, строящиеся по модели Verb + Adverb, не могут рассматриваться как контаминированное сказуемое.

5. Связь причастия II с подлежащим идет по линии его атрибутивных свойств, сближающих его с прилагательным. В позиции предицирующего компонента, выраженного причастием II в составе контаминированного сказуемого, было выделено 4 группы элементов, различных по своему функциональному содержанию: передающие стативное, процессуальное направленное, процессуальное результативное, квалитативное значение.

6. Конструкции контаминированного сказуемого с причастием I могут соответствовать и русскому причастию, и русскому деепричастию. Передавая признак, качество подлежащего, как его длительную, процессуальную деятельность, причастие I, вступая в тесную связь с глаголом, образует составное контаминированное сказуемое, выражающее совмещенные признаки субъекта, т. е. действие, производимое субъектом в процессе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Концепция исследования основывается на априорном признании следующих положений:

1) В онтологии объект не существует без признака. Признак неотъемлем от объекта.

2) В процессе познания могут происходить некоторые обобщения, генерализация, атомизация и другие когнитивные (ментальные процессы). В этом случае признак абстрагируется от объекта и может быть представлен как признаковым, так и предметным словом. Например: beautiful girl the beauty of the girlhounds chasing the hen the hound in chase of the hen.

Как считается в когнитивной лингвистике, процесс познания мира происходит по первичным схемам. Все признаки предмета воспринимаются в его нерасчлененном образе. Сказуемое выступает признаком предмета (подлежащего). Приписывание предмету его признака может осуществляться предицированием и атрибуцией. Когнитивный подход позволяет провести четкие границы между понятиями предицирования и атрибуции. Приписывание признака посредством предикации означает восприятие признака отдельно от объекта. Атрибуция подразумевает целостность воспрятия объекта и его признака. Таким образом, определяется отличие атрибуции как синтаксической структуры от предикации.

Под предикацией понимается процесс преобразований структуры-смысла в ходе коммуникативного акта, его принципиально важные этапы и материальные или психические результаты каждого этапа. Иными словами, «процесс коммуникативного акта» это — «языковой процесс» в фокусе отдельного высказывания (в терминах Ю. В. Попова, 1984: 61−62), то есть некая бесконечная и всеобъемлющая формально-содержательная, логико-языковая операция. Семантике термина «предикация» более всего соответствует понимание его как процесса: предикация как операция или серия операций (Степанов, 1980: 65).

Контаминированное сказуемое описано как особый тип составного сказуемого. Его значение в денотативной части многослойно, а в коннотативной части присутствует эмоционально-оценочный фактор. Таким образом, дается множественная характеристика реалии способом приписывания предмету двух (иногда и более) равноправных признаков.

В контаминированном сказуемом, строящемся по модели Verb + Adjective / Participle I / Participle И, прилагательное, причастие I и причастие II связаны как с подлежащим, так и с глагольным компонентом сказуемого. Осуществляемый посредством действия механизмов наложения и элиминации, процесс контаминации представляется сходным с процессом образования других ядерных структур, таких как сложное дополнение, причастные конструкции.

Итак, совпадая по формальной организации с составным именным и модальным сказуемым, контаминированное сказуемое четко отграничивается от смежных явлений. Приемом верификации, определяющим также основной критерий отграничения, является усечение или элиминация второго компонента. Двойная зависимость компонента исследуемого типа сказуемого, выраженного прилагательным, причастием I, причастием II сужает сферу его употребления. В отличие от собственно определения второй компонент контаминированного сказуемого выражает временные переменные признаки, воспринимаемые не как присущие предмету вообще, а возникающие или проявляющиеся только параллельно производимому или испытываемому предметом действию. В отличие от второго компонента других составных сказуемых, второй компонент контаминированного сказуемого тесно связан с подлежащим.

В соответствии с функциональным принципом описание структуры контаминированного сказуемого включает изучение его функционирования в предложении и тексте. Рассматриваемый тип сказуемого заключает в себе сложную пропозицию, где прилагательное, причастия I и II наравне с глаголом содержат предикацию.

Прилагательное выполняет следующие функции:

— служит элементом для структурной и смысловой завершенности, компенсируя отсутствие объекта или локализатора;

— выполняет функцию, сходную с функцией обстоятельства образа действия;

— выражает объективное свойство лица, сопутствующее действию;

— выражает собственно качественные характеристики лица (его состояния).

Функции причастия II в контаминированом сказуемом:

— выражает признак, возникший ранее производимого действия;

— передает стативное значение;

— передает процессуальное направленное значение;

— передает процессуальное результативное значение;

— передает квалитативное значение.

Причастие I выполняет следующие функции:

— выражает объективные признаки субъекта, сопутствующие действию, выраженному глаголом;

— передает признак подлежащего как его деятельность и при том в процессе.

Все сказанное позволяет заключить, что контаминированное сказуемое, представляя собой сложное структурно-семаническое образование, является результатом действия сложных механизмов синтаксического преобразования и занимает особое место в языковой системе английского языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. П. Порядок слов в современном русском языке. Praha: Academia, 1966.-96с.
  2. В.Г. Нулевая связка, связочный глагол и грамматика зависимости // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1983. — № 5. — С.34−42.
  3. А.И. К определению отношений моделированности / немодели-рованности во фразеологии // Методика обучения иностранным языкам. Романское и германское языкознание. Вып. 3. Минск: МГЛУ, 1988. -С.73−77.
  4. Л.А. и др. Учебник английского языка.- М.: Наука, 1952. 130с.
  5. В.М. Предварительные итоги лингвистики XX века // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: Тез. межд. конф. Том 1. М.: Наука, 1995. — С.16−18.
  6. П.А. Грамматика русского языка. Учебник для молдавской школы. — Кишинев: Школа Советикэ, 1949. 204с.
  7. Д.Р. Когнитивная психология. СПб.: Наука, 2002. — 492с.
  8. Н.Д. Функциональное описание языковых явлений, Спб.: Наука, 1993.- 189с.
  9. Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний // Вопросы языкознания. — М.: Наука, 1990. -№ 6.-С. 17−32.
  10. Н.Д. Глубинные структуры и неоднозначность предложения. -М.: МГУД972.-318с.
  11. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. — 383с.
  12. Н.Д. Типы языковых значений: оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988.-341с.
  13. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советскаяэнциклопедия, 1966. 607с.
  14. О.С., Микаэлян Г. Б. К вопросу об упорядочении синтаксической терминологии, употребляемой в школе // ИЯШ. М.: Наука, № 2, 1956. — С.8.
  15. Т.В. Порождение речи Нейро-лингвист. анализ синтаксиса. -М.: МГУ, 1989.-213с.
  16. А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста: Дис. .доктора филол. наук. Ростов/Дон: РГУ, 1993. — 182с.
  17. JI.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966. — 256с.
  18. А.Я. Явление переходности в грамматическом строе современного русского языка и смежные явления // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка. М.: МГПИ, 1988. -С.13−19.
  19. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -424с.
  20. Е. Интенции, конвенции и символы // Психолингвистика. М.: Прогресс, 1984. — С.50−102.
  21. М.И. Об одном классе алгоритмических проблем для бесконтекстных грамматик: Автореф. дис.. канд. физ-мат наук. М.: МГУ, 1968.-9с.
  22. БелошапковаВ.А. Спорные вопросы синтаксиса: Сб. статей. М.: МГУ, 1974.- 176с.
  23. И.М. К вопросу о вставочном словообразовании // ИЯШ. М.: Наука, 1960. -№ 4. -С.106−112.
  24. JI. Язык. М.: Прогресс, 1968. — 396с.
  25. В.А. Лекции по общему языкознанию: Учебное пособие для филолологичексих специальностей университетов. М.: Высшая школа, 1990. -380с.
  26. Н.Н. Функциональная категоризация глагола и динамика глагольного значения // Языковая категоризация (части речи, словообразование, теория номинации). — М.: Наука, 1997. С. 16−18.
  27. Болт Де А. А. Теоретические и практические аспекты контаминации (на материале рус. и англ. яз): Дис.. канд. филол. наук. — Орел: ОГУ, 1998. -165с.
  28. А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. — 136с.
  29. А.В. Классы предикатов и аспектуальная характеристика высказывания // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М.: Наука, 1989. — С.20−29.
  30. В.В. Система сбора и обработки информации с радиационных мониторов нейтринного канала. Серпухов: МГСУ, 1980. — 154с.
  31. Р.А. Что такое общественная природа языка? // Вопросы языкознания. -М.: Наука, 1975.-№ 3. С.21−33.
  32. Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. М.: Наука, 1977.-258с.
  33. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959.-497с.
  34. Буч Г. Объективно-ориентированное проектирование (с примерами применения). М.: Конкорд, 1992. — 519с.
  35. А. Из книги «Семантические примитивы» // Семиотика. М.: Наука, 1986. — С.225−252.
  36. В.А. Основы теории подобия и моделирования. Терминология. М.: Наука, 1973.-265с.
  37. В.В. Основные вопросы синтаксиса предложений // Вопросыграмматического строя. М.: АН СССР, 1955. — С.3−15.
  38. В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке. М.: Просвещение, 1969. — 329с.
  39. Н.В. Имя персонажа в художественном тексте: функционально-семантическая типология: Дис. канд. филол. наук. — Тверь: ТГУ, 1984. 187с.
  40. Л.П. Грамматика английского языка. Пособие для учителей средних школ. Л.: Учпедгиз, 1954. — 344с.
  41. Г. А., Попова З. Д. Синтаксические концепты русского простого предложения. Воронеж: ВГПУ, 1999. — 192с.
  42. А.Х. Сокращенная русская грамматика. Киев, 1872. — 92с.
  43. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Наука, 1998. — 362с.
  44. М.А., Василевская Н.М., English Grammar. М.: Наука, 1953. -265с.
  45. .Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1981. — 311с.
  46. Н.И. Практическая русская грамматика. Изд. 2. Спб.: Наука, 1834. — 704с.
  47. И.А. Грамматика английского языка для средней школы. -М.: Наука, 1954. -214с.
  48. ГулыгаЕ.В. Вопросы грамматики немецкого языка. М.: Наука, 1977. -287с.
  49. В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. — 397с.
  50. И.И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка. -Спб.: Наука, 1952.-462с.
  51. Дейк Ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -С.277−340.
  52. Дейк ван Т. А. Язык, сознание, культура, этнос: теория и прагматика // XI Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. -М.: МГУ, 1994.-214с.
  53. А.А., Тихонова Р. И. Обработка иноязычных слов как средство создания комического эффекта // Семантические и словообразовательные отношения в лексике русского языка. Куйбышев: КГУ, 1981. — С. 122 129.
  54. А.А., Тихонова Р. И. Проблемы синтаксической синтагматики и преподавание языка.- М.: Наука, 1983. 189с.
  55. В.З. Морфологическая интерпретация текста и ее моделирование. М.: МГУ, 1994. — 205с.
  56. П.Н. Очерки по языку русской общественной мысли. Язык русской общественной мысли конца XIX первой четверти XX вв. — М.: Наука, 1998.-184с.
  57. JI. Грузинская редакция русской «Апофтегматы»: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси: ТГУ, 1960. — 17с.
  58. И.Б. Валентностные категории английского глагола: Автореф. дис. доктора филол. наук. JL: Наука, 1982. — 36с.
  59. Т.М. Текстовая деятельность в структуре соц. коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. — 268с.
  60. В.М. Общее и германское языкознание. Д., 1976. — 354с.
  61. А.Ф. Вопросы семантики: Межвуз. сб. науч. тр. Калининград: КГУ, 1978. 160с.
  62. Е.А. Об одной особенности соединения словообразовательных морфем в русском языке. // ВопросыЯзыкознания. № 2. — М.: Наука, 1964. — С. 12−38.
  63. Е.А. Язык, как зеркало современности. (Словообразовательные заметки) // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова). М.: МГУ, 1995. — С.154−164.
  64. Г. А. К понятию предикативности // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. JL: Наука, 1982. -С.147−154.
  65. Е.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. — М.: Наука, 1984. 368с.
  66. ЗубковаЛ.Г. Из истории языкознания: общая теория языка в аспектирующих концепциях. М.: РУДН, 1992. — 116с.
  67. И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: МГУ, 1981. — 258с.
  68. В.П. Социально-словообразовательный аспект изучения новообразований: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Орел: ОГУ, 1990. — 19с.
  69. В.П., Панюшкин В. В. Неузуальные способы словообразования. Конспекты лекций к спецкурсу. Орел: ОГУ, 1996. — 284с.
  70. .А. Современный английский язык. М.: Наука, 1965. — 315с.
  71. Н.Ф. Грамматика современного английского языка. Теоретический курс, учебник для пединститутов. М.: Наука, 1955. — 287с.
  72. Исследования по синтаксической семантике: сферы действия логических слов Отв. ред. А. П. Ершов. М.: Наука, 1985. — 175с.
  73. В.А., Шварцкопф Б. С. Контаминация и смежные с ней явления. Памяти академика В. В. Виноградова. М.: Наука, 1971. — 176с.
  74. В.М. Роль глагольных единиц в реализации номинативной функции языка в тексте. Уфа: БГУ, 1996. — 195с.
  75. М.У. Окказионализмы созданные с нарушением законовсловообразования // Актуальные проблемы словообразования. — Ташкент: ТГИ, 1975. 167с.
  76. С.И. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX вв.еков в очерках и извлечениях. Ч. 2. — М.: Наука, 1965. — С.77−96.
  77. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. — 347с.
  78. А.Е. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М.: Наука, 1987. — 279с.
  79. И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Прогресс, 1976. — 197с.
  80. В.Н. Ведение в языкознание. М.: Наука, 1987. — 285с.
  81. Л.В. Специфика и типология связок в современном русском языке (на материале аналитических сказуемых, включающих инфинитив): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов/Дон: РГУ, 1971. — 21с.
  82. В.Г. Языковой вкус эпох: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика пресс, 1994. — 247с.
  83. В.М. В поисках яркого слова.// Родная Речь. М.: Наука, 1983. -№ 6 — С.63−65.
  84. В.М. Гибридные слова средство комического // Родная Речь. — М.: Наука, 1987. — № 6 — С.55−57.
  85. Е.С. Динамическое представление синхронной системы языка // Гипотеза в современной лингвистике. М.: Наука, 1980. — С.217−261.
  86. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. — 200с.
  87. Е.С. Коммуникативная лингвистика и проблемы семантики: Сб. науч. тр. МГИ иностр. языков им. М.Тореза. — М.: МГИ, 1985. Вып. 252. С.138−151.
  88. Е.С. Введение // Человеческий фактор в язык: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. — С.4−20.
  89. Е.С. Когнитивный взгляд на систему частей речи // Словарь. Грамматика. Текст: Сб. статей. М.: МГУ, 1996. — С.218−224.
  90. КурдюмовВ.А. Предикация и природа коммуникации: Дис. доктора филол. наук. -М.: Прогресс, 1999. 263с.
  91. Д. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. — 543с.
  92. Д. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. М.: Наука, 1996. — С.143−184, 174.
  93. Р. Основания когнитивной грамматики. Т.2. // Язык и интеллект. М., 1991. — 298с.
  94. А.Я. Типы сказуемого в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М.: МГПИ, 1953. 14с.
  95. Ю.И. Неполнозначные слова как показатели смысловых и синтаксических отношений // Неполнозначные слова как средства выражения семантических и синтаксических отношений: Межвуз. сб. науч. тр. Ставрополь: СГПИ, 1990. — С.3−17.
  96. П.А. Семантика связок // Семантика лексических и грамматических единиц: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МПУ, 1995. — С. 87−95.
  97. А.А. Психолингвистическая структура значения // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1969. — С. 115−126.
  98. А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М.:1. Наука, 1979.-C.l8−36.
  99. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685с.
  100. М.С. Контаминация как способ образования существительных // Проблемы лексической и словообразовательной мотивации в русском языке. Барнаул: БГПИ, 1986. — С.36−45.
  101. С. Теоретико-множественные модели языка. М.: Наука, 1970. -332с.
  102. МатезиусВ. Основная функция порядка слов в чешском языке // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. М.: Прогресс, 1967. -С.246−265.
  103. Г. П., Преображенский С. Ю. Методология лингвистики. -М.: Наука, 1989. 84с.
  104. ГЛ. Принципы и методы системной типологии языков: Дис.. доктора филол. наук. М.: ВКИ, 1990. — 406с.
  105. Г. П. Функции разума в биосфере и его технические усилители. Киев: КНУ, 1994. — 24с.
  106. И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл <=> текст». Семантика, синтаксис. М.: Наука, 1974. — 314с.
  107. И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978. -86с.
  108. М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -151с.
  109. О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М.: Высшая школа, 1981. — 174с.
  110. М.В. Основы лингвистической теории значения: Учебное пособие. — М: Высшая школа, 1988. 168с.
  111. .Ю. Язык: знакомый незнакомец. Минск: Вышейшая школа, 1987. -220с.
  112. И. Новейшее начертание правил российской грамматики на началах всеобщей основанных. Харьков, 1810. — 350с.
  113. ПадучеваЕ.В. О семантике синтаксиса (Материалы к трансформационной грамматике русского языка). М.: Наука, 1974. — 291с.
  114. Ю.Г. Пропозициональные структуры в организации языковых единиц (опыт концептуального анализа) // Лингвистика: взаимодействие концепций и парадигм. Вып. 1, 4.2. Харьков: ХГПУ, 1991. — С.253−257.
  115. В.М. Проблемы семантической двойственности высказываний в современной русской речи: Автореф. дис.канд. филол. наук. М.: МГПИ, 1975.-25с.
  116. В.В. Новообразования, мотивированные именами собственными // Проблемы современной науки. Лингвистика. Орел: ОГУ, 1996. -С.11−15.
  117. С.Е. Полипризнаковость имен прилагательных современного английского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Минск: МГИ, 1987.- 16с.
  118. В.Ф. Лекции по психосемантике / Науч. ред. Магомедов Н. Самара: ПО «СамВен», 1997. 237с.
  119. В.М., Караулов Ю. Н. Вступительная статья // Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1996. — С.5−11.
  120. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.:1. Учпедгиз, 1956. 536с.
  121. Р.Г. Математическая лингвистика. М.: Высшая школа, 1977.-383с.
  122. Ю.В. Текст: структура и семантика. Минск: Вышейшая школа, 1984.- 187с.
  123. А.С. К вопросу о порядке слов в польском языке. Место одиночного определения, выраженного именем прилагательным: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: Учпедгиз, 1954. — 14с.
  124. В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В.Гумбольдта. М.: Наука, 1982. — 222с.
  125. А.А. Из записок по русской грамматике. Т.4. М.: Учпедгиз, 1958.-312с.
  126. А.А. Составные члены предложения и их замены в русском языке. -М., 1888.-540с.
  127. Г. Г. Десемантизация, Десемантизация? // Теория лингвистической семантики. М.: МОПИ, 1985. — С. 100−107.
  128. Н.Н. О процессах структурного преобразования словосочетания в современном русском языке // Развитие синтаксиса современного русского языка. М.: Наука. 1966. — С. 127−146.
  129. ПыриковЕ.Г. Коммуникативные аспекты перевода и терминология: Методическое пособие. М.: ВЦП, 1992. — 127с.
  130. И.И. Модели языка. М.: Наука, 1962. — 191с.
  131. А.А. Введение в языковедение. Учебник для филологических факультетов пединститутовтов. М.: Просвещение, 1967. — 542с.
  132. Д.Э., Голуб И. Б. и Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Наука, 1997. — 371с
  133. В.М. Семантические исследования. М.: Прогресс, 2001. — 251с.
  134. Л.И. Материалы к общей библиографии по вопросам фразеологии. Самарканд: СГИИЯ, 1970. — 290с.
  135. Русский язык. М.: Энциклопедия, 1979. — 271с.
  136. С АЯ Современный английский язык (слово и предложение) / Под ред. Л. М. Ковалевой. — Иркутск: ИГПИИЯ, 1997. — 409с.
  137. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. — 165с.
  138. Семиотика М.: Радуга, 1983. — 636с.
  139. Е.Н. Части речи и контаминанты в современном русском языке // Русское языкознание. Киев: КГУ, 1982. — С.58−64.
  140. Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987. -140с.
  141. М.Ф. Справочник по словообразованию. — Свердловск: Свердловкое книжное издательство, 1972. -107с.
  142. А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957. — 266с.
  143. Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1980. — 765 с.
  144. Современный русский язык / Под ред. Д. Э. Розенталя. М.: Наука, 1984.-328с.
  145. Современный русский язык в 4-х томах. М.: Наука, 1995. — 763с.
  146. В.М. Введение в теорию изолирующих языков: В связи с общими особенностями человеческого языка. М.: Наука, 1995. — 352с.
  147. Стеблин-Каменский М. И. Спорное языкознание. Л.: ЛГУ, 1974. — 39с.
  148. Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика. М.: Наука, 1981. — 360с.
  149. Ю.С. Семиотика. Антология. М.: Деловая книга, 1994.701с.
  150. М.Д. Теория валентности и валентностный анализ (на материале немецкого языка): Учебное пособие по курсу теоретической грамматики. М.: Наука, 1983. — 110с.
  151. Е.Ф. Словарь семантико-экспрессивных стилистических синонимов современного немецкого языка. М.: Наука, 1970. — 123с.
  152. JI. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. -656с.
  153. Е.Н. Трудные случаи правописания в русском языке. Пособие для советских студентов подготовительных факультетов. М.: Наука, 1976. -63с.
  154. В.В. Актуализация темпоральных отношений в событийной ситуации: Дис.. канд. филол. наук. — Барнаул: БГПУ, 2002. 120с.
  155. ТоропцевИ.С. Словопроизводственная модель. Воронеж: ВГПИ, 1980. -145с.
  156. Т.П. Опыт анализа семантико-синтаксической структуры текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск: МГИ, 1978. — 28с.
  157. О.В. Семантические константы и дискурсная дивергентность форм категории модальности в английском языке: Дис.. доктора филол. наук. СПб.: Кристалл, 1995. -363с.
  158. А.И. Системный подход и общая теория систем. М.: Мысль, 1978.-272с.
  159. УфимцеваА.А. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.-356с.
  160. УфимцеваА.А. Лексическое значение // Принципы семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. — С. 136−140.
  161. УэстА. Справочник по английской орфографии, пунктуации, грамматике. Л.: Учпедгиз, 1963. — 191с.
  162. ФиллморЧ. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. М., 1981. — С.5−47.
  163. ФиллморЧ. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXX. Когнитивный аспект языка. М.: Прогресс, 1984.-С.52−92.
  164. P.M. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1993. — 167 с.
  165. М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993.-447с.
  166. .С., Роговская Б. И. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Наука, 1967. — 297с.
  167. В.К. Функции метафоры Учебное пособие. Воронеж: ВГУ, 1992.-86с.
  168. Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике. Вып. 2. М.: Прогресс, 1962. — С.84−127.
  169. Н. Аспекты теории синтаксиса. М.: Наука, 1972. — 121с.
  170. Н. Синтаксические структуры. Благовещенск: Полисфера, 1998.- 154с.
  171. У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1983. — 482с.
  172. Л.Д. Конструкции с предикативным определением и структура предложения. Ростов/Дон: РГУ, 1972. — 134с.
  173. Л.Д. О синтаксической функции связок // Филологические этюды. Языкознание. Вып 2. Ростов/Дон: РГУ, 1976. — С.156−163.
  174. И.Б. Семантическая структура предложения. «Связка» и нереферентные слова // Вопросы языкознания. 1993. — № 3. — М.: Наука, С.76−85.
  175. А.А. Синтаксис Русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. — 620с.
  176. A.M., Голод В. И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности // Вопросы языкознания. 1986. — № 2.1. М: Наука, С.52−56.
  177. Н.Ю. О соотношении грамматической и семантической структуры предложения // Славянское языкознание VII международный съезд славистов. — М.: Наука, 1973. — С.458−483.
  178. Е.Н. Современный русский язык: Теоретический курс. М.: Наука, 1997.-289с.
  179. Т.В. Смысловая организация предложения и проблема модальности // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М.: МГУ, 1984.-С.78−100.
  180. В.А. Проблемы методологии социального познания. JL: Наука, 1985.-283с.
  181. А.А. Формально-логическая модель глагольного сказуемого. -Спб.: Наука, 1999. 157с.
  182. Е.И. Вопросы теории синтаксиса: на основе сопоставления синтаксиса китайского и русского языков. М.: Наука, 1984. — 261с.
  183. А.Г. О лексической контаминации // Родная Речь. М.: Наука -№ 5, 1978. — С.66−69.
  184. Г. Е. К проблеме выделения глаголов со значением состояния // Семантика и функционирование английского глагола: Межвуз. сб. науч. тр. Горький: ГТУ, 1985. — С.115−120.
  185. Л.Г. Курс философии для гимназий Рос. Империи, сочиненный доктором Лудвигом Генрихом Якобом, изданный от Главного управления училищ. Спб., при Императорской Академии наук. Ч. 2. (Грамматика).-1811−1814.-104с.
  186. В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. — С.5−57.
  187. Academic American Encyclopedia. New-York: Academic Press, 1994. -678p.
  188. Ajdukiewicz К. Sprache und Sinn // Erkenntnis. Viena: Scholl — Bd. 4, 1934. -S.100−138.
  189. Ashton A. Junior English grammar. New-York: Academic Press, 1913. -265p.
  190. Bates E. Functionalism and the competition model // The crosslinguistic study of sentence processing. Cambridge: Cambridge UP, 1984. — P.93−135.
  191. BergM. puns in Spanish advertising // Hispania. Helsinki: Helsinki University, 1987. — 764p.
  192. BeverT. The psychology of language. An introduction to psycholinguistics and generative grammar. New-York: Academic Press, 1970. — 537p.
  193. BosmajianH. First amendment protection // English Journal. — Oxford: Oxford University Press, 1986. № 2 P.67−71.
  194. Chamber’s Encyclopedia. Oxford: Oxford University Press, 1973. — 52 lp.
  195. Chase W., Clark H. Mental operations in the comparison of sentences and pictures // Cognition in learning and memory. New-York: Academic Press, 1972. № 1 — P.35−48.
  196. Chomsky N. Deep structure, surface structure, and semantic interpretation // Semantics: An interdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology. Cambrige: Cambrige UP, 1971. — P. 183−216.
  197. Chomsky N. Barriers. Cambridge: London MIT Press, 1986. — 102p.
  198. Chomsky N. Language and problems of knowledge. Cambridge: London MIT press, 1988. -205p.
  199. Chomsky N. The architecture of language. Oxford: Oxford University Press, 2000. 128p.
  200. Collier’s Encyclopedia. New York: P.F. Collier, Inc., 1992. — 428p.
  201. Comrie B. Aspect. Cambridge: Cambridge University Press, 1976. 142p.
  202. Cook G. Discourse and literature. The interplay of form and mind. Oxford: Oxford University Press, 1994. 285p.
  203. Crystall D. Encyclopedia of language and languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. — 573p.
  204. Curme G. Principles and practice ofEnglish grammar. Boston, 1947. -354p.
  205. Dinsmore J. The inheritance ofpresuppostoon. Amsterdam: J. Benjamins, 1981. 96p.
  206. Encyclopedia Americana. Danbury. Grolier, cqp., 1995. — 365p.
  207. Fauconnier J. Methods and generalizations in cognitive linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. — 298p.
  208. A grammar of the English language. Philadelphia: GPS, 1910. — 37 lp.
  209. Hartmann R., Stork F. Dictionary of language and linguistics. London: Applied science publishers, LTD, 1972. — 225p.
  210. Hegde G. Pun in Sanskrit literature: A new approach. Mysore: University ofMysore, 1982. -239p.
  211. Homer C. Descriptive English grammar. -New-York: Academic Press, 1946. -474p.
  212. JespersenJ. Essentials ofEnglish Grammar. Cambridge: Cambridge University Press, 1933.-397p.
  213. Jespensen J. Analytic syntax. Copenhagen- INDEKS, 1937. -365p.
  214. Jespensen J. Modem English grammar. Syntax. Copenhage: INDEKS, 1949. -376p.
  215. Johnson D., Postal P. Arc pair grammar. Princeton University Press, 1987.-739p.
  216. LedererR. Get three to a punneiy.-Charleston: Wyrick and company, 1988. -284p.
  217. Lilly L Russian word-play poetry from Simeon Polonsky to Derzhavin // Slavonic and East European review, May 1994. P.500−5G2.
  218. Ludvig S. Metaphors, cognition and behavior The reality of sexual puns in the «The turn of the screw» // Mosaic. Winnipeg: Winnipeg University, 1994. — P.33−53.
  219. NordlanderJ. Towards a semanics of linguistic time: Exploring some basic time concepts with special reference to English and Krio. Umea: Umea Univesity, 1997. -196p.
  220. Oxford Encyclopedic dictionary. Oxford, 1660. — 345p.
  221. Paivio A Mental representation A dual coding approach Oxford: Oxford University Press, 1986.-254p.
  222. Palmer G. The new method grammar. London — New-York- Blackwell, 1946.-265p.
  223. Pickup L How' 'tradable'' is the French press // Brithish Journal oflanguage teaching, 1989. -№ 2-P.56−61.
  224. Poutsma H A grammar oflate Modem English, р.П. FrankfurtM: Press, 1926. — 365p.
  225. Predication and expression in functional gammar. London: Academic Press, 1981.- 266p.
  226. Redfem W. Puns. Oxford — New York: Blackwell, 1984.-234p.
  227. RonnickM Milton’s vituperative technique: Qaude Saumaise and Marital’s Olus in the Defensio Prima // Notes and queries, 1993.-P.314−316.
  228. Rosch E. The Embodied mind: Cognitive science and human experience. Cambridge: МГГ Press, 1991.-308p.
  229. Satire W. Wordplay: from the Bible to to Shakespeare to the White House pundits // The NewYork Times Magazine, January 1996. PJ20−23.
  230. Seely J. Humor in advertising The language Pun. New York: Academic Press, 1980. -145p.
  231. Shaw T. Parts of Speech in Pushkin’s rhymewords and non-rhymed endwords // Slavic and East European Journal, 1993. -№ 1 P22.
  232. Sinclair J. Corpus, concordance, collocation. London: Oxford University Press, 1991. -365p.
  233. Sweet R New English grammar. Oxford: Oxford University Press, 1900. — 376p.
  234. Talmy G. Syntax. A functional-typological introduction. Amsterdam: Benjamins, 1984 -1990.-276p.
  235. The Hutchinson Encyclopedia. Oxford: Oxford University Press, 1988. -465p.
  236. Veikhman G. Grammar, comparative and general. Syntax. Saransk: Mordovskii gos. Universitjet, 1990. — 127p.
  237. Vendler Z Linguistics in philosophy. -NewYorie Cornell University Press, 1967. 203p.
  238. Weisgerber L. Zweimal Sprache. Deutsche Linguistik. Dusseldorf, 1973. -228p.
  239. Bronte A. Agnes Grey. New York: Penguin Popular Classics, 1994. — 302p.
  240. Cardinal Mary. Devotion and disorder. New York: Penguin Popular Classics, 1994. — 302p.
  241. Cather W. Youth and the bright Medusa. New York: Penguin Popular Classics, 1988. — 279p.
  242. Dreiser T. Sister Carrie. Riga: Academia, 1930. — 387p.
  243. Francis D. Banker. New York: Pan, 1983. — 254p.
  244. Gemmell D. The last guardian. Penguin popular classics, 1993. — 422p.
  245. Grisham J. The rainmaker. London: Century, 1995. 434p.
  246. Hawthorne N. The scarlet letter. Penguin popular classics, — 1971. — 109p.
  247. Hazzard S. Cliffs of fall. New York etc.: Penguin Books, 1990. — 337p.
  248. Maugham W. The magician. London: Century, 2000. — 255p.
  249. Maugham W. The Man with the scar and other stories. London: Century, 2001.-87p.
  250. Susann J. Valley of the dolls. M.: ЭКСМО-пресс, 1998. 518c.
  251. Trenet L. A Certain smile. New York: Pan, 1987. — 253p.
  252. Wieland F. The Journey of the hero: Personal growth, deep ecology and the quest for the Grail. Myths by Celts. Bridport: Prism-Unity, 1998. — 162p.
Заполнить форму текущей работой