Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Исследование лексики поэм Мухамедьяра (XVI в.) в сравнительно-историческом плане

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В произведениях Мухамедьяра содержатся слова, которые изменились в современном татарском литературном языке в фонетическом плане. Фонетические изменения (метатезапротезаначальный]- сохранение древнего сочетанияlt, -rt, -rlконечныйg, -k, -q и т. д.) свидетельствуют о продолжении в поэмах литературной традиции периода караханидов, а также традиции, существовавшей на территории Поволжья в период… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Списки и структура поэм Мухамедьяра
    • 1. 1. Предварительный обзор списков
    • 1. 2. О структуре поэм
  • Глава II. Тюркско-татарская лексика
    • II. 1. Слова, сохранившиеся в современном татарском литературном языке без изменений
    • II. 1.1. Названия животных, птиц, рыб и насекомых
    • II. 1.2. Лексика, связанная с анатомией человека и животных
      • II. 2. Слова, изменившиеся в фоно-морфологическом плане
  • И.3. Слова, претерпевшие семантические изменения
  • И.4. Слова, которые сохранились в диалектах татарского языка
    • II. 5. Слова, не употребляющиеся в современном татарском языке
  • Глава III. Заимствованная лексика

Исследование лексики поэм Мухамедьяра (XVI в.) в сравнительно-историческом плане (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

В последние годы ведется планомерная работа по изучению истории татарского литературного языка. Надежным лингвистическим источником служат труды М. З. Закиева, Э. Р. Тенишева, В. Х. Хакова, Э. Н. Наджипа, Ф. М. Хисамовой, Ф. С. Хакимзянова, Ф. С. Фасеева, Х. Р. Курбатова, З. А. Хисамиевой, А. Х. Маннаповой, Я. С. Ахметгалеевой, А. Х. Аиеевой, Ф. Ш. Нуриевой и др. Однако многие письменные источники еще не исследованы, в том числе и поэмы Мухамедьяра, которые представляют богатейший материал для исследования истории татарского литературного языка, поскольку отражают один из самых значительных периодов.

Мухамедьяр впервые стал известен ученому миру в первой половине XIX века, когда профессор Казанского университета И. Н. Березин (1846 г.) нашел в рукописном отделе Ленинградского музея (ныне ЛО ИВ РАН) его поэму «Тухфа-и мардан» («Дар мужчинам») и опубликовал некоторые отрывки. Им же было высказано суждение о языке поэмы. Он писал, что «форма языка ее в грамматическом отношении следует общим татарским, но в лексикографии язык нередко уклоняется к турецким формам, уже не принятым в нынешнем казанском наречии» (Березин 1846, 36).

Вторая поэма Мухамедьяра «Нур-и содур» («Свет сердец») была обнаружена татарским писателем и ученым Н. Исанбетом лишь в 1940 году, который опубликовал отрывки из найденной рукописи и дал атрибуцию. Он указывает на важность этого списка, так как он был переписан и найден в Татарстане. Н. Исанбет (Исэнбэт 1941, 76), отмечая наличие арабских и персидских слов и выражений в поэмах Мухамедьяра, пришел к выводу, что «язык Мухамедьяра не так уж консервативный канцелярский как у ярлыка Сахибгерея» .

Более четкую позицию по сравнению с предыдущими авторами занимает профессор Л.Заляй. В его докторской диссертации находим сведения и о языке поэм поэта. Согласно Л. Заляю, язык поэм Мухамедьяра, в основном, отражает заказанские говоры. В то же время он отмечает наличие древнета-тарских форм, а также слов, присущих книжному языку того времени. Обобщая свою мысль, он пишет, что «основной лексический фонд и грамматические особенности основаны на заказанские говоры общенародного языка» (Жэлэй 1952, 129).

У Л. Заляя имеется еще одна работа, написанная совместно с Э. Ахун-зяновым, в которой в связи с классификацией татарского литературного языка рассматриваются вопросы формирования и развития татарского литературного языка, а также в какой-то мере затрагивается вопрос о языке Муха-медьяра. По их мнению, «язык поэм Мухамедьяра прост, в то же время народный, понятный язык» (Жэлэй, Ахунж, анов 1956, 94).

Профессор В. Х. Хаков, как исследователь норм литературного языка ХУ-ХУ1 столетий, в своих статьях и в докторской диссертации часто обращается к поэмам Мухамедьяра. Наиболее подробно на анализе «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур» В. Х. Хаков останавливается в статье «Казан ханлы-гы чорында эдэби тел» (Хаков 1993, 132−140) и в статье «Функционально-стилистическое обособление и развитие норм татарского литературного языка ХУ-ХУ1 вв.». По мнению В. Х. Хакова, в поэмах Мухамедьяра, написанных на основе прежних письменных традиций, широко используются «возможности татарского языка и материалы устного народного творчества» (Хаков 1989, 17).

При рассмотрении языка периода Казанского ханства многие ученые обращаются к поэмам Мухамедьяра как к самым значительным произведениям того времени. «Язык населения Казанского ханства, являясь тюркским в ХУ-ХУ1 веках, несколько отличался от других тюркских языков бывшего населения Золотой Орды (Материалы 1995, 219). Это можно увидеть из поэм Мухамедьяра «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур», подчеркивают авторы, «где представлено множество примеров из общенародного разговорного языка именно этого средневолжского населения (Материалы 1995, 219).

На старотатарском языке написаны «Тухфа-и мардан» и «Нур-и со-дур» , — пишет академик М. З. Закиев (Закиев 1986, 154). Старые письменные литературные языки по всем показателям были ближе друг к другу, нежели к соответствующим общенародным разговорным языкам. Это объясняется тем, что, несмотря на формирование отдельных народностей со своим собственным общенародным разговорным языком, предпочтение отдавалось применению общего старотюркского письменного языка. Но с течением времени все же начинает обогащаться за счет локальных особенностей разговорного языка" (Закиев 1975, 10).

Характеризуя данный период старотатарского языка, Ф. М. Хисамова пишет, что вариант регионального литературного языка, на каком были созданы поэмы Мухамедьяра, восходит к кыпчакскому по своей основе литературному языку периода Золотой Орды и постепенно вбирает в себя элементы общенародного разговорного татарского языка. Традиционная часть представлена преимущественно уйгуро-караханидской и в меньшей степени — огузской традицией (Хисамова 1990, 21).

В литературоведческом плане поэмы Мухамедьяра были исследованы Ш. Ш. Абиловым, написавшим кандидатскую диссертацию на тему «Творчество татарского поэта Мухамедьяра (XVI век)». Кроме того он подготовил и издал тексты обеих поэм (Мехэммэдьяр, 1966). Внеся большой вклад в изучение поэм «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур», Ш. Ш. Абилов не мог не обратить внимания на некоторые стороны языка поэта, стилистическую функцию употребления отдельных слов. Из наблюдений над языком поэм Ш. Ш. Абилов делает вывод, что Мухамедьяр писал на письменном литературном языке периода формирования общей народности казанских татар (Абилов 1963, 176).

7 Более обобщая свою мысль, Ш. Ш. Абилов отмечает, что «Мухамедьяр писал на основе общенародного татарского языка, подняв его значение и авторитет. Язык поэта — это литературный язык казанских татар первой половины XVI в.» (Абилов 1960,16).

Кроме высказываний о языке поэта, имеются и работы, посвященные тем или иным частным вопросам индивидуального языка поэта. Так, Н. Б. Бурганова (1980), Я. С. Ахметгалеева (1980), Ф. С. Сафиуллина (1977), А. Х. Нуриева (1977), Э. И. Фазылов (1982) лишь частично затрагивали некоторые аспекты вопросов языка «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур» Мухамедья-ра.

Н.Б.Бурганова, описывая глагольные формы поэмы «Тухфа-и мардан» в ее отношении к современному татарскому языку и его диалектам, высказала мысль, что «в языке поэмы широко представлены традиционно-книжные формы глагола, свойственные языку среднетюркских и более ранних памятников письменности. Язык поэмы характеризуется и включением элементов народно-разговорного языка, что связано, главным образом, наличием их в диалектной среде поэта. По особенностям употребления некоторых глаголов язык „Техфэ“ наиболее близок к говорам среднего диалекта» (1980, 95). Э. И. Фазылов же, анализируя отрывок из поэмы «Нур-и содур», сохранившейся в неполном виде в рукописном фонде Республиканской библиотеки Башкортостана, пришел к несколько иным выводам. По его мнению, поэма «Нур-и содур» написана в русле традиций чагатайской поэзии и, «по фонетическим и морфологическим признакам отражает наиболее характерные черты произведений XIV—XVI вв., как „Нахдж-ул Фарадис“, „Хосров и Ширин“ Кутба, „Тефсир“ и др.» (Фазылов 1982, 164).

Действительно, язык поэм Мухамедьяра имеет много общего с вышеуказанными произведениями. Однако есть и специфические особенности. «Чагатайское прочтение» поэмы «Нур-и содур» Э. И. Фазыловым было подвергнуто критике Ф. С. Фасеевым. Он писал, что «перенесение в текст поволжского тюрки XVI или XIX вв. свойств чагатайского и др. языков значительно меняет статус текстов и приводит так или иначе к антиисторическим заключениям, не имеющим ничего общего с реальной действительностью Казани XVI века или Приуральской Башкирии XIX века» (1982, 54).

Лексика поэм «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур» ранее специально не исследовалась. В этом плане мы можем назвать лишь одну небольшую статью А. Х. Нуриевой (1977, 99), где автором ставится задача проследить лексику поэм в отношении к современному татарскому языку.

Автор этой весьма содержательной статьи, анализируя язык Муха-медьяра, приходит к выводу, что он писал на литературном языке своей эпохи. «Поэт, в основном, опирается на традиции письменного языка, на его нормы, в то же время обогащая его элементами народного разговорного языка.. Что касается татарского литературного языка Казанского ханства, — отмечает она, -то в языке большое место занимают уйгуро-огузо-кыпчакские элементы и арабо-персидские заимствования» (Нуриева 1977, 113). Так, статья А. Х. Нуриевой остается единственной до настоящего времени работой, в которой была подвергнута краткому обзору лексика поэм Мухамедьяра.

В последнее время интерес к казанскому поэту Мухамедьяру значительно возрос. Его 500-летие в республике было отмечено как крупное событие. ЮНЕСКО 1997 год объявил годом Мухамедьяра. В рамках II Всемирного конгресса татар прошел торжественный вечер, посвященный 500-летию Мухамедьяра. В периодической печати ему был посвящен ряд статей (Абилов 1997, Госманов 1997, Зэкиев 1997, Миннегулов 1997). Ш. Абиловым была издана книга, куда вошли дополненное издание «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур» и перевод на современный татарский язык (Мехэммэдьяр 1997). Однако поэмы Мухамедьяра в лингвистическом отношении остаются малоизученными.

Цель и задачи исследования

Лексический состав татарского литературного языка в историческом плане мало исследован, а его изучение по данным памятников старотатарского литературного языка лишь начинается. С этой точки зрения также огромный интерес представляют поэмы «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур» казанско-татарского поэта Мухамедьяра — крупнейшего представителя татарской литературы периода Казанского ханства. В настоящей работе впервые подвергнута анализу лексика упомянутых поэм. Основная цель определила следующие конкретные задачи исследования:

— дать характеристику и сравнительный анализ всех известных рукописей поэм «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур» ;

— очертить круг употребления лексики поэм;

— выявить лексические единицы, встречающиеся в поэмах Мухамедьяра и в современном татарском языке и его диалектах;

— установить фонетические, морфологические изменения, которым подверглись слова поэм Мухамедьяра в современном татарском языке;

— выявить и охарактеризовать лексические единицы поэм «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур», но являющиеся архаичными для современного татарского литературного языка;

— проследить семантическое развитие отдельных слов.

Источники исследования. Основными источниками исследования являлись все известные списки обеих поэм Мухамедьяра «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур». В ходе анализа привлечены также материалы древнетюрк-ских текстов, сочинений среднетюркского языкового периода (материалы рунического, уйгурского письма, старокыпчакские источники), ранние словари татарского языка (ХУШ-Х1Х вв.) и материалы современных тюркских языков. Особый акцент делается на современный татарский литературный язык и на диалекты татарского языка.

Методы исследования. Характер работы потребовал применения различных методов исследования. На первом этапе исследования основным методом являлся метод лингвистического описания. На следующих этапах исследование лексики поэм Мухамедьяра велось, в основном, сравнительно-историческим методом с применением приемов этимологического и функционально-стилистического анализа. По мере необходимости применялся также историко-сравнительный метод.

Научная новизна. Научная новизна диссертации заключается в том, что это — первое целостное монографическое исследование лексики поэм Мухамедьяра. Впервые в татарском языкознании лексика произведений Мухамедьяра исследуется в сравнительно-историческом плане по отношению к современному татарскому языку и другим древнеи среднетюркским и старотатарским памятникам. В работе проведен анализ лексем одновременно в фонетико-грамматическом, семантическом, структурном, этимологическом и генетическом аспектах.

Практическая значимость. Поэмы «Тухфа-и мардан» (1539) и «Нур-и содур» (1542) Мухамедьяра являются одними из основных источников для ознакомления с татарской литературой XVI века. Результаты данного исследования могут быть использованы в решении некоторых проблем исторической лексикологии татарского языка, а также при преподавании в вузах и школах татарского языка и литературы, и могут быть применены при составлении исторического, этимологического словарей татарского языка.

Апробация и публикация работы. Результаты исследования докладывались на итоговых конференциях ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН Татарстана (1985, 1993;1998 гг.) и ТГГИ (1998 г.), на научной конференции «Языковая ситуация в Республике Татарстан: состояние и перспективы» (1998 г.) и отражены в семи опубликованных статьях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, условных сокращений и приложений.

Заключение

.

Поэмы «Тухфа-и мардан «и «Нур-и содур» казанского поэта XVI века Мухамедьяра представляют богатейший материал для исследования истории татарского литературного языка, поскольку отражают один из самых ответственных периодов старотатарского литературного языка.

К сожалению, поэмы Мухамедьяра дошли до нас не в авторском оригинале. Между известными нам списками поэм имеются расхождения в объеме самого текста, в графике, фонетике, морфологии и лексике. Разницу в объеме текста можно объяснить утерей больших фрагментов рукописей. В списках наличствуют графо-фонетические, морфологические и лексические расхождения, которые в некоторых случаях происходили по вине переписчика из-за невнимательности или неграмотности его, а в других случаях они являются редакционными, т. е. замена грамматических форм или слова другими происходила по инициативе переписчика, поскольку он считал их устаревшими или непонятными читателю и заменял их синонимами.

В поэмах Мухамедьяра представлен богатый словарный материал. Лексика поэм по своему генетическому составу делится на тюркско-татар-скую и заимствованную лексики.

Основная часть тюркско-татарской лексики дошла до нашего времени без изменений в семантике и звуковом составе. В лексико-семантическом аспекте их разделяем на следующие группы.

Существительные: Названия животных, птиц: ]у1ап (56а:7 Т.м.) 'змея', Ьйге (41а:4 Н.с.) 'волк', игёак (41а:4 Н.с.) 'утка', а1 (49а:8 Т.м.) 'лошадь', qarcyga (41а:4 Н.с.) 'ястреб' и др.

Названия частей тела человека и животных: а]щ (556:11 Н.с.) 'нога', ]бгак (446:12 Т.м.) 'сердце', ]ог (446:17 Т.м.) 'лицо', яокц (586:4 Н.с.) 'ухо', Бб^к (49а:8 Т.м.) 'кость', saqa (466:8 Т.м.) 'борода' и т. д.

Названия явлений природы, растений, плодов, географических понятий: agac (516:8 Н.с.) 'дерево', kuk (45а: 14 Н.с.) 'небо', kul (49а: 12 Н.с.) 'озеро', kibak (596:16 Т.м.) 'мякина'.

Термины родства: ata (526:9 Т.м.)'отец', ana (616:7 Т.м.)'мать', qyz (536: 9 Т.м.)'дочь', bala (456:6 Т.м.)'дитя', qaryndas (60а:3 Т.м.) 'родственник' и т. д.

Бытовая лексика: azyq (53а:3 Т.м.) 'пища', bal (646:15 Н.с.) 'мед', itak (56а:13 Т.м.) 'подол', itek (566:6 Н.с.) 'сапоги', kijiz (496:5 Н.с.) 'войлок', kilab (636:4 Т.м.) 'моток', qunaq (546:12 Т.м.) 'гость', serka (596:15 Т.м.) 'уксус', jaqa (626:9 Т.м.) 'воротник' и т. д.

Абстрактные понятия: aqlyq (49а: 10 Т.м.) 'белизна', aclyq (606:15 Т.м.) 'голод', is (50а:6 Н.с.) 'запах' и т. д.

Прилагательные: aq (446:17 Т.м.) 'белый', acyq (54а: 10 Т.м.) 'ясный', boryngy (466:11 Н.с.) 'древний', esse (496:5 Н.с.) 'жаркий', jasel (57а: 17 Т.м.) 'зеленый', tatly (496:3 Н.с.) 'вкусный' и т. д.

Местоимения: man (47а:9 Т.м.) 'я', san (47а: 12 Т.м.) 'ты', ul (586:3 Н.с.) 'он, она', bu (56а:7 Т.м.)'это', kem (456:11 Н.с.)'кто', barca (46а:3 Н.с.)'все' и т. д.

Числительные: altmys (436:5 Н.с.) 'шестьдесят', ber (436:5 Н.с.) 'один', men, (546:2 Т.м.) 'тысяча', joz (496:18 Т.м.) 'сто', ikaii (63а:3 Т.м.) 'двое' и т. д.

Глаголы: aja- (51а:3 Н.с.) 'щадить', aqsa- (556:11 Н.с.) 'хромать', bagysla-(50а:3 Н.с.) 'посвящать', balqy- (516:11 Н.с.) 'блестеть', iz- (57а:9 Т.м.) 'мять', inan- (57а:2 Т.м.) 'верить', jar- (63а: 16 Т.м.) 'вскрыть', saqla- (48а:5 Н.с.) 'хранить', tuz- (546:9 Н.с.) 'терпеть', colga- (46а: 10 Н.с.) 'завернуть' и т. д.

Наречия: az (476:10 Н.с.) 'мало', artuq (466:7 Т.м.) 'чрезмерно', anuq (666:13 Н.с.) 'конкретно', kinat (506:13 Н.с.) 'внезапно', kub (62а:8 Н.с.) 'много', jaxsy (55а:6 Т.м.) 'хорошо', janasa (60а:10Н.с.) 'рядом' и т. д.

Служебные слова: basynda (65а:5 Т.м.) 'на', ecinda (52а:7 Т.м.) 'в, внутри', qatynda (54а: 10 Н.с.) мпри', sababdin (536:5 Т.м.) 'по причине', son (53а:6 Т.м.) 'через', tik (656:16 Т.м.) 'как, подобный', urtasynda (516:11 Н.с.) 'среди', ostunda (516:9 Н.с.) 'на', ocun (496:6 Н.с.) 'для, ради' и т. д.

Рассмотренные в данном разделе слова составляют большую часть лексики поэм Мухамедьяра. Большинство их встречается также в других татарских письменных памятниках. Наибольшую часть из них составляют общетюркские слова.

В произведениях Мухамедьяра содержатся слова, которые изменились в современном татарском литературном языке в фонетическом плане. Фонетические изменения (метатезапротезаначальный]- сохранение древнего сочетанияlt, -rt, -rlконечныйg, -k, -q и т. д.) свидетельствуют о продолжении в поэмах литературной традиции периода караханидов, а также традиции, существовавшей на территории Поволжья в период XIII—XIV вв. Вместе с тем в поэмах зафиксирован целый ряд случаев нарушения традиции и замены их формами, характерными для волжско-татарского языка, т. е. выделяются местные языковые черты. Это отражается в поэмах в параллельном употреблении фонетических вариантов (qortul- ~ qotul-, ajaq ~ azaq, qazgu ~ qajgu, sagyn- ~ saqyn-, ti- ~ di-, torlu ~ torluk, ag ~ au и т. д.). Семантические изменения, которым подверглись некоторые слова в современном татарском литературном языке связаны, с одной стороны, конкретизацией общего значения в видовое (jort 'страна' ~ йорт 'дом', tun 'одежда' ~ тун 'шуба', tirak 'дерево' ~ тирзк 'тополь' и т. д.), с утратой одного из значений слова в современном татарском литературном языке (quj- 'оставлять' ~ sal- 'отпустить' и т. д.) — с другой, а также с изменением значения (imgat- 'мучить' ~ имгзт- 'калечить', saman’солома' - саман 'смесь соломы с глиной' и т. д.).

Особый интерес представляют слова, которые не свойственны современному татарскому литературному языку, однако употребляются в диалектах. Большая часть слов, встречающихся в поэмах «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур», в татарских диалектах осталась неизменной, изменились значения отдельных лексем, некоторые слова изменили свой фонетический облик.

Следующая группа слов поэм, отобранная нами, ныне не встречается в современном татарском языке. Большинство из них еще были живы в тот период, а другие употреблялись по традиции (например, огузские слова а1 'рука', Ьб]1а 'так, таким образом', кМа 'скрываться', йкй§- 'много' и т. д.

Сопоставительное исследование тюркско-татарской лексики поэм с данными современного татарского языка показало полное сходство максимума лексического материала произведений Мухамедьяра и современного татарского языка.

Материал поэм Мухамедьяра вместе с данными тюркских памятников свидетельствует, что поэмы состоят из тюркских слов, которые в той или иной мере характерны для древнеи среднетюркских письменных памятников, были также свойственны в какой-то степени и памятникам Средней Азии. Эти слова широко употреблялись в старотатарских произведениях и словарях.

В поэмах «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур» Мухамедьяра арабские и персидские слова и выражения занимают значительное место.

Заимствованная лексика поэм представлена в следующих лексико-семантических группах: слова, связанные с религией: Гаге§ Ш 'ангел', иги? 'пост', аЬс!^ 'омовение' и т. д.- связанные с учебой: ккаЬ 'книга', qalam 'перо' и т. д.- связанные с человеком, его жизнью: Ьапёа 'человек', ¿-отег 'жизнь', ги 'лицо' и т. д.- связанные с государственным устройством: ттс1ап 'темница', тат1аШ 'государство', §-аМг 'город' и т. д.- связанные с пространством, временем, природными явлениями: хоха. 'позднее утро', шаха1 'место', Ьаг 'ястреб'- связанные с характером человека, его внутренними переживаниями: insaf’справедливость', ztirdb 'волнение' и т. д.- бытовая лексика: Ыза1 'ковер', п&а 'веревка', пап 'хлеб' и т. д.- выражающие качества и свойства предметов: 'черный', аЬёаг 'сверкающий' и т. д.

Арабско-персидские основы часто выступают в качестве именной части составных глаголов: цаЬи1 qyjl- (67а:4Н.с.) 'принимать', Ьа]ап qyjl-(46б:1Н.с.) 'повествовать', шбЬагакЬи1- (67б:4Н.с.) 'благословить', апсН§ а qyjl- (466:11Т.м.) 'беспокоиться', §-агех й- (60а: ЗН.с.) 'объяснить' и т. д.

На основе арабско-персидских заимствований часто образуются новые слова с помощью тюркских аффиксов. При этом довольно продуктивным является аффиксlyq: gajarlyq (46а:7Т.м.) (gajar 'хитрый' + -lyq) 'хитрость', nadanlyq (60б:10Т.м.) (перс, nadan 'невежественный, невежда' + -lyq) 'неграмотность, непросвещенность', soltanatlyq (53б:1Т.м.) (араб, soltanat 'королевство' + -lyq) 'королевство, gafillyq (65а:16Т.м.) (араб, gafil 'невнимательный, небрежный' + -lyq) 'невежество, неведение'.

Заимствованную лексику поэм можно подразделить на две группы.

Первую группу составляют арабские и персидские заимствования, которые и ныне бытуют в татарском языке: xater (59б:10Н.с.) 'память', g’araxat (48б:9Н.с.) 'рана', bicara (50а:5Т.м.) 'беспомощный' и т. д. Слова этой группы составляют большую часть заимствований в произведениях Мухамедьяра. Они отражают почти все сферы жизни и деятельности людей. Заимствования такого рода только обогащают лексику языка и его выразительные возможности. Автор «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур» мастерски пользуется этим. Данные заимствования употреблены очень уместно, и их замена синонимами испортила бы изящество текста.

Вторую группу заимствований составляют арабизмы и персизмы, которые не употребительны в современном татарском языке: sail (63б:9Т.м.) 'нищий', nida (62а:ЗТ.м.) 'обращение', dam (45б:7Т.м.) 'мгновение' и т. д. Слова этой группы сегодня входят в состав архаизмов татарского языка. Некоторые из них употребляются в современном татарском языке в качестве имен собственных: Zarif, Insaf, Garif и т. д.

Результаты исследований свидетельствуют о том, что старотатарский язык периода Мухамедьяра в лексическом отношении являлся кыпчакским, вбирающим в себя элементы общенародно-разговорного языка, испытавшим влияние караханидско-уйгурской литературной традиции с незначительными огузскими включениями. Определенное место в лексике занимали персидские и арабские заимствования.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э., Шукуров Ш. Узбек тилининг тарихий грамматикасы. Морфология ва синтаксис. Ташкент, 1973. — 320 с.
  2. Ш. А. Техфэи мэрдан // Совет эдэбияты. 1959. — N3. — С. 124−125.
  3. Ш. А. «Техфэи мэрдан» поэмасына карата // Татар теле Иэм эдэбияты (1 чыг.). Казан, 1959. — 279−295 б.
  4. Ш. А. Мехэммэдьяр шигырьлэре // Совет эдэбияты. 1960. — N8. — Б.141−143.
  5. Ш. А. Идеи социальной утопии в наследии татарских мыслителей периода средневековья // Из истории татарской общественной мысли. Каза. 1979. С.56−63.
  6. Ш. А. Мухамедьяр певец гуманизма и справедливости // Научный Татарстан. — 1996. — N3. — С.55−61.
  7. Ш. А. Олуг шагыйрь // Мирас, 1996. N9. — 5−28 б.
  8. Г. Некоторые вопросы лексики орхонских памятников VIII в. // Филологический сборник Каз.ГУ. Алма- Ата, 1966. — Вып. V. — С.284−303.
  9. Г. Язык орхонских памятников древнетюркской письменности VIII в. Алма-Ата: Наука, 1971- 380с.
  10. А.Х. «Исмагил ara сэяхатнамэсе» и отражение в нем особенностей народно-разговорной речи // Анализы текстов по истории татарского литер- турного языка. Казань: Изд-во ИЯЛИ, 1988. — С.34−44.
  11. А.Х. Исследование языка путевых записок XVIII в. «Исмагилara сэяхатнамэсе»: Дис. канд. филол. наук. Казань, 1990. — 132 с.
  12. А.Х. Путешествие Исмагил ara в Индию (Исследование языка татарских путевых записок XVIII в. «Исмагил ara сэяхатнамэсе»). Казань, 1993.-166 с.
  13. Л.Ш. О некоторых лексических особенностях говора подбе-резинской группы татар // Сборник научных работ. Казань, 1966.
  14. Л.Ш. Татары Нижнего Поволжья и Ставрополья (Язык, фольюь словарь). Набережные Челны: КамАЗ, 1995, 190 с.
  15. И. Названия одежды и ее частей в узбекском языке. Ав-тореф. дис.. канд. филол. наук. Ташкент, 1969.
  16. В. Мирзоева А. Сравнительно-сопоставительный анализ слов темпоральной семантики в языках различного типологического строя // Вопросы азербайджанской филологии. Баку, 1984. — Вып.П. — С.88−95.
  17. Ф.З. Язык М.В.Видади (Лексика и фразеология). Баку, 1978.
  18. М.А. Глагол в языке орхоно-енисейских памятников (в сравнительном плане с современным башкирским языком). Саратов, 1978.
  19. Р.Г. Исследование тюркоязычного памятника «Кисекбаш китабы». М.: Наука, 1979. — 191 с.
  20. Р.Г. Глаголы речи в языке поэмы «Нуры содур» Мухам-мадьяра // Исследование языка древнеписьменных памятников. Казань, 1980. С.97−107.
  21. Р.Г. Ставрополь татарларыныц тел узенчзлеклэре // Материалы по татарской диалектологии. Казань, 1974. — С. 145−147.
  22. Р.Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков (Фонетика и лексика). М.: Наука, 1978. — 247 с.
  23. Р.Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья. М.: Наука, 1981, — 143 с.
  24. Р.Г. Этимология некоторых служебных слов, распространенных в языках Среднего Поволжья // Историко-лингвистический анализ старописьменных памятников. Казань, 1983. — С. 121−131.
  25. А. Названия частей тела человека, оканчивающиеся на -z в азербайджанском языке // Советская тюркология, 1978. N3. — С.70−72.
  26. М. Татар кулъязма китабы // Мирас, 1998. -N6. 5186.
  27. Д.Х. Семантика наименований частей тела и произ-водных от них в тюркских языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1967.27 с.
  28. Д.Х. К этимологии некоторых древнетюркских названий птиц // Советская тюркология, 1975. N4. — С.11−22.
  29. Ф.С. Тубэн Кама тирэсендзге керэшен татарлары сойлэменец фонетик Иэм грамматик узенчэлеклзре // Материалы по татарской диалектологии. Казань, 1974. — Вып.З. — С.48−73.
  30. Ф.С. Древний пласт лексики мензелинского говора // Исследования по исторической диалектологии татарского языка. Казань, 1982.
  31. Ф.С. Говоры татар-кряшен в сравнительном освещении. -М.: Наука, 1986.-247 с.
  32. Ф.С. Татар халкыныц бэйрэм Иэм кенкуреш йолалары (Рухи мирасыбыз хэзинэсеннэн). Казан: Тат. кит. нэшр., 1995. — 1576.
  33. И.Н. Описание турецко-татарских рукописей, хранящихся в библиотеке С.-Петербурга. ЖМНП, 1846. — Ч. L. — Отд. 3.
  34. И.Н. Описание, 1 // Турецкая хрестоматия. Казань, 1862. -Т.2. -Вып.1. — С.171−176.
  35. Г. Ф. «Бабур-наме». Язык, прагматика текста, стиль. М.: Наука, 1994. — 404 с.
  36. А.К. «Бада'и 'ал-лугат»: Словарь Тали 'Имани Гератского к сочинениям Алишера Навои. М.: Наука, 1961. — 265с.
  37. А.К. Лексика среднеазиатского тефсира XII—XIII вв.. М.: Изд-во вост. лит., 1963. — 367 с.
  38. Борынгы татар эдэбияты. Казан: Тат. кит. нэшр., 1963.578 с.
  39. Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий: Т. I -Т.П. -Спб., 1869- 1871.
  40. P.A. Задачи изучения лексики // Доклады и сообщения филологического факультета ЛГУ. Ленинград, 1949. — Вып.1.
  41. Н.Б., Махмутова Л. Т. К вопросу об истории образования и изучения татарских диалектов и говоров // Материалы по татарской диалектологии. Казань, 1962. — Вып.2. — С.7−18.
  42. Н.Б. О татарских народных названиях растений // Вопросы лексикологии и лексикографии современного татарского языка. Казань, КИЯЛИ, 1976. -С.125−141.
  43. Н.Б. Система глаголов поэмы Мухамедьяра «Техфэи мэрдан»(ХУ1 в.) // Исследование древнеписьменных памятников. Казань, 1980. — С.66−96.
  44. Э.Х. Названия животных в поэмах Мухамедьяра (XVI в) // Ис-торико-лингвистический анализ старописьменных памятников. Казань, 1983. — С.32−39.
  45. Э.Х. Некоторые географические термины в поэмах Мухамедьяра (XVI в.) // Исследования по татарскому языкознанию. Казань, 1984. -С.155−160.
  46. Э.Х. Поэтический язык Мухамедьяра и татарская диалектная лексика // К формированию языка татар Поволжья и Приуралья. Казань, 1985. — С.90−98.
  47. Вельяминов-Зернов В. В. Словарь джагатайско-турецкий. Спб, 1863. Габескирия Ш. В. Лексика произведений Юнуса Эмре. — Тбилиси, 1983. -229 с.
  48. Н.З. Глухое начало слова в тюркском праязыке // Советская тюркология, 1973. N4.
  49. Ф.А. Вопросы морфологии татарского языка. Казань: Таткнигоиздат., 1980. — 80с.
  50. Ф.Г. Исследования по гидронимии Татарстана. М.: Наука, 1991.-294 с.
  51. Ф.Г. Авыллар Ьэм калалар тарихыннан. Казан, 1997.5556.
  52. Д. Кулъязманыц яца несхэсе // Ватаным Татарстан.1992. 17 апр.
  53. Гарэпчз-татарча-русча алынмалар сузлеге. Казан: Тат. кит. нэшр., 1965. -853 б.
  54. И. Словарь российско-татарский. Спб., 1804. Госманов М. Гаделлек ж, ырчысы Мехэммэдьяр // Казан утлары. -1968. — N2. — Б.132−137.
  55. ГосмановМ. Бееклек фаж, игасе // Мэдэни ж, омга. 1997. — 25−28июль.
  56. М. Кара кеннэрнец кайнар авазы. //ШэЬри Казан -1997. 22 август.
  57. М.Н. Лексика Шак Исмаила Хатаи. Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1972.
  58. Л.В. Названия растений в тюркских и других алтайских языках // Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Л.: Наука, 1972. — С.151−223.
  59. Л.В. Исторические и поэтические тюркоязычные рукописи и их творцы // Современная тюркология, 1982. N5.
  60. Ю. К этимологии названий травянистых растений в чувашском языке // Исследование по лексикологии и фразеологии чувшского языка. Чебоксары, 1982. — С. 16−25.
  61. Документы на половецком языке XVI в. (Судебные акты Каменец-Подольской армянской общины). Транскрипция, перевод, предисловие, введение, грамматический комментарий и глоссарий Т. И. Грунина. М., 1967.
  62. Древнетюркский словарь (Под редакцией В. М. Наделяева, Д. М. Насилова, Э. Р. Тенишева, А.М.Щербака). Л.: Наука, 1969. — 676 с.
  63. В.Г. Этимологический словарь чувашского языка. Чебоксары, 1964.
  64. А. К изучению золотоордынской лексики (Киргизские параллели) // Вопросы тюркологии. Ташкент, 1965. -С. 17−28.
  65. М.З. Проблемы языка и происхождение волжских татар. Казань, 1986. — 302 с.
  66. М.З. Татары: проблемы истории и языка. Казань, 1995. — 464 с. Ззкиев М. З. Татар халкы теленен, барлыкка килуе. — Казан, 1977.2086.
  67. М.З. Халыкныц кемлеген шагыйрь курсэтер // Мэдзни жомга. 1997. — 11 июль.
  68. М.З. Терки-татар этногенезы. М.: Инсан, 1998. — 6246. Зарипов X. Болгар бабабыз ядкаре // Ватаным Татарстан, 1996. — 23 февраль.
  69. К. Некоторые древнетюркские названия птиц и их параллели в современных тюркских языках // Советская тюркология, 1974. N6. -С.37−47.
  70. К. Древнетюркские названия животных в лексике современных тюркских языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975.
  71. К. Некоторые древнетюркские названия диких животных в современных тюркских языках // Советская тюркология, 1977. N1. — С.4551.
  72. Идегэй: Татар халык дастаны. Казан: Тат. кит. нэшр., 1988. — 254 б. Исмэгыйль Н. Мехэммэдьяр иж, атында Коръэн Иэм хэдислэр // Мирас, 1997. -N8. -38−46.
  73. Исследования по сравнительной грамматики тюркских языков: в 4-х т. -М.:Изд-во АН СССР, 1955. Т. 1.-336 е.- 1956. -Т. 2. -336с.- 1962.-Т. 4.-160с.
  74. Исследования по исторической диалектологии татарского языка. Казань, 1979. -176 с.
  75. Историческое развитие лексики тюркских языков. М.: Изд.-во АН СССР, 1961.
  76. Н. Казан ханлыгы чоры эдэбиятыннан Мехэммэдьяр углы эсэрлэре // Совет эдэбияты. 1941. — N4. — С.68−79.
  77. Н. Татар халык мэкальлэре. Казан, 1959. — Т.1- 1962. — Т.2- 1967.-Т.З.
  78. Н. Татар теленец фразеологик эйтемнэрендэ твркилелек Ьэм уткэн белэн хэзергенен, чагылышы // Казан утлары, 1979. N12. — Б.124−141.
  79. Э.Х. Наречия в поэмах Мухамедьяра // Проблемы функционирования, диалектологии и истории языка.- Казань, 1998. -С. 110−116.
  80. Э.Х. Имена прилагательные в поэмах Мухамедь-яра // Аспекты гуманитарных исследований: Ученые записки Татарского гос. гуман-нитарного ин.-та. Вып.З. Казань: Издатель-ство Татарского гос. гуманитарного ин-та, 1998, — С.78−83.
  81. Е.З. Глагольно-именная корреляция гомогенных корней в тюркских языках (явление синкретизма). Алма-Ата, 1986. -270с.
  82. Д. Лексика «Дивана» Насими. Баку, 1970.
  83. Г. Шигырьлэр. Казан, 1960. — 184 б.
  84. КандалыйГ. Шигырьлэр Ьэм поэмалар. Казан: Тат. кит. нэшр., 1988, — 5586.
  85. В.Д. Названия частей тела человека в алтайских языках // Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Л., 1972. — С.71−104.
  86. Кол Гали. Кыйссаи Йусуф. Казань, 1985, — 5406.
  87. В.Г. Очерк грамматики древнетюркского языка. Л.: Изд. Ленингр. ун-та, 1970. — 65 с.
  88. А.Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников УП-1Х вв. Л.: Наука, 1980. — С.256.
  89. С. Словарь к татарской хрестоматии. Казань, 1859.
  90. Г. К. Семантические группы глаголов на материале юго-западной группы тюркских языков // Советская тюркология, 1975. N3. -С.7−16.
  91. Г. К. Сравнительно-исторический анализ лексико-семанти-ческого развития глаголов зрения в тюркских языках огузской группы // Советская тюркология, 1976. N4. — С.3−11.
  92. Х.Р. Иске татар поэзиясендэ тел, стиль, метрика Ьэм строфика. -Казан, 1984. 163 б.
  93. А.К. Исследование по лексике старокыпчак-ского письменного памятника XIII в. «Тюркско-арабского словаря». Алма-Ата, 1970. -С.234.
  94. С.Е. Памятники древнетюркской письменности. Тексты и исследования. М.- Л., 1951. — 451с.
  95. А.Х. Язык татарской деловой письменности XVII в. (Истоки и традиции): Дис. канд. филол. наук. Казань, 1982. — 184 с.
  96. Материалы по истории татарского народа. Казань, 1995. — 496 с.
  97. Материалы по татарской диалектологии. Вып.З. Казань, 1974- Вып.5. -Казань, 1983.
  98. Ш. Анализ лексики «Дивана» Хамзы // Некоторые вопросы лексикологии, лексикографии и морфологии узбекского языка. Самарканд, 1982. — С.26−30.
  99. Л.Т. Некоторые наблюдения над лексикой касимовского говора татарского языка // Материалы по татарской диалектологии. Вып.2. -Казань, 1962. — С.223−236.
  100. JI.T. К монофтонгизации дифтонгов в мишарском диалекте татарского языка // Тезисы докладов в Итоговой научной сессии за 1972 г. -Казань, 1973. С.42−45.
  101. JI.T. Некоторые наблюдения над лексикой мишарских говоров // Вопросы лексикологии и лексикографии татарского языка. Казань, 1976.
  102. JI.T. Опыт исследования тюкских диалектов. Мишарский диалект татарского языка. М.: Наука, 1978. — 271 с.
  103. JI.T. Некоторые материалы по лексике мишарского диалекта татарского языка (тюркский пласт) // Исследования по исторической диалектологии татарского языка. Казань, 1979. — С.139−168.
  104. JI.T. Татарский язык в его отношении к древнеписьменному памятнику Codex Cumanicus по данным лексики // Исследования по исторической диалектологии татарского языка. Вып.2. — Казань, 1982. — С.68−153.
  105. С.Ф. Терминология родства в диалектах башкирского языка // Советская тюркология, 1973. N4.
  106. Х.Ю. Казан ханлыгы чоры язма мздэнияте // Мирас, 1993.-N12.-27−346.
  107. Х.Ю. «Ярмехэммэд, сузне тугры сузлэгел."// Мэгариф. 1997. — 1997. — N8. — Б.25−28.
  108. K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении. -М.: Наука, 1975.-357 с.
  109. K.M. Основные проблемы изучения лексики тюркских языков // Советская тюркология, 1978. N3. — С.33−42.
  110. K.M. Лексикология тюркских языков. М.: Наука, 1984. — 226 с.
  111. Мехэммэдьяр. Техфэи Мэрдан. Нуры Содур. Поэмалар, — Казан: Тат.кит.нэшр., 1966. 148 б.
  112. Мехэммэдьяр. Нуры Содур. Казан: Тат. кит. нэшр., 1997. — 3356.
  113. Э.Н. Хорезми. Мухаббат-наме. М.: Наука, 1961. — 22 с.
  114. Э.Н. Тюркоязычный памятник XIV века „Гулистан“ С.Сараи и его язык: В 2-х кн. Алма-Ата: Наука, 1975. — Кн.1. — 210 е.- Кн.2. — 301 с.
  115. Э.Н. Историко-сравнительный словарь тюркских языков XIV в. (на материале „Хосрау и Ширин“ Кутба): В 4-х кн. М.: Наука, 1979. -Кн.1.-479 с.
  116. Э.Н. Исследование по истории тюркских языков Х1-ХГУвв. -М.: Наука, 1989. 291 с.
  117. В.М. Язык тюркских памятников уйгурского письма Х1-ХУ вв. -М.: Наука, 1974.- 101 с.
  118. В.М. О древнетюркском пласте лексики мензелинского говора татарского языка // Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Труды международной конференции в 3-х томах. Т.1. — Казань, 1992. — С. 103−106.
  119. К. Полный русско-татарский словарь. Казань, 1904.
  120. Некоторые вопросы лексики и грамматики тюркских языков. М., 1973.- 146 с.
  121. М.М. Роль и место огузских элементов в развитии истории татарского языка: Дис. канд. филол. наук. Казань, 1983. — 223 с.
  122. А. X. Лексика поэм Мухамедьяра // Исследование по татарскому языку. Казань, 1977. — С.99−115.
  123. А.Х. К вопросу определения огузских и кыпчакских элементов в лексике татарского языка // Исследования по татарскому языку. Казань: Изд-во КГУ, 1977. — С. 115−128.
  124. Ф.Ш. Исследование языка памятника XIV в. „Нахдж ал-Фарадис“: Дис. канд. филол. наук. Казань, 1993. — 172 с.
  125. И.М. Названия одежды в карачаево-балкарском языке // Исследования по карачаево-балкарскому языку. Вып.1. — Нальчик, 1977. — С. 106 119.
  126. И.М. Очерки карачаево-балкарской терминологии. Нальчик: Изд-во"Эльбрус», 1987. — 95 с.
  127. Персидско-русский словарь. -М.
  128. Л.П. К этимологии чувашских орнитопонимов // Исследования по лексикологии и фразеологии чувашского языка. Чебоксары, 1982. — С.5674.
  129. С. «Нуры содур» поэмасыныц тел-сурэтлэу узенчэлеге // Совет мэктэбе, 1984. N8. — С.30−33.
  130. Е.Д. К этимологии слова ew 'дом','юрта' // Труды лингвистического сектора Узбекского научно-исследовательского института культурного строительства. Ташкент, 1934. — Т.1. — Вып.И.
  131. А.Р. «Дивану лугат-ит-тюрк» Махмуда Кашгари и лексика азербайджанского языка: Автореф. Дис.. канд. Филол. Наук. Баку, 1985. — 26с.
  132. В.Ш. Термины родства и их происхождение // Башкортостан укытыусыЬы, 1978. -N10. С.31−33.
  133. В.В. Опыт словаря тюркских наречий, тт. 1−4. Спб., 18 881 911.
  134. Д.Б. Пермь татарлары свйлэшендэ кайбер лексик узенчэлеклэр // Вопросы тюркологии. Казань, 1970. — С.263−272.
  135. Д.Б. Некоторые лексические особенности говора пермских татар // Материалы межвузовской лингвистической конференции, посвященной 50-летию Советской власти. Казань, 1970.
  136. Д.Б. Пермь татарлары сейлэше лексикасыньщ квнчыгыш терки теллэр белэн уртак моментлары // Источниковедение и история тюркских языков. Казань, 1978. — С.10−19.
  137. Д.Б. Формирование татарских говоров юго-западных районов БАССР. Казань, 1984. — 190 с.
  138. Д.Б. Вариативность диалектной лексики татарских говоров юго-западной Башкирии // Нормативность и вариативность в татарском языке.-Казань, 1987. С.68−90.
  139. Д.Б. Термины родства и свойства в татарском языке: В 2-х ч.- Казань, 1991.- 190 с.
  140. Д.Б. К истории формирования говора пермских татар. -Казань, 1996. 236 с.
  141. В.И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. М.: Наука, 1980. — 115 с.
  142. М.И. О возможном подходе к функциональному исследованию лексики тюркских языков // Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Труды международной конференции в 3-х томах. -Т.1. Казань, 1992. — С. 117−120.
  143. М. Материалы по истории фонетики тюркских языков. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. — 222с.
  144. З.Р. Некоторые лексические изоглоссы на территории говоров оренбургских татар // Исследования по диалектологии и истории языка. -Казань, 1982. С.64−71.
  145. З.Р. Говоры оренбургских татар. Казань, 1985. — 159 с.
  146. З.Р. Зоонимическая лексика татарского языка. Казань, 1994. — 127 с.
  147. А.Н. «Богатый» и «бедный» в тюркских языках // Известия АН СССР. Отделение общественных наук, 1936. N4. — С.21−66.
  148. Г. Ф. Булгарский пласт топонимии и антрапонимии казанских татар // Ономастика Татарии. Казань, 1989. — С.5−28.
  149. Г. Ф. Татар исемнэре сузлеге. Казан: Тат.кит.нэшр., 1981.255 б.
  150. Г. Ф. Татар топонимиясе. Казан: Раннур, 1998. Сафиуллина Ф. С. Синтаксические особенности поэм Мухаммедъяра (VI в.) // Исследования по татарскому языку. Казань, 1977. — С.76−99.
  151. Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на гласные). М., 1974. 767 с.
  152. Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б»). М., 1978. — 349 с.
  153. Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на буквы В, Г, Д). М., 1980. — 395 с.
  154. Б. А. Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. М.: Наука, 1986. — 301 с.
  155. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Фонетика. -М.: Наука, 1984.-483 с.
  156. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. -М.: Наука, 1997. 800с.
  157. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М., 1973.
  158. Р.Г. Язык Жами’ат тауарих"Жалаири. — Алма-Ата: Наука, 1989.-243с.
  159. .И. О происхождении общетюркских названий тополя и березы // Тюркологические исследования. Фрунзе, 1985. — С.36−42.
  160. Татарско-русский словарь. М.: Изд-во Сов. энциклопедия, 1966.1. С.863
  161. Татар теленец анлатмалы сузлеге. 4 томда. Казан: Тат. кит. нэшр., Т. 1. — 1977. — 475 б.- Т. 2. — 1979. — 726 б.- Т. 3. — 1981. — 831 б.
  162. Э.Р. Материалы по татарской диалектологии // Вопросы диалектологии тюрк. яз. Баку, 1966. — С.214−222.
  163. Э.Р. О методах и источниках сравнительно-исторических исследований тюркских языков // Советская тюркология, 1973. N5. — С. 119 124.
  164. Д.Г., Усманов М. А. Дисамова Ф.М. Об особенностях развития старотатарской деловой письменности // Советская тюркология, 1977. -N3. С.51−66.
  165. Д.Г. Диалекты сибирских татар. Казань: Изд-во КГУ, 1977.294с.
  166. Д.Г. Словарь диалектов сибирских татар. Казань: Изд-во КГУ, 1992. — 255 с.
  167. М. А. Татарские исторические источники X V-XV- 2-е изд., испр. и доп. вв. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1972. — 222 с.
  168. М. 3. Термины животноводства в карачаево-балкарском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Баку, 1983.
  169. Узбек халк шевалари лугати. Тошкент. — 1971.
  170. Э. И. Староузбекский язык. Хорезмийские памятники XIV в. Тт.1−11. — Ташкент: Фан, 1966 — 1971.
  171. Э. И. Лексика «Кутадгу билиг» в древнетюркском словаре // Советская тюркология. 1970. -№ 4. — С. 48 — 56.
  172. Э. И., Зияева М. Т. Изысканный дар тюркскому языку. Ташкент, 1978. 450 с.
  173. Э. И. Дидактическая поэма Махмуда Мухамедьяра «Нур-и содур» из рукописной коллекции Башкирии // Письменные памятники Башкирии (Историко-филологические исследования). Уфа, 1982. — С. 163−173.
  174. Э. И. XIII X ГУ гасырлар туркий адабий едгорликлар тили. Морфология. — Тошкент, 1986. — 286 с.
  175. Ф. С. Старотатарская деловая письменность XVIII века. Казань. 1982. — 171 с.
  176. Ф. С. Вокализм татарского языка в синхронии и диахронии // К формированию языка татар Поволжья и Приуралья. Казань, 1985. — С. 99 110.
  177. М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х томах. -М.: Прогресс, Т.1. -1986. -573 е.- Т.2. -1986. -671 е.- Т.З. -1987. -831 е.- Т.4. -1987.-861 с.
  178. А. Кулъязмалар тасвирламасы. XII. Казан, 1968.
  179. Т.Х. Говор златоустовских татар. Казань, 1985. — 157 с.
  180. Т.Х. Названия пищи в татарском языке. Казань, 1993.140 с.
  181. Ф.С. Язык эпитафий волжских булгар. М.: Наука, 1978.206 с.
  182. Ф.С. Эпиграфические памятники Волжской Булгарии и их язык. -М., 1987.- 191 с.
  183. В.Х. Татар эдэби теленец усу Ьэм нормалашу процессына кара-ган кайбер мэсьэлэлэр // Вопросы тюркологии. Казань, 1970.
  184. В.Х. Татар милли эдэби теленец барлыкка килуе Ьэм усеше. -Казан: Казан ун-ты нэшр., 1972. 224 б.
  185. Хаков В.Х. XVI гасыр иске татар эдэби телен ©-йрэну ечен язма чыганаклар // Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Труды международной конференции в 3-х томах. Т. 1. -Казань, 1992. — С.136−139.
  186. В.Х. Казан ханлыгы чорында эдэби тел // Мирас, 1993. N8. -Б.132−140.
  187. В.Х. Мехэммэдьяр теле // Мирас, 1997. -N6. Б.17−25.
  188. С. Русско-татарский словарь. В 2-х томах. Казань, 1785 (Рук.).
  189. З.А. Язык дастанов Кадыр-Гали Бека: Дис. канд. филол. наук. Казань, 1980. — 231 с.
  190. Хисамова Ф.М. XVIII йездэге татарча эш кэгазьлэренец тел узенчэлеклэре. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1981. — 162 б.
  191. Ф.М. Функционирование и развитие старотатарской деловой письменности XVI—XVII вв.. Казань: Изд-во КГУ, 1990. — 154 с.
  192. М. Очерки по истории Казанского ханства. Казань, 1990.308 с.
  193. Т.Х. БАССРныц Салават Ьэм Кыйгы районнарында яшэуче татарлар сейлэшенец кайбер лексик узенчэлеклэре // Материалы по татарской диалектологии. Вып.З. Казань, 1974.
  194. Г. Б. Язык дастанов А.Уразаева-Курмаши «Кисса-и Буз Джигит», «Кисса-и Тахир и Зухра» (Истоки и традиции). Дис. канд. филол. наук. Казань, 1991.
  195. Р.Г. О гуманизме Мухамедьяра // Из истории татарской общественной мысли. Казань, 1979. — С.64−71.
  196. М.Ш. Урта гасырныц беек татар шагыйре Ьэм фикер иясе: Мехэммэдьярнын- 500 еллык юбилей кичэсендэ Президент М. Ш. Шэймиев чыгышы //Ватаным Татарстан. 1997. — 30 август.
  197. A.M. Огуз-наме. Мухаббат-наме: Памятники древнеуйгурской и староузбекской письменности. М., 1959. — 170с.
  198. A.M. Названия домашних и диких животных // Историческое развитие лексики тюркских языков. М., 1961.
  199. A.M. Грамматика староузбекского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1962. — 274 с.
  200. A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (Глагол). Л.: Наука, 1981. 182 с.
  201. A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (Наречие. Служебные части речи. Изобразительные слова). Л.: Наука, 1987. -150 с.
  202. A.A. Язык «Codex Cumanicus» и его отношение к современным западнокыпчакским языкам: Дис.. канд. филол. наук. М., 1978.
  203. Н., Фэтхи А. Мехэммэдьяр Уралда // Совет эдэбияты, 1963. -N12. Б.119−124.
  204. Ф.Ю. Урта диалектньщ нагайбэк сейлэше // Материалы по татарской диалектологии. Казань, 1974. — Кн. З, С.75−91.
  205. A.M. Некоторые семантические особенности тюркско-татарской лексики в поэзии Г.Кандалый // Татарский язык: Лексическая и грамматическая семантика. Казань: Изд-во Каз. ун-та, 1984. С.13−17.
  206. Л. Татар теленец тарихи фонетикасы буенча материаллар. Казан, 1954. — 108 б.
  207. Л. Татар теленец урта диалекты буенча монография: Дисс.. докт. Филол. Наук. Казан, 1954.
  208. Л., Ахунжанов Э. Татар милли эдэби теле туу мэсьэлэсенэ карата // Совет эдэбияты, 1956. N12.
  209. Л., БорЬанова Н. Татар телендэ сан исемнэре пэм аларныц этимологиясе // Татар теле Ьэм эдэбияты, 1959.
  210. Clauson G. Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. -Oxford, 1972.
  211. Fazylov E. Un texte ihedit en protocagataj Turcica Revue ditudes turques. -Paris, 1972. -T.IV. — P.42−77.V
  212. Zajaczkowski A. Najstarsza werja turecka Husraw v Sirin Qutba. -Warszawa, 1961. 207c.
  213. Rasanen M. Versuch eines etymologischen Worterbuchs der Turksarachen.- Helsinki, 1969.
  214. ДТС Древнетюркский словарь-
  215. СИГТЯ Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков-
  216. ТТАС Татар теленец ацлатмалы сузлеге-
  217. ТТДС Татар теленен, диалектологик сузлеге-
  218. ТРС Татарско-русский словарь-
  219. ЭСТЯ Этимологический словарь тюркских языков-
  220. ГНЯ Грамматика нугайского языка.
  221. Тухфа Фазылов Э. И., Зияева М. Т. Изысканный дар тюркскому языку. Л
Заполнить форму текущей работой