Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Отображение универсальных и этноспецифических черт языковой картины мира в фразеологических фондах английского, русского и монгольского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Подчеркнем, что сопоставительное исследование монгольской и русской фразеологии, монгольской и английской фразеологии в разных спектрах успешно проводится лингвистами в течение многих лет. Однако, именно в данном аспекте фразеология монгольского языка мало изучена и, можно сказать, находится у самых истоков исследования. Настоящая работа затрагивает и освещает значимые вопросы выявления… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. РОЛЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ РЕСУРСОВ В ФОРМИРОВАНИИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
    • 1. 1. Универсальность и этноспецифичность языковой картины мира
    • 1. 2. Языковое сознание и языковая картина мира
    • 1. 3. Фразеология в языковой картине мира
      • 1. 3. 1. Особенности фразеологической номинации
      • 1. 3. 2. Соматическая лексика в фразеологическом фонде языка
      • 1. 3. 3. Лингвокультурологический анализ фразеологических единиц
      • 1. 3. 4. Этнокультурная специфика фразеологических единиц
    • 1. 4. Культурные архетипы и культурные коды
  • Выводы по первой главе
  • ГЛАВА II. ОТОБРАЖЕНИЕ УНИВЕРСАЛЬНЫХ И ЭТНОСПЕЦИФИЧЕСКИХ ЧЕРТ В АНГЛИЙСКОЙ, РУССКОЙ И МОНГОЛЬСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ФЕ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ЧЕЛОВЕКА (В АНТРОПНОМ СЕКТОРЕ)
    • 2. 1. Фразеологические единицы, характеризующие человека в английской, русской и монгольской языковой картине мира
      • 2. 1. 1. Фразеологические единицы с общим значением «худой»
      • 2. 1. 2. Фразеологические единицы с общим значением «толстый»
      • 2. 1. 3. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом 'голова'
      • 2. 1. 4. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом 'рука'
      • 2. 1. 5. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом 'нога'
      • 2. 1. 6. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом 'глаза'
      • 2. 1. 7. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом 'сердце'
    • 2. 2. Универсальные и этноспецифичные характеристики зооморфных ФЕ антропной направленности в английской, русской и монгольской ЯКМ
      • 2. 2. 1. Общая категоризация универсальных и этноспецифических символов в зоонимических ФЕ трех языков
      • 2. 2. 2. Универсальные лингвокультурные символы в зооморфизмах
      • 2. 2. 3. Этноспецифичные лингвокультурные символы в зооморфизмах. 124 2.3. Соотнесенность ФЕ с культурными кодами
      • 2. 3. 1. Модели культурных кодов для ФЕ с общим значением «худой»
      • 2. 3. 2. Модели культурных кодов для ФЕ с общим значением «толстый»
      • 2. 3. 3. Модели культурных кодов для ФЕ с компонентом-соматизмом «голова»
      • 2. 3. 4. Модели культурных кодов для ФЕ с компонентом-соматизмом «рука»
      • 2. 3. 5. Модели культурных кодов для ФЕ с компонентом-соматизмом «нога»
      • 2. 3. 6. Модели культурных кодов для ФЕ с компонентом-соматизмом «глаза»
      • 2. 3. 7. Модели культурных кодов для ФЕ с компонентом-соматизмом «сердце»
      • 2. 3. 8. Модели культурных кодов для зооморфных ФЕ
  • Выводы по второй главе

Отображение универсальных и этноспецифических черт языковой картины мира в фразеологических фондах английского, русского и монгольского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В лингвистике XXI века значительное место занимает новая тенденция изучения языка, когда последний выступает в качестве совокупности культурных кодов народа наряду с присущими ему функциями средства коммуникации и познания. Еще В. фон Гумбольдт отмечал, что разные языки отличаются друг от друга как звуковыми и знаковыми системами, так и наличием различных «мировидений». Эта теория стала основным положением лингвокультурологии, в русле которого успешо работают как российские, так и зарубежные лингвисты.

Как пишет В. В. Воробьев, язык неотделим от культуры, он «прорастает в нее, выражает ее, является обязательной предпосылкой развития культуры в целом» и, в итоге, занимает особое место в культуре нации, существующей в конкретное время и в конкретном пространстве. Язык как одно из свойств языкового коллектива, его «социального взаимодействия», предстает как основной вид отражения и бытия национальной культуры [Воробьев 1996:17].

В связи с тем, что взаимосвязь языка и культуры наиболее ярко проявляется во фразеологии, изучение фразеологических фондов разных языков (в нашем случае, английского, русского и монгольского) в лингвокультурологическом аспекте имеет большое научное и практическое значение. Выделение универсальных и специфичных фрагментов бытия, получивших отображение в разных языках, на сегодняшний день остаётся малоизученным. Нерешённым также является вопрос о том, каким образом в различных секторах языкового фонда отображается культурно значимая специфика лингвоменталитета [Телия 1996].

Для выведения национальной специфики мировоззрения нации требуется сравнение минимум двух языков. Исследование фразеологических фондов в разных языках проводится в работах языковедов Н. А. Баскакова [Баскаков 1952], В. Г. Гака [Гак 1977], З. Г. Ураксина [Ураксин 1975], Б. А. Серебренникова [Серебренников 1988], а также в работах иностранных лингвистов Б. Потье [Потье 1989], К. Джеймса [Джеймс 1989] и т. д. Выявление сходства и различий в ФЕ двух и более языков обусловливает более четкое представление языково-культурной уникальности. «Каждый народ обладает своим собственным способом восприятия и отражения мира и по-своему создает его языковую картину. Осознание этого своеобразия становится более отчетливым в процессе сопоставления с другой системой восприятия» [Березин 2003:293]. Следовательно, необходимым фактором для толкования значения идиом является рассмотрение их через призму жизненного уклада народа, так как культурологической платформой ФЕ служат данные о традициях, роде занятий, исторические факты коллектива, говорящего на данном языке.

Если исследование русской и английской фразеологии в лингвокультурологическом аспекте достигло весьма высокой ступени развития, то проблемы монгольской фразеологии в этом ракурсе еще не разработаны в достаточной степени. Изучению ФЕ в лингвокультурологическом аспекте в монгольском языкознании положил начало Ж. Баянсан. В своем труде «Хэл, соел, ундэстний сэтгэлгээ» («Язык, культура, национальное сознание») ученый определил фразеологические единицы монгольского языка как явление монгольской культуры, как отражатель этноспецифического менталитета. Опираясь на положения Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, Ж. Баянсан раскрывает значения ФЕ на культурологическом уровне, рассматривает человека как носителя этноспецифичной культуры, которая переплетается с укладом жизни монгольского народа, его обычаями, сознанием [Баянсан 2002]. Общие проблемы лингвокультурологии также обсуждаются в некоторых статьях и заметках ученого Э. Равдана [Равдан 2003]. j.

В монголоведении за последнее время в рамках этого направления также выполнена диссертационная работа Ш. Цолмон на тему «Сопоставительное исследование фразеологизмов монгольского и русского языков» [Цолмон 2006]. В этой работе впервые в монгольском языкознании осуществлено сопоставительное исследование фразеологизмов монгольского и русского языков в культурологическом аспекте. В диссертации Б. Уранчимэг на тему «Особенности монгольских ФЕ, характеризующих человека» [Уранчимэг.

2006] впервые в монголоведении проведено комплексное монографическое исследование монгольских ФЕ, характеризующих человека. Следует отметить, что этим в монгольском языкознании ограничивается список работ, посвященных изучению фразеологических единиц в лингвокультурологическом аспекте.

Подчеркнем, что сопоставительное исследование монгольской и русской фразеологии, монгольской и английской фразеологии в разных спектрах успешно проводится лингвистами в течение многих лет. Однако, именно в данном аспекте фразеология монгольского языка мало изучена и, можно сказать, находится у самых истоков исследования. Настоящая работа затрагивает и освещает значимые вопросы выявления универсальных и этноспецифических черт во фразеологии данных языков и находится в русле теоретической проблемы связи языка и общества, языка и национальной культуры, языка и национального сознания. Большая научная значимость и важность научного исследования монгольской, русской и английской фразеологии в этом новом и определенно перспективном направлении предопределили актуальность темы.

Объектом исследования являются универсальные и этноспецифические черты языковой картины мира, представленные в антропном секторе фразеологических фондов английского, русского и монгольского языков.

Предметом исследования служат фразеологизмы-соматизмы и зоонимы английского, русского и монгольского языков.

Цель исследования — выявление черт сходства и различия в антропных секторах, а именно в фразеологизмах-соматизмах и зоонимах в английской, русской и монгольской языковых кртинах мира с позиций лингвокультурологии. Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи:

• определить соотношение универсальных и этноспецифических черт в фразеологических фондах английского, русского и монгольского языков в антропном секторе;

• выявить символьные значения, заложенные в содержании фразеологизмов-соматизмов и зоонимов, а также их соответствия архетипическим характеристикам, связываемым с основными антропологическими представлениямирассмотреть пути расширения архетипических ' представлений, заложенных в ФЕ исследуемых языков в ходе развития языка;

• проанализировать характер соотнесенности вербализированных в идиомах фрагментов действительности с культурными кодами, на основании которых осуществляется кодирование культурологических составляющих в фразеологических фондах изучаемых языков.

Материалом исследования послужили английские, русские, монгольские фразеологизмы, отобранные методом сплошной выборки из толковых, фразеологических, лингвострановедческих, переводных, одноязычных и двуязычных словарей (общим количеством 74) [См. список словарей].

Методы исследования. В процессе работы применялся комплекс разных методов, среди которых основными были описательно-аналитический, сравнительно-сопоставительный и контрастивный методы, которые получили широкое применение в последнее время для выявления типологической специфики национальной культуры. Наряду с ними использовались такие методы как дефиниционный анализ, компонентный анализ, обобщающая аналогия, анализ и синтез, метод статистической обработки данных.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые выполнено исследование фразеологизмов, характеризующих человека, на материале монгольского, русского и английского языков в лингвокультурологическом аспекте. При этом рассмотрена связь «культура и язык» в плане того, как универсальные и этноспецифические особенности мировосприятия трех народов проявляются через фразеологизмы их языков, формируя универсальные и этноспецифические черты языковой картины мира трех этносов. Научную новизну также составляет определение соотнесенности ФЕ данных языков с культурными кодами в рассматриваемых языковых картинах мира. Определены наборы культурных кодов, представленные в фразеологизмах-соматизмах и зооморфизмах данных языков. Впервые выявлены модели сцепления культурных кодов, представленных в антропном секторе фразеологических картин мира трех языков. Рассмотрены архетипические представления, заложенные в антропном секторе фразеологических фондов английского, русского и монгольского языков и исследованы принципы расширения архетипических представлений в языковом сознании трех этносов.

Теоретическая значимость исследования сводится к тому, что его результаты могут способствовать дальнейшему развитию актуальных направлений лингвокультурологии, в частности, исследованию картин мира различных языков. Использованная методика анализа может послужить образцом для подобных лингвокультурологических исследований фразеологизмов монгольского языка в сравнении с фразеологизмами других языков (немецкого, французского, китайского и т. д.). Работа также вносит определенный вклад в разработку проблемы особенностей содержательной представленности языкового сознания у разных народов. Теоретически значимыми представляются результаты, полученные в ходе анализа архетипических представлений, составляющих содержательно-образное наполнение исследуемых ФЕ, а также исследование направлений содержательного развития этих представлений в трех исследуемых языках. I.

Практическая ценность работы определяется тем, что полученные выводы и результаты могут быть использованы в преподавании теоретических курсов и на семинарских занятиях по общему языкознанию, лексикологии, фразеологии, лингвострановедению. Положения диссертации могут применяться при разработке спецкурсов и создании учебников и учебных пособий по лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, переводу, а также в лексикографической практике при составлении двуязычных или трехъязычных словарей.

Апробация работы. Материалы данного исследования обсуждались на 1-й Международной научно-методической конференции «Вопросы структурной, функциональной и когнитивной лингвистики: теория и практика» f.

Саратов, 2007), на 2-й Международной конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (Волгоград, 2008), на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и аспирантов Педагогического института СГУ им. Н. Г. Чернышевского (Саратов, 2007; Саратов, 2008), на I и II международной он-лайн конференциях «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации» (Саратов, 2009, 2010), на межвузовской научной конференции «Язык и мир изучаемого языка» (Саратов, 2010). Содержание работы отражено в 8 публикациях, в том числе 2 статьи опубликованы в сборниках, рекомендуемых ВАК для апробации диссертационных исследований. На защиту выносятся следующие положения:

• - универсальные и этноспецифические черты языковой картины мира различных этносов обусловлены как собственно содержательными характеристиками образных оснований ФЕ, так и способами их интерпретации в национально-культурном пространстве определенного языкового сообщества;

• архетипические представления в фразеологических картинах мира различных языков в антропном секторе совпадают;

• расширение архетипических представлений в фразеологических картинах мира трех языков происходит за счет экстраполирования архетипических характеристик на эмоционально-поведенческую сферу с ярко выраженными универсальными и этноспецифическими аксиологическими характеристиками;

• соотнесение антропных ФЕ разных языков с культурными кодами доказывает универсальность общего набора кодов для трех национально-культурных пространств;

• сцепление культурных кодов может быть как универсальным, так и этноспецифичным.

Структура работы. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка использованной научной литературы, списка использованных словарей и двух Приложений, содержащих список моделей культурных кодов ФЕ-соматизмов и зоонимов и список соотнесенности источников с ФЕ английского, русского и монгольского языков.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

Рассмотренный материал позволяет сделать следующие выводы: В результате обработки 1010 собранных ФЕ (английские ФЕ — 401, русские — 432, монгольские — 171) выделено 340 символьных значений в исследуемых языках. Из них универсальные символы составляют 174 (для трех языков — 81- для двух — 93 (анг./рус. — 53- рус./мон. —25- анг./мон. —13), а специфичные -166. Анализ позволяет определить, что через соматические и зооморфные ФЕ в рассматриваемых нами трех языках, описываются как положительные, так и отрицательные и нейтральные характеристики человека. Из них 74 признака принадлежат положительным качествам и свойствам человека, 131 признак — отрицательным, и 90 — нейтральным качествам.

Следует отметить, что наличие универсальных значений и единичных I значений в ФЕ со значением «худой/толстый», соматизмах и зооморфизмах в английской, русской и монгольской ЯКМдоказывает еще раз, что образ мира одновременно и универсален, и специфичен. Отрицательный субьективнооценочный компонент зооморфных ФЕ (в количестве 74) преобладает над 1 остальными компонентами (положительный — в количестве 131, нейтральный — 90).

Универсальность ассоциативно-образного содержания зоонимических и соматических ФЕ изучаемых языков объясняется общечеловеческими свойствами мышления, антропоцентризмом в представлении «картины мира». Наличие значительных совпадений ФЕ—калек с соматизмами и зоонимами в русской и английской ФКМ обусловлено их причастностью к христианской культуре.

Специфичность ФЕ каждого из языков обусловлена экстралингвистическими факторами, «консервирующимися» в их фразеологической образности и связанными со сферами человеческой деятельности, которые предполагают необходимую зависимость от исторически сложившихся традиций и обычаев каждого народа в отдельности, от религии, от определенных культурных установок и т. д.

Так, соотносимость источников ФЕ в 3 ЯКМ с количеством ФЕ в каждом языке показана в следующей таблице (Полный список соотнесенности источников с ФЕ — соматизмами и зоонимами см. в Приложении II):

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Особую роль в формировании языковой картины мира играет фразеология. Фразеологический фонд является хранилищем системы 1 ценностей, общественной морали, выражает отношение к окружающему миру.

В то же время он служит «зеркалом», в котором лингвокультурная общность идентифицирует свое национальное самосознание, именно фразеологизмы навязывают носителям языка особое видение мира, ситуаций.

Проведенный нами анализ позволяет делать следующие выводы по диссертации:

• Универсальность межъязыковых стереотипных эталонов говорит об общечеловеческом единстве взгляда на мир, о взаимопроникновении образов разных культур в результате культурных связей, о наличии единых элементов культуры, «культурных универсалиях».

Источниками ФЕ, определяющих национально-культурную специфику, служат религия, мифы/поверья, ритуалы/обычаи, исторические источники, художественная/переводная литературы. Этнокультурный колорит фразеологизмов проявляется в случаях, когда разные образные основания в трех ФКМ имеют одинаковые интерпретации, или, наоборот, когда одно и то же образное основание в трех языках интерпретируются по-разному;

• Расширение архетипических представлений в ФКМ трех языков происходит за счет экстраполирования архетипических характеристик с человека внешнего на человека внутреннего, т. е. на эмоционально-поведенческую, характерологическую сферу с ярко выраженными универсальными и этноспецифическими аксеологическими характеристиками по шкале: плохой, i хороший и нейтральный, что доказывает, что языковой образ человека глобален и динамичен, ибо отражает развитие человеческой мысли и эволюцию отдельных наивных образов, представлений, ее формирующих.

• Наличие общих 16 культурных кодов доказывает универсальность оязыковленной культурной картины в трех ЯКМ, обусловленную универсальностью бытийных характеристик человека: пространства, времени.

• Наличие 101 специфичного сцепления культурных кодов подтверждает, что сопряжение культурных кодов в языковом сознании происходит у различных этносов по разным моделям, что вместе с образным наполнением определяет этноспецифику формирования ФКМ.

Перспектива данного исследования видится в рассмотрении и сопоставлении других фрагментов ФКМ различных языков с целью выявления особенностей содержательного наполнения языкового сознания разных народов. I.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Г. И. Этносемантика фразеологических компаративных единиц как элемент национально-культурной специфики: На примере русского, казахского и английского языков: автореф. дисс.. канд. филол. наук / Москва, 2004. — 24 с.
  2. , А. С. Идеографический словарь и сопоставительная фразеология / А. С. Аксамитов // Русский язык в национальной школе. 1975 — № 4. -С.73−76.
  3. , Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм / Н. Ф. Алефиренко. М.: Элпис, 2008. 272 с.
  4. , А. И. Фразеологическая единица и слово : К исследованию фразеологической системы / А. И. Алехина. Минск: Изд-во Белорус, гос. ун-та, 1979.-152 с.
  5. , А.И. Идиоматика современного английского языка / А. И. Алехина. Минск: Высшая школа, 1982. — 279 с.
  6. Амосова, Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. М.: Просвещение, 1963. — 359 с.
  7. , В. П. Русские народные пословицы, загадки и детский фольклор / В. П. Аникин. М.: Учпедгиз, 1957. — 240 с. t
  8. , Ю. Д. Коннотация как часть прагматики слова (лексикографический аспект) / Ю. Д. Апресян // Избр. труды: в 2 т. Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. — М., 1995. — С. 156−177.
  9. , Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю. Д. Апресян // Избр. труды: в 2 т. Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. — М., 1995. — С. 629—650.1.¦
  10. Ю.Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю. Д. Апресян // Вопр. языкознания. 1995. — № 1. — С. 37−65.
  11. , Ю.Д. Русская языковая картина мира и системная лексикография / Ю.Д.Апресян- Отв.ред. Ю. Д. Апресян.-М.: Языки славянских культур, 2006.- 912 с.
  12. Аристотель. Поэтика. JI.: Academia, 1927. — 120 с.
  13. , И.В. Лексикология современного английского языка / И. В. Арнольд. — 3-е изд., перераб и доп. — М.: Высш. школа, 1986. 295 с.
  14. , И. В. Стилистика современного английского языка: учеб. пособиедля студ. пед. ин-тов по спец. № 2103 «И. Я.» / И. В. Арнольд. 4-е изд., tдораб. М.: Высшая школа, 1990. — 309 с.
  15. , Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц / Е. Ф. Арсентьева. — Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989. — 124 с.
  16. , Н. Д. Аномалии и язык : (К проблеме языковой картины мира) / Н. Д. Арутюнова // Вопр. языкознания. 1987. — № 3. — С. 3—19.
  17. , Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1988. 303 с.
  18. Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд., испр.-М.: Яз. рус. культуры, 1999.- 895с.
  19. , А. С. К истории древне-русского Луцидариуса. Сличение славяно-русских и древне-немецких текстов / А. С. Архангельский Казань, 1899.-256 с.
  20. , А. И. Поэтические воззрения славян на природу : в 3 т. / А. И. Афанасьев. М.: Современный писатель, 1995.
  21. , Е. В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности Рукопись.: дис.. канд. филол. наук / Е. В. Бабаева. -Волгоград, 1997. 223 с.
  22. , В. Г. Национальное сознание и национальная культура : (методологические проблемы) / В. Г. Бабаков, В.1М. Семенов. М.: ИФРАН, 1996.-70 с. 1
  23. , А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А. М. Бабкин.- JI.: Наука, 1970. 264 с.
  24. , JI. К. Введение в контрастивную лингвистику / JI. К. Байрамова. i- Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2004. 116 с.
  25. , Щ. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. — М.: Изд-во иностр. лит., 1955. — 416 с.
  26. Балли, III. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Изд-во иностр. лит., 1961.-394с.
  27. , Д. Собрание сочинений / Д. Банзаров. М., 1955. — 223 с.
  28. Бархударов, JL С. Язык и перевод: (вопросы общей и частной практики перевода / JI.C. Бархударов. М.: Между нар. отношения, 1975. — 240 с.
  29. , Е. Перевод монгольских реалий на русский язык / Е. Баярсайхан // Орчуулах эрдэм. Улаанбаатар. 1988. — № 5. — С. 9−11.
  30. , Е. Этнокультурная лексика современного монгольского языка / Е. Баярсайхан. М.: РАН. Ин-т языкознания, 2002. — 109 с.
  31. , Е.Г. Оценочная вариантность семантики слов и фразеологизмов в контексте: сб. науч. тр. / Е. Г. Беляевская // Вопросы английской фразеологии (коммуникативный и фразеологический аспекты). М.: 1999. -Вып. 112.-С. 20−32.
  32. , Ф.М. Язык и культура : сб. науч.-аналит. обзоров / Ф. М. Березин. — М.: ИНИОН АН СССР, 2003. 208 с.
  33. , С.Б. Международные устойчивые обороты: К вопросу интернациональной фразеологии / С. Б. Берлизон // Труды Самарканд, гос. ун-та. Вып. 222. — 1972. — С. 10−28.
  34. , Т. А. Об устойчивых фразеологических выражениях бурят-монгольского языка / Т. А. Бертагаев // Сборник трудов по филологии. — Улан-Удэ, 1949. Вып. 2. — С. 30−64.
  35. , Т. А. К исследованию лексики монгольских языков : (опыт сравнительно-статистического исследования лексики бурятских говоров) / Т. А. Бертагаев. Улан-Удэ, 1961. — 158 с.
  36. , З.Х. Адыгская языковая картина мира / З. Х. Бижева. Нальчик: Эльбрус, 2000. — 124 с. I
  37. , А. Семантические особенности соматической фразеологии / А. Блюм. М.: АСТ-пресс, 2000. — 20 с.
  38. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Куртенэ. Том И. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. — 391 с.
  39. , В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности: учеб. пособие / В. И. Болотов. Ташкент: Фан, 1981. — 116 с. I
  40. , В. Б. За языком, (Дагестан, Тува, Абхазия. Дневники лингвистических экспедиций) / В. Б. Борщев. М.: Азбуковник, 2001. — 260 с.
  41. , Ю. В. Очерки теории этноса / Ю. В. Бромлей. М.: Наука, 1983. -412 с.
  42. , Г. А. О гипотезе Сепира Уорфа / Г. А. Брутян // Вопр. философии. -1969.-№ 1.-С. 56−66.
  43. , Г. А. Принципы лингвистической дополнительности / Г. А. Брутян // Филос. науки. 1969а. — № 3. — С. 50−57.
  44. , Г. А. Язык и картина мира / Г. А. Брутян // Филос. науки. 1960. -№ 1.- С. 108−111.
  45. , Ц. Б. Адекватные пословицы и поговорки разных народов / Ц. Б.1.I
  46. Будаев. — Улан-Удэ: Бурятское кн. изд-во, 1969. 117 с.
  47. , Н.В. Культурные коды как элемент пространства культуры Электронный ресурс. / Режим доступа: http://www/lomosov-msu./archive/.2007/./[email protected]
  48. , Ф. И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные / Ф. И. Буслаев. — М.: Русский язык, 1954. — 217 с.
  49. , Ф.И. Народный эпос и мифология / Ф. И. Буслаев. М.: Высш. шк., 2003. — 400 с.
  50. , Е.А. Фразеологическая интерференция / Е. А. Быстрова // Рус. язык в школе. 1979. — № 4. — С. 87−91.
  51. Вайсгербер JL Родной язык и формирование духа. Пер. с нем. / JI. Вайсгербер. М.: Книжный дом 'ЛИБРОКОМ', 2009. — 232 с.
  52. , Н.С. Активные процессы в современном русском языке / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2001. — 304 с.
  53. , Э.А. Из жизни слов / Э. А. Вартаньян. — М.: Дет. лит., 1973. -288с.
  54. , О.Г. Об отражении представлений о жизни во фразеологии / О. Г. Веденеева // Лингвистические и экстралингвистические проблемы межкультурной коммуникации: материалы науч. регион, конф. -Ставрополь, 2000.
  55. , А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Рус. словари, 1996. — 411 с.
  56. , А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая: пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки рус. культуры, 1999. -654 с.
  57. , А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая — пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
  58. , А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. М.: Яз. славян, культуры, 2 001 287с.
  59. , У.О. О семантической структуре языка / У. О. Вейнрех // Новое в лингвистике. М.: Изд-во «Прогресс», 1970. — С. 163−250.
  60. , Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомапров. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
  61. , Е.М. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Словари и лингвострановедение. М., 1982. — С. 89−98.
  62. , Е. М. Язык и культура : Лингвострановедение в преподавании русского как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — 4-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. язык, 1990. — 246 с. I
  63. , В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В. В. Виноградов // Лексикология и лексикография: Избр. Труды. М., 1986. 243 с. !
  64. , В.В. Основные понятия русской фразеологии какIлингвистической дисциплины /В.В. Виноградов // Труды юбилейной сессии ЛГУ. Л., 1996. — С. 45−69.
  65. , Г. О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика // Г. О. Винокур. М.: Наука, 1990. — 414 с.
  66. , Л. Философские работы : в 2 т. / Л. Витгенштейн — пер. с нем. М. С. Козловой, Ю. А. Асеева. М.: Гнозис, 1994. — Т. 1. — 612 с.
  67. , Б.Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного иiхалхасского наречия / Б. Я. Владимирцов. — Л., 1929. — 420 с.1
  68. , С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филос. науки. 2001. — № 1. — С. 64−72.
  69. , С.Г. Культурный концепт и значение / С. Г. Воркачев // Труды I Кубанского гос. технол. ун-та. Сер. Гуманитарные науки. — Краснодар, 2003.- Т. 17, вып. 2. С. 268−276.
  70. , С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии / С. Г. Воркачев // Теоретическая и прикладная лингвистика: сб. науч. тр. — Воронеж, 2002. — Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. — С. I79.95. I
  71. , В.В. Лингвокультурология : (теория и методы) / В. В. Воробьев. -М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. — 332 с.
  72. , В.В. Культурологическая парадигма русского языка : Теория описания языка и культуры во взаимодействии / В. В. Воробьев. — М.: Ин-т рус. языка им. а.С. Пушкина, 1994. 75 с.
  73. , В.В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии Рукопись.: дис.. д-ра филол. наук / В. В. Воробьев. — М., 1996. 395 с.
  74. , В. Психология народов. Серия Антология мысли / В. Вундт. М.: Эксмо, 2002. — 864 с. :
  75. , Л.С. Мышление и речь / Л. С. Выготский. М.: Лабиринт, 2007.- 352 с. -I
  76. , С.Г. Фразеология современного русского языка в аспекте теории отражения / С. Г. Гаврин. Пермь: Пермск. гос. пед. ин-т, 1974. — 296 с.
  77. , Н.К. Б. П. Вышеславцев и его «философия сердца»: О книгеI
  78. Б.П. Вышеславцева «Сердце в христианской и индийской мистике», 1929 г.
  79. Н. К. Гаврюшин // Вопр. философии. 1990. — № 4. — С. 60−69., .1 !
  80. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология / В. Г. Гак. М.: Наука, 1977. — 257 с.
  81. Гак, В.Г. О контрастивной лингвистике / В. Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1989. Вып. XXV. — С. 5−17.
  82. Гак, В. Г. Фразеофлексы в этнокультурном аспекте / В. Г. Гак // Филол. науки, 1995. № 4. — С.47−55.
  83. Гак, В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В. Г. Гак. М.: Просвещение, 1983. — 287 с.
  84. Гак, В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. М.: Языки рус. культуры, 1998.-768 с.
  85. , О.В. Этнокультурная специфика зоонимической лексики, характеризующей человека: на материале русского и немецкого языков: дисс.. канд. филол. наук/ О. В. Галимова. Уфа, 2004. — 22 с.
  86. , Г. Д. О национальных картинах мира / Г. Д. Гачев // Народы Азии и Африки. 1967. -№ 1. — С. 77−85.
  87. , Г. Д. Национальные образы мира : общие вопросы / Г. Д. Гачев. М.:, Сов. писатель, 1988. — 448 с.
  88. , Г. Д. Наука и национальная культура : (гуманитарный комментарий к естествознанию) / Г. Д. Гачев. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1993. -320 с.
  89. Гегель, Г. В. Ф. Философия религии / Г. В. Ф. Гегель.- в 2 томах М.: Мысль, 1997.-573+532 с.
  90. , Ю.А. Рассказы о русской фразеологии / Ю. А. Гвоздарев. — М.: Просвещение, 1988. — 192 с.
  91. , Д. Мал таних ухаан (Способность распознавать рогатый скот) / Д. Гонгор. Улан-Батор: Эдмон. — 76 с. I
  92. , И. Н. Седов К. Ф. Основы психологии / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2008. — 320 с.
  93. , А.А. Состояние и перспективы тендерной лингвистики на западе в конце XX начале XIX веков: дис.. д-ра филол. наук / А. А. Григорян. -Иваново, 2005. — 372 с.
  94. , О.А. Актуализация концепта АМЕРИКА в современном русскомязыке (На материале публицистических текстов): Дис. .канд. филол. наук. -Кемерово, 2004. 177 с.
  95. , В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984.-396 с.
  96. , В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985.-398 с.
  97. , А.Е. Лингвокультурное моделирование как понятие и явление / А. Е. Гусева // Вопросы когнитивной лингвистики № 2. — Тамбов, 2008. — С. 126−131.
  98. , Р.А. Зооморфизмы в современном французском языке в сопоставлении с русским / Р. А. Гутман, М. И. Черемисина // В помощь преподователям иностранных языков: сб. статей. — Новосибирск, 1972. — С. 42−60.
  99. , В.П. Основы духовной культуры в картинах мира Электронный ресурс. / В. П. Даниленко, Л. В. Даниленко. — М., 2002. -Режим доступа: http:// www.islu.ru/danilenko/kartiny/kartin/htm/
  100. , Д. Сопоставительное исследование фразеологии в русском и монгольском языках (на материале переводов М. Горького на монгольский язык) Рукопись.: дис. .канд. филол. наук / Д. Дашдаваа. — Улаанбаатар — М., 1973.- 196 с.
  101. Д. К сопоставительному анализу фразеологизмов русского и монгольского языков / Д. Дашдаваа // Н.Д. С. Эрдэм шинжилгээний цуврал бичиг. Улаанбаатар, 1974. — VIII дэвтэр. — С. 43−55.
  102. , Ж. Мал, амьтны тухайт монгол, англи овормоц хэллэгийн хэлбэр утгын зэрэгцуулэл: автореф. дисс.. канд. филол. наук / Ж. Долгормаа. Улаанбаатар, 2009. — 162 с.
  103. , Н.В. Фундаментальные глаголы бытия и обладания.
  104. Функциональный и когнитивный аспекты: дис.. д-ра филол. наук / Н. В. Друзина. Саратов, 2005. — 350 с.
  105. , A.M. От тождества к противоположности: языковые формы выражения / A. Mi Еримбетова. — М. — Алматы, 2001. — 233 с.
  106. , В.П. Семантика фразеологических оборотов / В. П. Жуков. — М.: Просвещение, 1978. —315 с.
  107. , В.П. Русская фразеология / В. П. Жуков. М.: Высш. школа, 2006.-408 с.
  108. , А. Роль внутренней формы лексических и фразеологических единиц положительной эмотивной оценочности: сб. науч. тр. / М. Алексеенко, X. Вальтер // Грани слова. 2005. — 782 с.
  109. , А.А. Введение в психолингвистику / А. А. Залевская. М.: Российск. Гос. Гуман. Ун-т, 2000. — 382 с.
  110. , А.А. Психолингвистические исследования / А. А. Залевская // Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. — 543 с.
  111. , А.А. Многозначность в языке и способы ее представления / А. А. Зализняк. М.: Языки славянской культуры, 2006. — 672 с.
  112. , И.В. Лингвокогнитивные аспекты функционирования прецедентных высказываний / И. В. Захаренко, В. В. Красных // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. — М., 1997. — С. 92−99.
  113. , В.И. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка (на материале фразеологических единиц с пространственной структурой): автореф.. канд. филол. наук. М., 1999. -24 с. ' |
  114. , В.А. Семасиология / В. А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1957. — 324 с.
  115. , С.В. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц: дисс.. д-ра филол. наук / С. В. Иванова. Уфа, 2003. — 3.67 с.
  116. , С.В. Лингвокультурология и лингвокогнитология: сопряжениепарадигм: Учеб. пособие / С. В. Иванова Уфа: РИО БашГУ, 2004. — 152 с.
  117. , Н.А. Использования образа коня-лошади для интерпретации понятия «человеческая жизнь» / Н. А. Илюхина // Семантическая системность языковых единиц: сб. науч. ст. — Самара: Изд-во Самарск. гос. ун-та, 1996. С. 75−89.
  118. , Н.Е. Фразеологические обороты со значением времени / Н. Е. Ильина, Н. Ф. Шумилов // Рус. язык в школе. 1985. — № 3. — С. 12−15.
  119. , Ю.В. Языковая картина процессуально-событийного мира как вариант языковой картины мира / Ю. В. Казарин // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы: тез. междунар. конф. — М., 1995. Т.1. — С. 199−200.
  120. , В.В. Лингвострановедческие символы в контексте фразообразования / В. В. Каплуненко // Фразеологические единицы и контекст: межвуз. сб. науч. тр. Иркутск, 1990. — С. 3—13.
  121. , В.И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность / В. И. Карасик // Филология. Краснодар, 1994. — № 3. — С. 2−7.
  122. , В.И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград — Архангельск, 1996. С. 3−16.
  123. , В.И. О категориях лингвокультурологии / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001.-С. 3−6.
  124. , В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. Волгоград, 2002. — 359 с.
  125. , Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. М. :I1. Наука, 1976.-355 с.
  126. , Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. М. I1. Наука, 1987.-262 с.
  127. , Ю.Н. Что же такое «языковая личность»? / Ю. Н. Караулов //
  128. Этническое и языковое самосознание. М., 1995. — С. 63−65.
  129. , Т.К. Использование образных ФЕ в научном тексте: сб. науч. тр. / Т. К. Караулова. Отв. ред. Д. П. Бордукова // Лингвистические аспекты образности. -М.: 1981. Вып. 174. — С. 139−152.
  130. , Э. Избранное. Опыт о человеке / Э. Кассисер. М.: Гардарики, 1998.-784 с.
  131. , А.А. Об ассоциативной семантической нагрузке зоосемизмов / А. А. Куприянов // Семантика языковых единиц: докл. VI Междунар. кон<|>. М., 1998. — Т. 1. — С. 260−262.
  132. Н.Н. Основы идиоэтнической фразеологии романских языков: автореф. дис.. д-ра филол. наук / Н. Н. Кириллова. Л., 1991. — 30 с.
  133. , И.М. Лингвистическая семантика / И. М. Кобозева. — М.: Изд-воМГУ, 2000.-352 с.
  134. , В.И. Язык и текст в аспекте тендерной лингвистики / В. И. Коваль. Гомель: Гомель. Гос. Ун-т, 2007. — 217 с.
  135. , М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: когнитивный аспект Рукопись.: дис.. канд. филол. наук / М. Л. Ковшова. М., 11 996. — 214 с.
  136. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации / В. В. Красных, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко и др. // Вестник МГУ. Сер. 9: Филология. 1997. — № 36. — С. 62−75.
  137. , Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г. В. Колшанский. — М.: Высш. школа, 1975. — 327 с.
  138. , Г. В. Контекстная семантика / Г. В. Колшанский. — М.: Наука, 1980. 149 с.
  139. , Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М.: Нука, 1990. — 103 с. !
  140. , В.Н. Пособие по переводу с английского языка на русский : в 2 ч. / В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов. М.: Высш. школа, 1965.
  141. , В.Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. М.: Просвещение, 2001. — 329 с.
  142. , Н.Г. О культурном компоненте лексического значения / Н. Г. Комлев // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10: Филология. 1966. — № 5. — С. 43—50.
  143. , Е. И. Основные критерии, выделения эмоционального компонента в структуре значения фразеологических единиц: сб. науч. тр. / Е. И. Кондрашина // Проблемы стилистической маркированности. М., 1990. -Вып. 356.-С. 124−131.1
  144. , А.А. Характер образности фразеологических единиц / А. А. Коралова // Сб. науч. Тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М.: Просвещение, 1978. -Вып. 131 — 190 с.
  145. , О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Черо, 2003. — 349 с.
  146. , П.Л. Идиоматическая фразеология как лингвистическая и культурологическая проблема : автореф. дис. .канд. филол. наук / П. Д. Коробка. М., 1999. 17 с.
  147. , В.Г. Культура речи и стиль / В. Г. Костомаров. М.: Изд-во ВПШ и АОН при ЦК КПСС, 1960. — 72 с.
  148. , В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? / В. В. Красных. — М., 1998. — 352 с. — (Человек. Сознание. Коммуникация).
  149. В.В. Этнопсихология и лингвокультурология: Курс лекций / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 284 с.
  150. , Н. В. Очерк науки о языке / Н. В. Крушевский. — Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1883. 149 с. • .
  151. . Эстетика как наука о выражении и как общая лингвистика. Часть I. Теория / Пер. с ит. В. Яковенко. М.: Изд. М. И С. Сабашниковых, 1920. — 172 с. 'I
  152. , У.О. Слово и объект (Word and Object, 1960) / У. О. Куайн. М.: Праксис, 2000. — 385 с.
  153. , Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1981. — 200 с.
  154. , Е.А. Глагол в современном монгольском языке : автореф. дис.. .канд. филол. наук / Е. А. Кузьменков. — JL, 1983. — 22 с.
  155. Культурные слои во фразеологизмах и их дискурсивных практиках / под ред. В. Н. Телия. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 541 с.
  156. , А.В. Некоторые вопросы английской фразеологии. В книге: «Англо-русский фразеологический словарь». / А. В. Кунин. М.: Советская энциклопедия, 1967. — 1263 с.
  157. , А.В. Английская фразеология : (теоретический курс) / А. В. Кунин. — М.: Высш. школа, 1970. 342 с.
  158. , А.В. Фразеология современного английского языка. Опыт систематизированного описания / А. В. Кунин. М.: Международные отношения, 1972. — 187 с.
  159. , А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. Минск: Высшая школа, 1986. — 336 с.
  160. , Р. Лингвистика поверх границ культур / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. — Вып. XXV. — С. 32−62.
  161. , Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. -М., 1988.-С. 12−51. 1
  162. , Б.А. Очерки по фразеологии : О систематизации и методах исследования фразеологических материалов / Б. А. Ларин // Учен, записки ЛГУ. Серия филол. наук. Л., 1956. — Вып. 24. — С.54−61.
  163. , Б.А. О разновидностях художественной речи : семантические этюды // Ларин Б. А. Эстетика слова и язык писателя. — Л., 1969. — С. 27−53.
  164. Леви-Стросс, К. Структура и форма / К. Леви-Строс // Семиотика. М., 1983.-С. 400−428.
  165. Леви-Стросс, К. Структурная антропология / К. Леви-Строс. М.: Академический Проект, 2008. — 555 с.
  166. , С .Я. Культурология. XX век. Энциклопедия / С. Я. Левит // Словарь в 2 тт. СПб.: Университетская книга, 1998. — 447 с. + 447 с.
  167. , А. А. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема. Объем, задачи, методы этнопсихолингвистики / А. А. Леонтьев // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.- С.5−14.
  168. , А.Н. Мышление / А. Н. Леонтьев // Вопр. филологии. — 1964. — № 4.-С. 25.
  169. Ли Тоан, Тханг. Антропологический принцип языковой модели мира / Тханг Ли Тоан // Этнопсихологические аспекты преподавания иностранныхIязыков. М., 1996. — С. 48−56.
  170. Ли Цзинь. Механизмы функционирования фразеологических единиц в дискурсе русской лингвокультуры: автореф. дисс.. канд. филол. наук / Ли Цзинь. Москва, 2006. — 16 с.
  171. , Ф.А. Об изучении разновидностей зооморфных характеристик : (на материале английского языка) / В. А. Литвин // В помощь преподавателям иностранных языков: сб. статей. — Новосибирск, 1972. — С. 81— 93.
  172. , Д.С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // ИАН СЛЯ. Т. 52. № 1. — 1993. — С. 3−9.I
  173. , Т.П. Язык и речь / Т. П. Ломтев // Общее и русское языкознание. М., 1976.- С. 54−60.
  174. , Ю.М. Внутри мыслящих мйров : Человек текст — семиосфера -история / Ю. М. Лотман. — М.: Языки рус. культуры, 1996. — 464 с.
  175. , Ю.М. О семантическом механизме культуры / Ю. М. Лотман, Б.
  176. А. Успенский // Лотман Ю. М. Избранные статьи: в Зт. Таллин, 1993. — Т. 3.-227 с.
  177. Лувсанжав, Чой. A Mongol szolasok: автореф. дис. .канд. филол. наук / Чой Лувсанжав. — Будапешт, 1966. 16 с.
  178. , О. В. К обоснованиям общих и типологических проблем частей речи / О. В. Лукин. М.: Академия, 2003. — 227 с.
  179. , Л.М. Структура и композиция газетного текста: Средства выразительного письма / Л. М. Майданова. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1987. — 180 с.
  180. , Д.Г. Страноведение через фразеологизмы / Д. Г. Мальцева. — М.: Высш. школа, 1991. — 173 с.
  181. , Д.Г. Фразеологические единицы современного немецкого языка / Д. Г. Мальцева // Лексика и лексикография: сб. науч., тр. М., 1998. -Вып. 9.-С. 126- 131.
  182. , Д.М. Сопоставительный анализ фразеологических зоонимов в английском и турецком языках: дисс.. канд. филол. наук / Д. М. Марданова. Казань, 1997. — 283 с.
  183. , В.А. Введение в лингвокультурологию / В. А. Маслова. — М.: Наследие, 1997.- 207 с.
  184. , В.А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. — М.: Академия, 2004. 204 с.
  185. , A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц / А. М. Мелерович. — Ярославль: Изд-во Ярослав, гос. пед. ин-та, 1979.-79 с.
  186. , В.М. Способы называния в зоонимии / В. М. Мокиенко, О. И. I
  187. Фонякова // Ономастика Поволжья: сб. статей. — Саранск, 1976. Вып. 4. -С. 317−322.
  188. , В.М. В глубь поговорки / В. М. Мокиенко. 2-е изд. — Киев: Радянська школа, 1989. — 221 с.
  189. , В.М. Образы русской речи : историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии / В. М. Мокиенко. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1986 280 с. I
  190. , В.М. Загадки русской фразеологии / В. М. Мокиенко. М.: Высш. школа, 1990. — 159 с.
  191. , А.И. Понятие формы фразеологизма / А. И. Молотков // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. — Череповец, 1965. С. 78−79.
  192. , А.И. Основы фразеологии русского языка / А. И. Молотков. — Л.: Наука, 1977.-283 с.
  193. , В.В. Русские зоонимы в комплексном лингвистическом рассмотрении / В. В. Морковкин, А. В. Бонифилд, Чжэн Инкуй // Русистика сегодня. 1999. -№ 3−4. — С 24−40.
  194. , З.П. Личность в культурах Востока и Запада / 3. П. Морохоева. Новосибирск: Наука, 1994. — 206 с.
  195. , Н.И. Об этнографическом изучении народности русской / Н. И. Надеждин // Записки русского географического общества. — СПб., 1847. — Кн. 2. — 76 с.
  196. , В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В. П. Нерознак // Вопросы филологии и прецодавания иностранных языков. Омск, 1998. — С. 80−85.
  197. , С. Семантический анализ языка науки: на материалелингвистики / С. Никитина, М: Наука, 1987. — 144 с.
  198. , А. Лингвостра, новедческое значение фразеологии в преподавании русского языка иностранным студентам филологам / А. Никоноров // Рус. язык за рубежом. — 1979. № 5. — С. 76−79.
  199. Овсянико-Куликовский, Д. Н. Психология национальности / Д.Н. Овсянико-Куликовский. — М.: Время, 1922.
  200. , Ц.Ц. Семантико-типологическая характеристика зооморфизмов / Ц. Ц. Огдонова // Семантика языковых единиц: докл. VI Междунар. конф.-М., 1998.-Т. 1.-С. 190−191.
  201. , С.И. О структуре фразеологии / С. И. Ожегов // Лексикографический сборник. — М., 1957. — Вып. 2. — С. 31−78.
  202. , Е.О. Концептуальная метафора / Е. О. Опарина // Метафора в языке и тексте. М., 1988. — С. 65—77.
  203. , Е.О. Исследование метафоры в последней трети XX в. / Е. О. Опарина // Лингвистические исследования в конце, XX в.: сб. обзоров. М., 2000. — С. 65−77.
  204. , Р.И. Проблема смысла. Логико-функциональный анализ языка / Р. Й. Павиленис. М.: Мысль, 1983. — 286 с.
  205. Пастушенко, | Л. П. Английские фразеологические единицы в составе фразео-тематического поля: (на материале фразео-тематического поля маринизмов) Рукопись.: дис.. канд. филол. наук / Л. П. Пастушенко. — Киев, 1982. 194 с.
  206. , М.А. К проблеме национально-культурной специфики значения слова: на материале русского и болгарского языков: автореф. дис.. канд. филол. наук / М. А. Пацева. М., 1991. — 20 с.
  207. , М.В. Коды культуры и проблема классификации концептов // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК. Выпуск 5. Ставрополь, 2007. С. 79−86.
  208. В.А., Сонин А. Г. Общее языкознание / В. А. Пищальникова, А. Г. Сонин. М.: Академия, 2009. — 448 с.
  209. , А.Н. Язык составная часть культуры (Языковая картина мира, стереотип, гештальт, этническая и национальная культура) Электронный ресурс. / А. Н. Поволяева. Режим доступа. — http:// www.phg.ru.
  210. , Е.Д. Статьи по общему языкознанию / Поливанов Е. Д. М.: Наука, 1968.-376 с.
  211. , В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) / В. И. Постовалова // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 25−34.
  212. , А.А. Эстетика и поэтика / А. А. Потебня. М.: Искусство, 1976. -614 с.
  213. Принципы описания языков мира / отв. ред. В. Н. Яранцева, Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1976. — 343 с.
  214. , Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение / Ю. Е. Прохоров. -М. :1Ин-т рус. языка, 1998. 107 с.
  215. , Г. Ц. Глагольные фразеологические единицы в монгольских языках : автореф. дис.. канд. филол. наук / Г. Ц. Пюрбеев. — М., 1969. 26 с.
  216. , Г. Ц. Глагольная фразеология монгольских языков / Г. Ц. Пюрбеев. М.: Наука, 1972. — 207 с.
  217. Пьетро, Ди Р. Дж. Языковые структуры в контрасте / Ди Р. Дж. Пьетро // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV: Контрастивная лингвистика. — М., 1989.- С. 82−121.
  218. , Э. Художественное восприятие мира носителями разных культур (на материале русской и монгольской художественной речи) / Э. Равдан.
  219. Науч. ред. проф. А. А. Демченко. — Саратов: Изд-во, 2008. 244 с.
  220. , О.А. Язык как миросозидание : Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства / О. А. Радченко. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 312 с.
  221. , А.Д. О сопоставлении фразеологических систем // Иностранные языки в школе / А. Д. Рахштейн. М.: Просвещение, № 4, 1960, С. 15−26.
  222. , А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской1 фразеологии / А. Д. Рахштейн. М.: Высш. школа, 1980. — 143 с.
  223. , А.Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранного языка / А. Д. Райхштейн // Иностр. языки в школе. 1982. — № 6. — С.13−19.
  224. , Б. Монгольские пословицы / Б. Ринчен. Улаанбаатар: Гос. типография, 1959. — 10 с.
  225. , А.А. Идиомы и их переводы / А. А. Рожанский // Иностр. языки в школе. 1948. — № 3. — С. 24−30.
  226. , Л.И. Русская фразеология / Л. И. Ройзензон. Самарканд: СамГУ, 1977.- 119 с.
  227. , Е.А. Устойчивые сочетания с компонентом сердце в английском и немецком языках: автореф. дисс. !. канд. филол. наук / Е.А.I
  228. Романова. Петропавловск-Камчатский, 2007. — 22 с.
  229. , Н.Б. Парадигматическая ассиметрия некоторых единиц вторичной косвенной номинации: сб. науч. тр. / Н. Б. Романова // Лингвистические аспекты образности. М., 1981. — Вып. 174. — С. 105−121.
  230. , А.В. Конструктивно-функциональные основы моделирования продуктивной иноязычной текстовой деятельности / А. В. Рубцова. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2008.
  231. Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю. Н. Караулов. — М.: Болып. Рос. энцикл.: Дрофа, 1998. 703 с.
  232. , Н.А. Когнитивная модель восприятия в русском языке: на материале фразеологизмов с компонентами «глаз», «ухо», «нос»: автореф. дисс.. канд. филол. наук / Н. А. Рябинина. Томск, 2005. — 20 с.
  233. , Г. В. Оценочный компонент значения пространственных фразеологических единиц / Г. В. Савчук // Рус. язык в школе. — 1995. — № 4. — С. 71−73.
  234. , JI.P. Отражение антропоцентризма во фразеологии англйского, русского и таджикского языков: автореф. дисс.. канд. филол. наук / JI.P. Сакаева. Казань, 2004. — 40 с. I
  235. , Г. Д. Об исключениях в монгольских языках / Г. Д. Санжеев //I
  236. Труды Моск. ин-та востоковедения. М., 1946. — Вып. 3. — 106 с. ,
  237. , Г. Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Т. 1 / Г. Д.I
  238. . М. : Изд-во АН СССР, 1953. — 240 с.
  239. , Г. Д. Современный монгольский язык / Г. Д. Санжеев. М.: Издво восточной лит., 1959. 104 с.
  240. , Э. Статус лингвистики как науки / Э. Сепир // Сепир Э. Избр. труды по языкознанию и культурологии. — М.: Прогресс, 1993. — С. 259−265.
  241. , Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир — отв. ред. и вступит, ст. А. Е. Кибрик. — М.: Прогресс, 1993. 656 с.
  242. , Б.А. О лингвистических универсалиях / Б. А. Серебренников // Вопр. языкознания. — 1972. — № 2. — С. 3—16.
  243. , Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка / Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1983. — 319 с. I
  244. , Б.А. Роль человеческого фактора в языке: язык и мышление / Б. А. Серебренников. — М.: Наука, 1988. 319 с.
  245. , Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? / Б. А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М., 1988. С. 87−107.
  246. , Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. СПб.: Наука, 1993.- 151 с.
  247. , А.И. Лексикология английского языка / А. И. Смирницкий. — М.: Ин-т лит. на иностр. языках, 1956. — 259 с.
  248. , А.И. К вопросу о слове / А. И. Смирницкий. М.: Просвещение, 1978. — 210 с.
  249. , Л.П. Фразеология английского языка / Л. П. Смит. М.: Дрофа, 1998. — 274 с.
  250. В.М. Типология и тип языка / В. М. Солнцев // Вопросы языкознания, 1978. — №-2. — С. 26−41.
  251. , Ю.Н. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках / Ю. Н. Солодуб // Вопр. языкознания. 1982. — № 2. — С. 106−114.
  252. , Ю.Н. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования / Ю. Н. Солодуб // Филол. науки. — 1990. — № 6. — С. 55−65.
  253. , Ю.Н. О двух типах безэквивалентной соотнесенности фразеологизмов различных языков / Ю. Н. Солодуб // Филол. науки. 1994.- № 2. С. 40−49.
  254. , Ю.Н. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений / Ю. Н. Солодуб // Филол. науки. — 1997. — № 5.- С. 43−54.
  255. , Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии / Э. М. Солодухо. Казань: КГУ, 1977. — 168 с.
  256. , Э.М. Проблемы интернационализации фразеологии / Э. М. Солодухо. Казань: КГУ, 1982. — 168 с.
  257. , Э.М. Теория фразеологического сближения / Э. М. Солодухо. -М: ЛКИ, 2008. 298 с.
  258. , Ю.А. Речевые маркеры этнических и институциональныхIпортретов и автопортретов : (Какими мы видим себя и других) / Ю. А. Сорокин // Вопр. языкознания. — 1995. — № 6. — С. 43—53.
  259. Соссюр, де Ф. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. — М.: Соцэгиз, 1993.-285 с.
  260. , И.И. Мысли об истории русского языка / И. И. Срезневский. -М.: Учпедгиз, 1959. 135 с.
  261. B.C. Идеалы и нормы в динамике научного поиска. / Идеалы и нормы научного исследования. Минск: Изд-во БГу, 1981. С. 10−64.
  262. , Ю.С. Семантическая реконструкция (в грамматике, лексике, истории культуры) / Ю. С. Степанов // Proceedings of the Eleventh Intern/ Congress of Linguists. — Bologna, 1974. P. 26−42.
  263. , И.А. Коммуникативное и когнитивное сознание ЭлектронныйIресурс. / И. А. Стернин., М., 2002 Режим доступа: http://sternin.adeptis.ru/index rus. html
  264. , М.Н. Лексическая система языка / М. Н. Стернин. Воронеж, I1984.-321 с. I
  265. , П.Б. Индивидуализм и социализм / П. Б. Струве // Вопр.философии. 1992. — № 12. — С. 85−90.
  266. , С.А. Национальное и универсальное в образности фразеологических единиц Рукопись.: дис.. канд. филол. наук / С. А. Сумин. М., 1999. — 198 с.
  267. , Е.Р. Язык и культура : методол. проблемы / Е. Р. Тарасов // Язык Культура — Этнос. — М., 1994. — С. 107−112.1.1
  268. Тарасов, Е. Р Язык как средство трансляции культуры / Е. Р. Тарасов. М.: Наука, 2000. — 90 с.
  269. , В.Н. Что такое фразеология / В. Н. Телия. М.: Наука, 1966. — 87 с.
  270. , В.Н. Типы 'языковых значений. Связанное значение слова в языке / В. Н. Телия. -М.: Наука, 1981.-268 с.
  271. , В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. М.: Наука, 1986. — 141 с. I
  272. , В.Н. Фразеологизм и его лексикографическая разработка / В. Н. Телия. Минск, 1987. — 213 с. -
  273. Телия,. В. Н. Коннотация / В. Н. Телия // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 236.1.'
  274. , В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов от миропонимания к миропониманию. / В. Н. Телия // Славянское языкознание: XI Междунар. съезд славистов: доклады рус. делегации. — М., 1993. — С. 302−314.
  275. , В.Н. Номинативный состав языка как объект лингвокультурологии / В. Н. Телия // Национально-культурный компонент в тексте и в языке: тезисы докл. Минск, 1994. — Ч. 1. — С. 13−15.
  276. , В.Н. Роль образных средств языка в культурно-национальной окраске миропонимания / В. Н. Телия // Этнопсихологические аспектыIпреподавания иностранных языков. — М., 1996. — С. 82—89.
  277. , В.Н. Русская фразеология : семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. Языки русской культуры / В. Н. Телия. — М.: Наука, 1996.-288 с.
  278. В.Н. Фразеология в контексте культуры / В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1999. — 336 с.
  279. , В.Н. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов -знаков микротекстов / В. Н. Телия // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой. — М., 2004. — С. 674−684.
  280. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. — 624 с.
  281. , Г. В. К вопросу о типологии культурных коннотаций / Г. В. Токарев // Филол. науки. 2003. — № 3. — С. 56−60.
  282. , Н.И. Славянские верования / Н. И. Толстой // Славянскаямифология: энцикл. словарь. — М., 1995. С. 15−26.¦
  283. , Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин / Н. И. Толстой // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: антология. М., 1997. — С. 306−315.
  284. , Г. Д. Понятия лингвострановедения. Его лингвистические и лингводидактические особенности / Г. Д. Томахин // Иностр. языки в школе. 1980.- № 3. -С. 77−81.
  285. , Г. Д. Лексика с культурным компонентом значения / Г. Д. Томахин // Иностр. языки в школе. — 1980. — № 6. — С.'47—50.
  286. , Г. Д. Культура стран английского языка / Г. Д. Томахин // Иностр. языки в школе. — 1998. № 3. — С. 71−75.
  287. , Г. Лексико-семантическое исследование монгольских реалий автореф. дис.. канд. филол. наук / Г. Томтогтох. Улан-Батор, 2000. — 43 с.. 1
  288. , В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: исследования в области мифопоэтического / В. Н. Топоров. — М.: Прогресс-Культура, 1995. 624 с.
  289. , Г. Семантическое выражение времени как национально-культурный компонент в монгольском языке : автореф. дис.. канд. филол. наук / Г.
  290. Туяа. Ула-Удэ, 2004. — С. 10- 11.
  291. , З.Г. Некоторые проблемы сравнительного изучения фразеологии тюркских и монгольских языков / З. Г. Ураксин // Проблемы алтаистики и монголоведения. Сер. лингвистики.— Элиста, 1975. Вып. 2. — С. 142−149.
  292. , С. Семантические универсалии / С. Ульман // Новое в лингвистике. -1972. Вып. V. — С. 293−299.
  293. , С. Стилистика и семантика / С. Ульман // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. — Вып. IX: Лингвостилистика. — С. 227— 253.
  294. , Б. Отношение норм поведения и i мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика / Б. Уорф // Новое в лингвистике. М., 1960.-С. 135−198.
  295. , Б. Особенности монгольских фразеологических единиц, характеризующих человека: дисс.. канд. филол. наук / Б. Уранчимэг. УБ, 2005. — 132 с.
  296. Е.В. Фундаментальные способности и наивная «анатомия» / Е. В. Урысон // Вопр. Языкознания. 1995. С. 3−12.
  297. , Б.А. Избранные труды в 2 т. / Б. А. Успенский. М.: Гнозис, 1994.-432 е., 688 с.
  298. Ученые проследили за последствиями кризиса на молекулярном уровне Электронный ресурс. / Режим доступа: http://www.medlinks.ru/article.php?sidz=40 004.
  299. , А.А. К вопросу о лексико-семантической системе языка / А. А. Уфимцева // Вопр. языкознания. 1962. — № 4. — С. 36- 46.
  300. , А.А. Лексико-семантическая структура языка / А. А. Уфимцева // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.-С. 417−455.
  301. Уфимцева, ' А. А. Семантика слова / А. А. Уфимцева // Аспектыjсемантических исследований. — М., 1980.— С. 5−8.
  302. , А.А. Этнические ритмы и стереотипы культуры / А.А.
  303. Уфимцева // Язык. Сознание. Этнос. Культура: XI Всероссийский симпозиум по психологии и теории коммуникации. — М., 1994. — С. 97—98.
  304. , А. А. Сопоставительный анализ языкового сознания: этнические и культурные стереотипы / А. А. Уфимцева // Этнопсихологические аспекты преподавания иностранных языков. — М., 1996.-С. 90−96.I
  305. У, Шу-Хуа. Русские фразеологизмы с компонентами «голова», «рука», «сердце» на фоне китайского языка: автореф. дисс.. канд. филол. наук / У Шу-Хуа. Санкт-Петербург, 2007. — 14 с.
  306. Фам Тхи Тхань. Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов английского и вьетнамского языков: автореф. дисс.. канд. филол. наук / Фам Тхи Тхань. Казань, 2005. — 23 с.
  307. , Е.С. Функционирование и формирование концептов (на материале русского, английского и французского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук. Саратов, 2004. — 18 с.
  308. , Т.Н. Некоторые особенности семантики соматических фразеологизмов в современных германских языках // Вопросы фразеологии и фразеоматики. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1983. — С. 67−75.
  309. , В.П. Из лингвострановедческого словаря русских пословиц / В. П. Фелицина // Рус. язык за рубежом. — 1979. — № 4. — С. 10−12.
  310. , Ф.П. О новом толковом словаре русского языка / Ф. П. Филин // И АН ОЛЯ. 1963. — Т. XXII, вып.З. — С.177- 189.
  311. , Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка / Ф.П.I
  312. Филипп // Вопр. языкознания. 1996. — № 4. — С. 31- 44. I
  313. , Ф.Ф. Избранные труды. В 2 т. / Ф. Ф. Фортунатов. М.: Учпедгиз, 1956−1957. — 452с. + 472 с.
  314. Фразеология в контексте культуры / под ред. В. Н. Телия. — М.: Языки рус. культуры, 1999. 336 с.
  315. , О.М. Происхождение эпического сравнения : (на материале «Илиады») / О. М. Фрейденберг // Труды юбилейной научной сессии. Л., 1946.-C.l 11−113.
  316. , P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология?/ P.M. Фрумкина // Язык и наука конца XX века. / Ред. Ю. С. Степанов. М., 1995. — С. 74 — 117.
  317. , И.Н. Метафора в свете когнитивной теории / И. Н. Фурсова // Языки Евразии: этнокультурологический контекст. Уфа, 2003. — С. 99−100.
  318. , М. Разговор на проселочной дороге : избранные статьи позднего периода творчества / М. Хайдеггер- — М.: Высш. школа, 1991. -190 с.
  319. , М. Время картины мира / М. Хайдеггер // Хайдеггер М. Время и бытие: статьи и выступления. — М.: Республика, 1993. — С. 41- 45.
  320. , Р.Х. Картина мира в русской фразеологии / Р. Х. Хайруллина. М.: Прометей, 1996. — 146 с.
  321. , Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию / Р. Х. Хайруллина. Уфа: Изд-во Башкирск. гос. пед. унта, 2001. — 285 с.
  322. Цао, Юнцзе. Фразеологизм как наследие культуры: автореф. дис.. канд. культурологии / Юнцзе Цао. — М., 2003. 27 с.
  323. Цыденжапов, Ш.-Н. Р. Фразеологизмы старописьменного монгольского языка / Ш.-Н. Р. Цыденжапов. Улан-Удэ: Бурятское книжное изд-во, 1990.- 116 с.
  324. Цыденжапов, Ш.-Н. Р. Об истоках культуры и искусства монгольских народов / Ш.-Н. Р. Цыденжапов. — Улан-Удэ: Бурятское книжное изд-во, 2002. 48 с. j
  325. , Т.Н. Названия частей тела как источник метафоры в апеллятивной и ономастической лексике / Т. Н. Чайко // Вопросы ономастики. -Свердловск, 1974. № 8.- 9.- С. 98−106. (
  326. , П.П. Семантика слова в системе стихотворного целого: дис.кан. филол. наук / П. П. Червинский.- Ростов-на-Дону, 1980.
  327. , Н.В. Семантика возможных миров и лексикосемантические законы / Н. В. Черемисина // Филос. науки. 1992. — № 2. — С. 111—117.
  328. , Н.В. Языковые картины мира: типология, формирование, взаимодействие / Н. В. Черемисина // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: тезисы докл. — Екатеринбург, 1995. — С.15—16.
  329. , Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. — М.: Высшая школа, 1969. 232 с.
  330. Шанский,' Н. М. Евангельский текст и фразеология русского языка / Н. М. Шанский // Рус. язык в школе. — 1995. — № 5. С. 21—29.
  331. , С.Г. Типология лексических систем и лексико-семантическихIуниверсалий / С. Г. Шафиков. Уфа: РИО БашГУ, 2004. — 238 с.
  332. А.А. Учение о частях речи / А. А. Шахматов. М.: КомКнига, 2006. — 272 с.
  333. , В.И. Экспрессивность и оценка компоненты денотации: сб.1 | Iнауч. тр. / В. И. Шаховскйй // Проблемы стилистической маркированности. -М., 1990. Вып. 356. — С. 138−143.
  334. , Г. И. Фразеологические кальки с греческого и латинского1 в русском языке : автореф. дисп. канд. филол. наук / Г. И. Шевченко. 1989. — 15 с. .I
  335. , Ц. Сопоставительное исследование фразеологизмов ¦ монгольского и русского языков: лингвокультурологический аспект: дисс.. канд. филол. наук / Ц. Ширнэн. Элиста, 2006. — 144 с.
  336. , А.Д. «Широкая» русская душа / А. Д. Шмелев // Рус. речь. — 1998. -№ 1.-С. 48−55.
  337. , Д.Н. Избранные труды по русскому языку / Д. Н. Шмелев. М.:
  338. Языки Славянской Культуры, 2002. 888 с.
  339. , JI.B. Избранные работы по русскому языку / JI.B. Щерба. — М.: Учпедгиз, 1957.-187 с.
  340. Этимология 2003−2005 / Отв. ред. Варбот Ж. Ж. М.: Наука, 2002. — 397 с.
  341. Юнг, К. Г. Психология бессознательного / К. Г. Юнг // Собрание сочинений. Пер. С нем. М.: Канон, 1994. — 320 с.
  342. Юнь, Со-Вонь. Орчин цагийн монгол утга зохиолын хэлний овормоц хэлцийн зарим онцлог: автореф. дисс. .канд. филол. наук / Со-Вонь Юнь. -Улаанбаатар, 1995. 142 с.
  343. , Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова / Е. С. Яковлева // ВЯ. 1998.- № 3. — С. 43−53.
  344. , Е.С. Фрагмент русской языковой картины мира (моделиIпространства, времени, восприятия) / Е. С. Яковлева. М.: Наука, 1994. — 343 с.
  345. , Л.П. Язык и его функционирование / Л. П. Якубинский. М.: Наука, 1986. — 182 с.
  346. , Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник / Р. И. Яранцев. -М: Русский язык-Медиа, 2006. 896 с.
  347. Apter, М. Metaphor as synergy // Metaphor: problems a/ perspectives / M. i
  348. Apter. Brighton — Atlantic Highlands, 1982. — P. 55−70.
  349. Chomsky, N. Aspects of the Theory of Syntax / N. Chomsky. Cambridge, MA: MIT Press, 1969. — 261 p.
  350. Cowie, A. Phraseology: Theory, Analysis and Applications (Oxford Studies in Lexicography and Lexicology) / A. Cowie. New York: OUP, 2001. — 272 p.
  351. Dijk, T. A. van Strategies of Discourse Comprehension / T. A. Dijk, W/
  352. Kinsch. New-York: Academic Press, 1983. — 418 p.
  353. Fernando, C. Idioms and Idiomaticity / C. Fernando. Melbourne: OUP, 1996. — 184 p.
  354. Gentner, D. Are scientific analogies metaphors? / D. Gentner // Metaphor: problems and perspectives. Brighton: Atlantic Highlands, 1982. — P. 106−132.
  355. Hock, H. H. Language history, language change and language relationship / H. H. Hock. New York: Mouton de Gruyter, 1996. — 602 p.
  356. Hymes, D.H. The ethnography of speaking. / D.H. Hymes // «Anthropology and Human Behavior», ed. by Thomas Gladwin and W. C. Sturtevant. -Washington, D. C., 1962, P. 15−53.
  357. Hymes, D.H. Language in culture and society / D.H. Hymes. New York etc.: Harper&Low, 1964. — 764 p.
  358. Johnson, M. the Body in the Mind: the Bodily Basis of Meaning Imagination abd Reason / M. Johnson. Chicago, London: University of Chicago Press, 1987. L 315 p.
  359. Lakoff, G. Metaphors we live by / G. Lakoff, M. Johnson Chicago — London: The University of Chicago Press, 1980. 318 p.
  360. Lakoff, G. Argument Forms in Lexical Semantics / G. Lakoff, С/ Brugmann // Proceedings of the 12th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society? 1986/-P. 442−454.
  361. Lakoff, G. The Invariance Hypothesis: Is abstract Reason Based on Image
  362. Shemas? / G/ Lakoff// Cognitive Linguistics, 1990. №-1.- P. 50−52.i
  363. Moon, R. Fixed expressions and idioms in English: A corpus-based approach /i
  364. R. Moon. London: Clarendon Press, 1998. — 352 p.
  365. Norrick, N. English Phraseology / N. Norrick // Phraseology: An International Handbook of Contemporary Research: Volume 2. H. Burger et al. (eds). Berlin:. Mouton de Gruyter, 2007.-P. 615−618., .
  366. Ostman, J. Discourse analysis / J. Ostman, T. Virtanen // Handbook of Pragmatics: Manual. Amsterdam, Philadelphia, 1995. — P. 239−253.
  367. Quine, W. O. World and Object '/ W.O. Quine. New York — London: Wiley, 1960.-294 p.
  368. Ricocur, P. The metaphorical process as cognition, imagination and feeling / P. Ricocur // On metaphor. Chicago — L., 1979. — P. 141−157.
  369. Roget, P. M. Thesurus of English words and phrases classified so as to facilitate the expression of ideas and assist in literary composition / P. M. Roget. -Lnd., 1852.
  370. Wierzbicka, A. Semantics, culture and cognition: Universal human concepts in culture specific configurations / A. Wierzbicka. — New York: Oxford University Press, 1992.-487 p.
  371. Wierzbicka, A. Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese / A. Wierzbicka. New York: Oxford University Press, 1997/. — 317 p.
  372. , Е. Ф. Русско-английский фразеологический словарь / Е. Ф. Арсеньева. Казань: Хэтер, 1999. — 320 с.
  373. , Ю. Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов : около 1200 ед. / Ю. Н. Афонькин. М.: Рус. яз., 1990. — 286 с.
  374. , О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. 2-е изд. — М.: Сов. энцикл., 1969. — 680 с.
  375. Библейская цитата: словарь-справочник / сост. М. В. Арапов, Л. М. Барбатько, Э. М. Мирский. М.: Эдиториал УРСС, 1999. — 224 с.
  376. , А. К. Словарь русской фразеологии : историко-этимологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. Й. Степанова — под ред. В. М. Мокиенко. СПб.: Фолио-Пресс, 2001. — 704 с.
  377. Большой фразеологический словарь русского языка: Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. В. Н. Телия. — 2-е изд., стер. М.: Аст-Пресс Книга, 2006. — 784 с. I
  378. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / ред. В. Н. Ярцева. — М.: Большая Рос. энцикл., 1998. — 685 с.
  379. , Е. А. Учебный фразеологический словарь / Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский. — М.: Астрель, 2002. 416 с. I
  380. , В. В. Краткий русско-английский фразеологический словарь : около 1000 фразеол. единиц / В. В. Гуревич, Ж. А. Дозорец. М.: Рус. яз., 1988.-542 с.
  381. , В. И. Пословицы и поговорки русского народа / В. И. Даль. — М.: ЭКСМО, 2000.-616 с.
  382. , В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / В. И. Даль. М.: Рус. яз., 1998.
  383. , М. И. Русские фразеологизмы в картинах (для говорящих намонгольском языке) / М. И. Дубровин, JL Дашням. М.: Рус. яз., 1982. — 343 с.
  384. , В. П. Словарь фразеологических синонимов русского языка : около 730 синоним, рядов / В. П. Жуков, М. И. Сидоренко, В. Т. Шкляров. М.: Рус. яз., 1987.-448 с.
  385. , В. И. Краткий фразеологический словарь русского языка / В. И. Зимин.-М., 1968.
  386. Краткий этимологический словарь русской фразеологии // Русский язык в школе. 1979. — № 3-№ 5.
  387. , А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь : около 20 000 фразеологических единиц / А. В. Кунин. — 6-е изд., исправл. — М.: Живой язык, 2005. 944 с. 7 1
  388. Лингвистический энциклопедический словарь / гл! ред. В. Н. Ярцева. — М.: Сов. энцикл., 1990. — 685 с.
  389. , С. И. Большой русско-английский фразеологический словарь / С. И. Лубенская. М.: АСТ-Пресс Книга, 2004. — 1024 с.
  390. Лувсанжав, Чой. Русско-монгольский фразеологический словарь / Чой Лувсанжав. Улаанбаатар, 1970. — 640 с.
  391. , М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках : образ мира и миры образов / М. М. Маковский. -М.: ВЛАДОС, 1996. -415 с.
  392. , А. М. Фразеологизмы в русской речи / А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко. -М.: Рус. словари, 1997. 864 с.
  393. , А. И. Фразеологический словарь русского языка / А. И. Молотков. М.: Рус. яз., 1986. — 543 с.
  394. , В. К. Большой англо-русский словарь : в новой редакции: 210 000 слов, словосочетаний, идиоматических выражений, пословиц и поговорок. —
  395. Изд. 5-е, стереотип. М.: Цитадель-трейд: РИПОЛ КЛАССИК: Дом. XXIiвек, 2006. 832 с.
  396. , С. И. Словарь русского языка : около 57 000 слов / под ред. Н. Ю.
  397. . М. : Азбуковник, 1999. — 750 с.
  398. , Г. Ц. Большой академический монгольско-русский словарь : в 4-х т. М.: ACADEMIA, 2001. 1
  399. , Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова.'- М.: Астрель: ACT, 2001. 624 с.
  400. Российский энциклопедический словарь: в 2 кн. / гл. ред. А. М. Прохоров. — М.: Большая Рос. энцикл., 2000.
  401. Россия: большой лингвострановедческий словарь / под ред. Ю. Е. Прохорова. — М.: Аст-Пресс Книга, 2007. — 736 с.
  402. Славянские древности: этнолингвистический словарь: в 5 т. / под ред. Н. И. Толстого. -М.: Междунар. отношения, 1995−1999:
  403. Словарь средневековой культуры / под ред. А. Я. Гуревича. — М.: РОССПЭН, 2003. 632 с.
  404. Словарь образных выражений русского языка / Т. С. Аристова, М. JI. Ковшова, Е. А. Рысева, В. Н. Телия, И. Н. Черкасова — под ред. В. Н. Телия. М.: Отечество, 1995. 368 с.
  405. , Ю. С. Константы : словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. — М.: Языки рус. культуры, 1997. — 824 с.
  406. , М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / М. Фасмер — пер. с нем. и доп. О. Н. Трубочева — под ред. Б. А. Ларина. — 2-е изд. стер. — М.: Прогресс, 1987. Т. 3. — 832 с.
  407. A. И." Федоров. -3-е изд., испр. 1VL: Астрель: ACT, 2008. — 878 с.
  408. , В. П. Русские фразеологизмы : лингвострановедческий словарь /
  409. B. П. Фелицына, В. М. Мокиенко — под ред. Е. М. Верещагина, В.Г. Костомарова). М.: Рус. яз., 1990. — 220 с.
  410. , В. П. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения:лингвострановедческий словарь / В. П. Фелицына, Ю. Е. Прохоров — под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова. — М.: Рус. яз., 1979. — 238 с.
  411. Фразеологический словарь русского языка / сост. А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов, Л. А. Ломова. — М.: Высш. шк., 2003. — 336 с.
  412. , К. М. Монгольско-русский словарь / К. М. Черемисов. м'. — Л.: Изд-во Ленингр. Вост. ин-та, 1937. — 213 с.
  413. , Н. М. Этимологический словарь русского языка / Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. М.: Прозерпина: Школа, 1994. — 399 с.
  414. , Н. М. Краткий этимологический словарь русской фразеологии / Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А. В. Филиппов // Рус. яз. в шк. 1979. — № 1−6-1980, № 1−2 — 1981, № 4.
  415. , Н. М. Опыт этимологического словаря русской фразеологии / Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А. В. Филиппов. М.: Рус. яз., 1987. — 240 с.
  416. , Е. Я. Энциклопедия символов / Е. Я. Шейнина. М.: ACT — Харьков: Торсинг, 2006. — 591 с.45l Юрчук, В. В. Современный словарь по культурологии / В. В. Юрчук. — Минск: Современное слово, 1999. 736 с.
  417. , Р. И. Русская Фразеология : словарь-справочник: около 1500 фразеологизмов / Р. И. Яранцев. М.: Рус. яз., 1997. — 845 с.
  418. , В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь / В. Н. Ярцев. -М.: Современная энциклопедия, 1990. — 685 с.
  419. , Г. Монгол-орос, орос-монгол овормоц хэлний товч толь. Улаанбаатар: Госиздат., 1985 144 с.. ,
  420. , Г. Фразеология монгольского языка./ Г. Аким.- 2-е изд.- УБ.: Интерпресс, 1999.- 210 с.
  421. Батсурэн, P. Concise English-Russian-Mongolian Phraseological dictionary / P. Батсурэн. УБ.: Эдмон, 2004.- 123 с.. .
  422. Большой толковый словарь монгольского языка. В 2. т. / Д. Дамбажав, Д. Алтан-Од, Д. Солонго. Улаанбаатар: Изд-во «Онгот хэвлэл», 2006. — 1212 с.
  423. Ц., Лувсандэндэв А. Орос-монгол толь.. Улаанбаатар:1. Госиздат., 1982. 840 с.
  424. Ц. Монгол-орос-англи овормоц хэллэгийн толь. Улаанбаатар: Госиздат., 1992. 277 с.
  425. Лувсанжав Чой. Орос-монгол овормоц хэллэгийн толь. Улаанбаатар: Госиздат, 1970. 639 с.
  426. Монгольско-русский словарь / под. ред. А. Лувсандэндэв. Улаанбаатар: Гос. Типографии, комбинат, 1957. — 715 с.
  427. Сод Д. Англи Монгол, Монгол Англи овормоц хэллэг. Улаанбаатар, 1994. -212 с.
  428. О. Словарь иностранных слов монгольского языка / О. Сухбаатар. Улаанбаатар: Эдмон, 1999. — 273 с.
  429. Я. Краткий толковый словарь монгольского языка / Я. Цэвэл. I
  430. Улаанбаатар: Гос. Типогр. Комбинат, 1966 911 с.
  431. Ц. Монгольско-русский словарь / Ц. Цэдэндамба. -Улаанбаатар: Изд-во Эрдэм, 1997. 647 с.
  432. Ш. Корневой словарь монгольских слов / Ш. Цэцэнцогт. Хох хот: Ардын хэвлэлийн хороо, 1988. — 2972 с.
  433. Ammer, Ch. The American Heritage dictionary of Idioms / Christine Ammer. -Houghton Mifflin Company, 1997. 728 p.
  434. Cambridge Idioms Dictionary. — Cambridge: CUP, 2006. — 505 p.
  435. Charles Bawden. Mongolian-English Dictionary. Kegan Paul International /i
  436. Charles Bawden. London, 1997. — 596 p.
  437. Cowie, A. P. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of current English / A. P. Cowie. Oxford: Oxford University Press. — 4th edition, 1989. — 1580 p.
  438. Fowler, W. S. A Dictionary of Idioms / W. S. Fowler. — London, 1972.
  439. Longman Idioms Dictionary. Harlow: Addison Wesley Longman limited, 1998.-398 p. I
  440. McMordie, W. English Idioms and How to Use Them / W. McMordie. London, 1974.
  441. Oxford Dictionary of Idioms. Oxford: OUP, 2005. — 340 p.
  442. Cowie A. ODCIE. The Oxford Dictionary of Current Idiomatic English / A. Cowie, R. Mackin. London, 1975. — Vol. 1.
  443. Practical English Dictionary. London: printed in Cuba, 2001. — 582 p.
  444. Spears R.A. American Idioms Dictionary / R. A. Spears, A. Richard, Ph.D. 3d ed. — NTC Publishing Group, 2000. — 625 p.
  445. The Australian Oxford Dictionary. Melbourne, New York: OUP, 2004. — 15 381. P
  446. WD. Webster’s Third New International Dictionary of the English Language. — Springfield, 1971.
Заполнить форму текущей работой