Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Латинские вхождения в современном англоязычном институциональном дискурсе

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Научная новизна работы определяется комплексным подходом к изучению специфики взаимодействия мертвого языка (латинского) и современного языка (английского) — в работе впервые предпринята попытка анализа функций и сущностных свойств латыни в британском коммуникативном пространстве в частности и глобальном социуме в целом. Впервые выделен феномен латинского языка как универсального культурного кода… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. Статус заимствований-латинизмов и специфика современного английского языка
    • 1. 1. Современное коммуникативное пространство и предпосылки универсально-кодового взаимодействия латинского и английского языков
    • 1. 2. Соотношение разноуровневых латинских вхождений в английском и других европейских языках
    • 1. 3. Разноуровневое латинское вхождение как проблема когнитивной лингвистики
    • 1. 4. Пути заимствования разноуровневых латинизмов в английский язык и степень их ассимиляции в нем
  • Выводы к Главе 1
  • ГЛАВА 2. Разноуровневые латинские вхождения как стилеобразующий фактор в современном английском языке
    • 2. 1. Специфика функциональных стилей английского языка на его различных синхронных срезах и в диахроническом векторе
    • 2. 2. Латынь как стилеобразующий фактор: официально-деловой стиль английской речи
    • 2. 3. Латынь как стилеобразующий фактор: научный стиль английской речи
    • 2. 4. Латынь как стилеобразующий фактор: церковно-религиозный стиль английской речи
    • 2. 5. Латынь как стилеобразующий фактор: публицистический стиль английской речи
  • Выводы к Главе
  • ГЛАВА 3. Экспериментальное дискурсивное моделирование с учетом наличия в современной англоязычной коммуникации латинского компонента
    • 3. 1. Современный англоязычный дискурс в его соотношении с феноменом текста
    • 3. 2. Моделирование англоязычного делового дискурса с учетом присутствия в нем латинского компонента
    • 3. 3. Моделирование англоязычного научного дискурса с учетом присутствия в нем латинского компонента
    • 3. 4. Моделирование англоязычного религиозного дискурса с учетом присутствия в нем латинского компонента
    • 3. 5. Моделирование англоязычного публицистического дискурса с учетом присутствия в нем латинского компонента
  • Выводы к Главе 3

Латинские вхождения в современном англоязычном институциональном дискурсе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящее диссертационное исследование, проводимое в рамках функционально-стилистической и когнитивно-дискурсивной парадигм, сосредоточено на изучении роли и функций разноуровневых латинских вхождений в системе современного английского языка. Несмотря на значительное число работ, посвященных рассмотрению определенных аспектов данной проблематики, до настоящего времени не было предпринято попыток ее единого, полного и всестороннего системного лингвистического освещения.

В современном глобальном коммуникативном пространстве латинский язык характеризуется изменившимися сущностными свойствами и новым функциональным комплексом, что обеспечивает ее уникальность и выделяет этот язык среди иных, причем не только живых, но и мертвых, древних, классических. Такое положение диктуется тем, что, являясь языком высокоразвитой цивилизации, языком, обладающим чрезвычайно мощным ореолом культуры, латынь выступает сегодня в качестве универсального культурного кода в мировом коммуникативном пространстве.

Принципиальным для данного исследования является то, что значение латинского языка прослеживается на всех системных уровнях современного английского языка — графо-фонетическом, лексическом, грамматическом, а также во всех функциональных стилях современной английской речи. Значимым также представляется присутствие латинского компонента в англоязычном дискурсе — во всех без исключения типах институционального дискурса и их разновидностях. Причиной этому являются как лингвистические, так и экстралингвистические факторыв числе последних первостепенное значение в рамках настоящего исследования приписывается когнитивным основаниям.

С учетом сказанного актуальность диссертационной работы, выполненной в рамках системной парадигмы современной лингвистики, обусловлена необходимостью уточнения лингвистических представлений о комплексном воздействии разноуровневых латинских вхождений на все системные уровни современного английского языка, обусловленных лингвистическими и экстралингвистическими факторами и отражающих специфику англо-латинских языковых контактов. Кроме этого, актуальность обусловлена высокой репрезентативностью латинского компонента в современном англоязычном дискурсе, что в свою очередь является показателем той роли, которую играет латинский язык в современном британском англоязычном социуме. Одновременно с этим актуализируется необходимость системного анализа специфики значения латыни для системы функциональных стилей современной английской речи и типов англоязычного институционального дискурса. Такой ракурс исследования позволяет сформировать комплексное представление о характерных особенностях взаимодействия латинского и современного английского языков в диахроническом и синхроническом срезах.

Таким образом, объектом настоящего исследования выступают латинские вхождения в современном английском языке, представляющие собой единую систему единиц всех уровней латинского языка — графо-фонетического, лексического, грамматического.

Предмет исследования составляют функционально-стилистические и когнитивно-дискурсивные аспекты разноуровневых латинских вхождений в современном английском языке.

Материалом исследования послужили тексты, репрезентирующие четыре функциональных стиля современной английской речи — официально-деловой, научный, церковно-религиозный, публицистический. Все анализируемые тексты созданы в период с 2010 по 2011 гг. Для объективации выводов по работе объем привлекаемых текстов был приблизительно одинаковым в отношении каждого из четырех функциональных стилей. Весь изученный текстовый корпус составил 1650 печатных страницза одну условную страницу был принят стандарт, равный 1800 типографским знакам с пробелами.

Дискурсивный материал манифестирован в Британском национальном корпусе (последняя версия выпущена в 2007 г.), который включает в себя около 100 млн. слов, употребленных в контексте живой английской речи — как письменной, так и устной.

Методологическая база исследования. Общефилософской основой диссертационного исследования являются диалектико-материалистические принципы связи мышления и языка, формы и содержания, причины и следствия.

В качестве общенаучных методологических концепций, определяющих парадигму исследования, принимаются принципы антропоцентризма и системности при изучении языка как материального, динамического, функционирующего и развивающегося образования, а также диахронический и синхронический подходы к изучению языковых явлений и единиц.

Частнонаучную методологическую базу изучения разноуровневых латинских вхождений в современном английском языке составляют:

•S основные положения исследований в области изучения функций латыни и ее периодизации, разноуровневых единиц латинской языковой системы, авторами которых являются У. Беренс, Ф. Блатт, Я. М. Боровский, A.B. Грошева, A.A. Грушка, Д. А. Дрбоглав, А. Н. Дынников, Т. Кенен, М. Г. Лопатина, Р. Нагука, Р. Райт, К. Серенсен, М. Н. Славятинская, Ю. А. Стасюк, И. М. Тронский, Н. В. Юшманов и др.;

•S основные идеи и результаты исследований в области теории заимствования, представленные в работах О. С. Борисовой, Е. А. Володиной, И. Г. Добродомова, А. К. Казкеновой, Г. Г. Котова, H.A. Кохан, Л. П. Крысина, С. Г. Николаева, Т. А. Суходоевой, М. В. Тарасовой, А. Г. Цыгулевой и др.;

S основные положения исследований по теории функциональных стилей, разрабатываемые в трудах А. Н. Васильевой, И. А. Вещиковой, И. Р. Гальперина, Л. Р. Дускаевой, М. Н. Кожиной, М. П. Котюровой, O.A. Крыловой, И. П. Лысаковой, Л. М. Майдановой, В. А. Мальцева,.

O.B. Протопоповой, O.A. Прохватиловой, H.M. Разинкиной, Ю.М. Скребне-ва, Г. Я. Солганика, Е. С. Троянской и др.;

S разнообразные подходы к определению дискурса как такового и его природообразующих признаков, а также к соотношению текста и дискурса, авторами которых являются О. В. Александрова, Н. Ф. Алефиренко, Н. Д. Арутюнова, М. К. Бисимаева, В. З. Демьянков, В. И. Карасик, A.A. Кибрик, Е. С. Кубрякова, В. М. Лейчик, M.JI. Макаров, К. Маккьюин, Г. Н. Манаенко, Т. В. Милевская, Ю. С. Степанов и др.;

•S основные положения по теории когнитивных моделей, представленные в работах Ж. А. Вардзелашвили, Т.А. ван Дейка, М. Джонсона, Г. В. Колшанского, Г. И. Кустовой, Дж. Лакоффа, Г. Н. Манаенко, В. М. Сергеева, Т. А. Ширяевой и др.

Цель диссертационного исследования заключается в интегративном изучении и описании сущностных свойств и функций латыни в британском обществе как неотъемлемой составляющей глобального социума, а также в комплексном анализе специфики участия латинских разноуровневых вхождений в формировании функциональных стилей современной английской речи и репрезентации латинского компонента в англоязычном дискурсе.

Достижение цели исследования требует решения следующих задач:

• обосновать и охарактеризовать функциональный комплекс и сущностные свойства латинского языка в британском социуме как части глобального социума, а также определить степень интенсивности использования разноуровневых латинских элементов на всех системных уровнях современных европейских языков;

• дать системное описание функциональных стилей современной английской речи с учетом значения латинского языка, выделить те из них, чьи основные стилевые черты сформировались с непосредственным участием латинских разноуровневых вхождений, а также выявить специфику функционирования латинизмов в указанных стиляхi i. i '< «. ' i. i кЧ м, > < ,!i I «1 I ' (. ' ' I i V l'<

• на основании анализа центральных концептов четырех наиболее репрезентативных типов англоязычного дискурса с точки зрения латинского участия, их фреймов, а также слотов этих фреймов определить характерные особенности репрезентации латинского компонента в центральных концептах англоязычных дискурсивных типов;

• выявить характерные особенности латинской атрибуции в фреймах определенных разновидностей современного англоязычного дискурса, обнаруживающих в своей структуре значительную степень зависимости от латинского языка;

• схематизировать специфику участия латинского компонента в формировании англоязычных дискурсивных типов в виде экспериментальных когнитивных моделей с учетом различной степени присутствия латинского языка в их базовых компонентах.

Уточним, что система задач ориентирована на интеграцию функционально-стилистического и когнитивного аспекта латинизмов, а конкретно разноуровневых латинских вхождений в современном английском языке. Этим обусловлена и система методов исследования, в том числе гипотетико-дедуктивного, описательного, этимологического, методов сплошной выборки, статистического анализа, дискурсивного моделирования, а также стилистического и когнитивно-дискурсивного анализа.

Положения, выносимые на защиту:

1. Для полисистемы современного английского языка принципиально, что латынь выступает в качестве универсального культурного кода, общего для целого ряда этносов и представленного во всех сферах вербальной коммуникации. Этот статус латыни закреплен в английском языке особым функциональным комплексом. Степень интенсивности использования выявленного кода варьируется в зависимости от системного уровня: наиболее интенсивно он используется на графическом и лексическом уровнях, менее интенсивно на грамматическом уровне со значительным преобладанием морфологии над синтаксисом, в то время как латинская фонетика практически не востребована современным говорящим англофонным обществом.

2. В стилях современной английской речи параллельно (но неравнозначно) функционируют два кода: английский языковой код и, преимущественно в скрытом виде, универсальный культурный код — латынь. Латинский разноуровневый компонент предопределяет такой признак функциональных стилей, как их формализованность, предполагающую «жесткую» структурную организацию высказывания и лежащую в основе разделения стилей на формализованные (официально-деловой, научный, церковно-религиозный, публицистический) и неформализованные (художественный, разговорно-обиходный).

3. Исторически значение латинского компонента для англоязычного дискурса выразилось в формировании параметра дискурсивной жесткости. Хотя вербализаторы ключевых концептов делового {money 'деньги'), научного {research 'исследование', knowledge 'знание', truth 'истина'), религиозного (faith 'вера', God 'Бог'), публицистического {nation 'нация', welfare 'благоденствие ') типов дискурса, а также слотов этих концептов, принципиальной зависимости от латинского компонента не обнаруживают, последний представлен во всех фреймах вышеназванных концептов. Латинское значение в рамках фреймов ключевых концептов проявляется следующим образом: а) непосредственные заимствования из латинского языка либо лексемы, пришедшие в английский язык через французское посредствоб) заимствования из французского или англо-норманнского языков, имеющие исходную латинскую формув) заимствования из древнегреческого или других древних языков через латинское посредство.

4. Одновременно с этим жесткие разновидности делового, научного, религиозного, публицистического дискурсивных типов включают латинский язык в качестве неотъемлемого дискурсообразующего компонента. Разновидности современного англоязычного дискурса определяются в системе фреймов с характерными особенностями латинской атрибуции. Латинское значение проявляется следующим образом: а) основу фреймов составляют концепты, в большинстве своем вербализованные латинской исходной формойб) участники коммуникации (оба либо только адресант) должны обладать знанием латинского языка, которое является свидетельством высокого уровня образования и принадлежности к «социальной элите" — в) фонд знаний коммуникантов должен включать латинский компонентг) тексты жестких дискурсивных разновидностей являются примерами формализованных функциональных стилей английской речи.

5. В базовых компонентах экспериментальных моделей четырех типов институционального дискурса латинский язык обнаруживает три степени присутствия: высокуюумереннуюнеявную. Специфика присутствия латыни в моделях жестких разновидностей делового, научного, религиозного типов дискурса характеризуется существенным сходством. Различие проявляется в степени латинского присутствия в каждом из составляющих в четырех базовых компонентах. Одновременно с этим публицистический дискурс демонстрирует заметно меньшую роль латыни по сравнению с тремя другими. Об этом свидетельствует также модель публицистического дискурса, в которой имеются компоненты, обнаруживающие исключительно неявную степень присутствия латыни, что принципиально отличает его от делового, научного, религиозного дискурсивных типов.

Научная новизна работы определяется комплексным подходом к изучению специфики взаимодействия мертвого языка (латинского) и современного языка (английского) — в работе впервые предпринята попытка анализа функций и сущностных свойств латыни в британском коммуникативном пространстве в частности и глобальном социуме в целом. Впервые выделен феномен латинского языка как универсального культурного кода и определены его характерные черты. Предпринята попытка исследования специфики участия латыни в развитии функциональных стилей современной английской речи, а также в формировании их стилевых черт. В научный обиход вводится понятие формализованное&tradeфункциональных стилей, на основе которого они классифицированы на формализованные и неформализованные. Впервые воздействие латыни на современный английский язык рассматривается с точки зрения когнитивно-дискурсивной парадигмы, в связи с чем введен параметр дискурсивной жесткости, а также осуществлена попытка построения экспериментальных моделей четырех типов англоязычного институционального дискурса с учетом присутствия в них латинского компонента. На основании сказанного выдвигается гипотеза о комплексном и продуктивном взаимодействии двух коммуникативных кодов: английского языкового кода и универсального культурного кода, латыни, проявляемом во всех функциональных стилях современной английской речи и имеющем значение для всех типов англоязычного институционального дискурса.

Теоретическая значимость исследования состоит в том вкладе, который диссертация вносит в изучение проблем, связанных с теорией языковых контактов и теорией заимствования, в частности, в дифференцировании традиционного понятия «заимствование» и менее традиционного для современной лингвистической мысли понятия «вхождение» с дальнейшим расширением семантического наполнения термина «вхождение" — также в определении изменившихся функций и сущностных свойств мертвого, древнего, классического языка, определяющих его уникальность среди подобных ему языков (например, древнегреческого) — также в рассмотрении латинской атрибуции в современной английской речи и описании специфики латинского компонента в англоязычном дискурсе.

Практическая ценность. Результаты диссертации могут найти применение в таких вузовских курсах, как общее языкознание, история английского языка, лексикология и стилистика современного английского языка, практические занятия по устной и письменной речи английского языка, практическая и теоретическая грамматика английского языка и др. Использование результатов и промежуточных выводов работы способно повысить профессио • • * I, ', и, н! /1 I < I' ->*¦ А.

• | I I I' нальную и читательскую компетенцию в обучении английскому языку, при подготовке будущих специалистов-лингвистов и филологов.

Апробация результатов работы. По теме диссертации опубликовано 14 статей, в том числе 3 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ для представления кандидатских диссертаций. Результаты исследования докладывались на региональных и международных конференциях, в частности: Международной научной конференции «Слово и текст: коммуникативный, лингво-культурный и исторический аспекты» (Ростов-на-Дону, 1−4 октября 2009), V Международной научно-практической конференции «Личность в межкультурном пространстве», посвященной 50-летию РУДН (Москва, 18−19 ноября 2010), Международной междисциплинарной научно-практической конференции «Понимание в коммуникации — 5» (Москва, 15−17 февраля 2011), VI Международной научно-практической Интернет-конференции «Альянс наук: ученый — ученому» (25−26 февраля 2011), II Международной научно-практической конференции памяти кандидата филологический наук, профессора Загоруйко Андрея Яковлевича «Лингвистика: традиция и современность» (Ростов-на-Дону, 20 апреля 2011), IV Международной научной конференции «Вопросы теории языка и методики преподавания иностранных языков» (Таганрог, 20−22 сентября 2011) — а также обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Южного федерального университета (Ростов-на-Дону, 2008, 2010, 2011, 2012).

Структура диссертации определяется поставленной целью и задачами исследования. Работа состоит из введениятрех глав, каждая из которых завершается выводамизаключениябиблиографического списка и списка справочных изданий и словарейсписка источников эмпирического материала. Диссертация иллюстрирована 4 таблицами. Общий объем исследования составляет 192 страницыбиблиографический список представлен 297 работами, из которых 26 — на иностранных языках.

Выводы к Главе 3.

1. Институциональный дискурс, являясь клишированной разновидностью общения между людьми, строится по определенному образцу, шаблону. В зависимости от степени привязанности к подобному шаблону различают мягкие и жесткие разновидности дискурса. В мягкой разновидности коммуникативное событие характеризуется вариативной структурой, в то время как жесткая предполагает фиксированную структуру, которая определяет правила и модели, которым необходимо следовать. В соответствии с подобной дифференциацией дискурсивных разновидностей на мягкие и жесткие мы вводим параметры мягкости и жесткости в анализ речевой специфики современной англоязычной коммуникации как ингерентные, присущие дискурсу по природе, и определяющие его сущностьпри этом параметр жесткости дискурса в значительной степени соотносится с признаками формализованное&tradeи стандартизованности соответствующего функционального стиля. Одновременно с этим любой тип институционального общения состоит как из жестких, так и из мягких разновидностей.

2. Параметр жесткости дискурса формируется под значительным влиянием латинского языка и с непосредственным ее участием. Помимо языковой составляющей коммуникативной деятельности, значение латыни прослеживается также в экстралингвистической, невербальной компоненте, которая определяется когнитивными, культурными и социальными факторами коммуникативной ситуации.

3. В рассмотренных нами типах дискурса — деловом, научном, религиозном, публицистическом — центральные вербализаторы ряда ключевых концептов имеют латинскую исходную форму {money 'деньги', faith 'вера', nation 'нация')*, другие же влияний латинского языка не обнаруживают {research 'исследование', knowledge 'знание', truth 'истина', God 'Бог', welfare 'благоденствие'). Несмотря на значительную роль латыни в формировании жесткости дискурсивных разновидностей, вербализаторы ключевых концепf I.

I I > • тов не выявляют принципиальной зависимости от латинского компонента. Это, в частности, происходит потому, что английская языковая картина мира проявляет в отношении к латинской некоторую степень чуждости ввиду разного строя двух языков и принадлежности их к разным языковым группам. Все же нужно отметить, что в рамках фреймов ключевых концептов, в большинстве вербализаторов прослеживается значение латинского языка. Оно проявляется следующим образом: 1. непосредственные заимствования из латинского языка, либо лексемы, пришедшие в английский язык через французское посредство- 2. заимствования из французского или англо-норманнского языка, имеющие латинскую исходную форму- 3. заимствования из древнегреческого или других древних языков через латинское посредство.

4. В структуре жестких дискурсивных разновидностей латынь фигурирует в качестве неотъемлемого, важнейшего дискурсообразующего компонента. Ее значение проявляется следующим образом: во-первых, основу фреймов составляют концепты, в большинстве своем вербализованные латинской исходной формойво-вторых, участники коммуникации (оба либо только адресант) должны обладать знанием латинского языка, которое является свидетельством высокого уровня образования и принадлежности к «социальной элите" — в-третьих, фонд знаний коммуникантов должен включать латинский компонент (элементы Римского праваклассическая риторикапроцедура инициации, ассоциируемая с латыньюроль латинского языка как сакрального кода) — в-четвертых, тексты жестких дискурсивных разновидностей являются примерами формализованных функциональных стилей английской речи.

5. Модель институционального дискурса состоит из четырех базовых компонентов: «сцена действия», «участники» (составляющие «внешний контекст» речевого общения), «содержание» и «текст» (образующие «внутренний контекст»). В каждом из составляющих данных компонентов латынь обнаруживает три степени присутствия: высокую, умеренную, неявную. Высокая степень подразумевает, что латынь является одним из ключевых факторов в функционировании определенных составляющих современного делового дискурса. Умеренная степень указывает на то, что хотя латынь представляет собой существенный фактор, но первостепенная роль отводится исконно английским элементам. При неявной степени присутствия латинский компонент практически не проявляетсятем не менее, полностью исключить его значение также невозможно.

6. Анализ моделей трех типов институционального дикурса — делового, научного, религиозного — показывает, что в целом присутствие латыни в моделях жестких разновидностей рассматриваемых типов дискурса обнаруживает значительное сходство в том, что касается всех их четырех базовых компонентов. Различие проявляется в ряде компонентов и их составляющих. Цель социального события в деловом и религиозном типах дискурса обнаруживает неявное присутствие латыни, в то время как в научном дискурсе степень такого присутствия характеризуется как умереннаяэто объясняется тем, что цель, которая в самом общем виде может быть сформулирована как процесс вывода нового знания, достигается, в частности, благодаря владению культурным кодом. Что касается компонента «содержание», то цели, интенции участников в деловой и религиозной коммуникации в данном случае не характеризуются явной зависимостью от латинского компонентав научном же общении цель коммуникантов — стать полноценным членом научного сообщества — подразумевает приобщение к «социальной элите" — осуществление данной цели в существенной степени зависит от знания латыни. Композиционное построение текстов научного стиля во многом повторяет тексты на латинском языке ввиду того, что первыми научными работами на английском были переводы латинских научных трудов. То же самое справедливо для религиозных текстов, опирающихся на прецедентные тексты, существовавшие вплоть до рубежа ХУ1-ХУИ вв. исключительно на латыни. В результате структура латинских текстов переносилась в английский язык. В деловом < С* («» * (I 1 I дискурсе, несмотря на то, что латынь до XVIII в. частично участвовала в оформлении текстов официально-делового стиля, прямого переноса композиционной организации текста не осуществлялось, поэтому степень присутствия латыни в данном типе институционального общения мы определяем как умеренную,.

7. Публицистический дискурс обнаруживает заметно меньшую степень значения латинского языка по сравнению с остальными тремя типами дискурса. Соответственно данный тип институционального общения нельзя назвать жестким по преимуществу. В модели публицистического дискурса есть компоненты, которые обнаруживают исключительно неявную степень присутствия латыни, что принципиально отличает его от делового, научного, религиозного дискурсивных типов. Основной характеристикой, объединяющей четыре типа дискурса, являются языковые средства, обеспечивающие формализованность текстов соответствующих функциональных стилей английской речи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Данное исследование, посвященное комплексной характеристике разноуровневых латинских вхождений в современном англоязычном дискурсе, можно квалифицировать как попытку определения сути и степени воздействия мертвого, древнего, классического языка — латыни — на развитие современного европейского языка — английского. Проведенный обзор точек зрения отечественных и зарубежных ученых на причины взаимодействия между двумя названными языками позволил установить, что это взаимодействие обусловлено как лингвистическими, так и экстралингвистическими причинами. К числу последних, помимо истории взаимоотношений между латинским и европейскими языками (как романскими, так и нероманскими), особую роль отводим когнитивному аспекту латинского разноуровневого компонента. Поскольку современная европейская культура в целом основывается на культуре античной, языковые картины мира в европейском коммуникативном пространстве берут свое начало от латинского и отчасти от древнегреческого языка. Посредством концептов, чьи вербализаторы имеют латинскую исходную форму, европейские этносы приобщались к «старой» римской культуре, обогащая собственные, «новые» концептосферы. С чисто лингвистической точки зрения латынь на протяжении столетий во многом служила образцом для европейских языков, что явилось причиной вхождения и последующего функционирования в них разноуровневых латинизмов.

Проведенный анализ функций латинского языка на современном этапе развития глобального коммуникативного пространства позволяет говорить о расслоении изначального функционального комплекса латыни: латиница как общекультурный графический кодлатынь как источник морфем, используемых при словообразованиилатынь как источник пополнения числа интерна-ционализмовлатынь как «сырье» для пополнения фонда научной лексики и терминологиилатынь как язык крылатых слов и выражений, представляющих собой иноязычные вкрапления, принципиально не переводимые на современные европейские языкилатынь как сакральный коммуникативный код и т. д. В результате исследования установлено, что изменившиеся функции латыни обусловливают ее новую природу: сегодня латынь выступает в качестве универсального культурного кода, который наиболее интенсивно используется на графическом и лексическом уровнях, менее интенсивно на грамматическом уровне со значительным преобладаем морфологии над синтаксисом, в то время как латинская фонетика оказалась практически не востребованной современным говорящим и пишущим европейским социумом.

В результате рассмотрения истории англо-латинских языковых контактов и обзора точек зрения отечественных и зарубежных лингвистов на данную проблему выявлено, что эти контакты носили в разные периоды развития английского языка как непосредственный, так и опосредованный третьими языками характер. Контакты обусловили функционирование в современном английском языке значительного числа разноуровневых латинских вхождений, в большинстве случаев полностью ассимилированных в системе анализируемого принимающего языка.

Проведено исследование системы функциональных стилей современной английской речи. В результате (также с учетом точек зрения лингвистов) выделено шесть функциональных стилей: официально-деловой, научный, цер-ковно-религиозный, публицистический, художественный, разговорно-обиходный. Анализ текстов, репрезентирующих официально-деловой, научный, церковно-религиозный, публицистический стили, позволяет установить, что во всех без исключения исследованных стилях параллельно функционируют два кода: английский языковой код и — в скрытом виде — универсальный культурный код — латынь. В результате исследования нами выделен признак формализованное&tradeфункционального стиля, который в значительной степени обусловлен латинским присутствием. Формализованность предполагает «жесткую» структурную организацию высказывания, направленную на определенное выстраивание именно его формы. На основании анализа фактического материала функциональные стили были подразделены нами на формализованные и неформализованные. В зависимости от степени выраженности данного признака нами была установлена иерархия формализованных стилей от наиболее и до наименее формализованного: официально-деловой, научный, церковно-религиозный, публицистический (в рамках последнего преимущественно формализованным является его газетно-публицистический подстиль).

Результаты проведенного лингвистического исследования формализованных стилей современной английской речи показали, что в наиболее формализованных стилях, к каковым относятся официально-деловой и научный, латинские разноуровневые вхождения обнаруживаются на всех уровнях языковой системы: графическом, лексическом, грамматическомкак морфология, так и синтаксис данных стилей речи обнаруживают заметное значение латыни. В церковно-религиозном стиле графо-фонетический уровень фактически не затронут, поскольку сама по себе латиница (алфавит) стилеобразующей чертой не является. В публицистическом же стиле степень присутствия латинского компонента существенно отличается от места разноуровневых латинизмов в трех вышеназванных стиляхона сводится преимущественно к лексике, отчасти морфологии. Полученные в ходе исследования результаты свидетельствуют о том, что ключевую роль в образовании основных черт формализованных стилей английской речи сыграли лексические латинизмы. Согласно нашему статистическому исследованию, наиболее частотная лексика в текстах формализованных стилей представляет собой латинские вхождения. Значимое место также отводится единицам грамматического уровня — как морфологическим, так и синтаксическим. Менее всего проявляется латинское значение для единиц графо-фонетического уровня. Таким образом, проведенный анализ доказывает, что латынь в значительной степени обусловила жесткую структурную организацию формализованных стилей современной английской речи.

В ходе исследования типов англоязычного институционального дискурса в рамках коммуникативно-когнитивной парадигмы нами были введены параметры жесткости и мягкости в анализ речевой специфики современной англоязычной коммуникации как присущие дискурсу по природе и определяющие его сущность. Определение данных параметров основано на существовании жестких и мягких дискурсивных разновидностей, характеризующихся фиксированной либо вариативной структурой соответственно, а также разной степенью привязанности к шаблону. Параметр жесткости, формируемый при непосредственным присутствии латинского компонента, во многом соотносится с признаком формализованное&tradeсоответствующего функционального стиля. Анализ латинского значения свидетельствует о том, что оно обнаруживается как в языковой, так и в экстралингвистической, невербальной компоненте коммуникации. Последняя определяется когнитивными, культурными и социальными факторами коммуникативной ситуации. Несмотря на то, что любой тип институционального общения состоит как из жестких, так и из мягких разновидностей, нами были выделены деловой, научный, религиозный дискурсивные типы как преимущественно жесткиев то же время рассмотренный нами публицистический дискурс является таковым только отчасти.

Анализ ключевых концептов четырех типов дискурса и их центральных вербализаторов привел к следующему заключению: хотя вербализаторы ключевых концептов делового, научного, религиозного, публицистического типов дискурса, а также слотов этих концептов, принципиальной зависимости от латинского компонента не обнаруживают, последний представлен во всех фреймах вышеназванных концептов.

Исследование позволило установить, что жесткие дискурсивные разновидности делового, научного, религиозного, публицистического дискурсивных типов включают латынь в качестве важнейшего, неотъемлемого дискур-сообразующего компонента. Подобное значение наиболее очевидно проявляется в их базовых концептах, в характеристиках участников коммуникации, в фонде знаний коммуникантов, а также в формализованных текстах.

Нами также проведено экспериментальное моделирование четырех типов институционального дискурса, в базовых компонентах которого латынь обнаруживает три степени присутствия: высокуюумереннуюнеявную. Сравнение полученных моделей доказало, что в целом присутствие латыни в моделях жестких разновидностей делового, научного, религиозного типов дискурса обнаруживает значительное сходство. Разница проявляется в некоторых расхождениях относительно степени присутствия латыни в составляющих четырех базовых компонентов: «сцена действия», «участники», «содержание», «текст». Публицистический дискурс обнаруживает заметно меньшую роль латыни по сравнению с тремя другими. Об этом свидетельствует также модель публицистического дискурса, в которой имеются компоненты, обнаруживающие исключительно неявную степень присутствия латыни, что принципиально отличает его от делового, научного, религиозного дискурсивных типов.

Дальнейшее рассмотрение проблематики, выдвинутой в рамках данного диссертационного исследования, может иметь продолжение сразу в нескольких направлениях. Особый интерес представляет изучение латинского значения для современного английского языка в прагмалингвистическом аспектеиными словами, чрезвычайно актуальным видится выявление степени участия латыни в имплицитном соотнесении содержания сообщения с его предельно адекватной (языковой) формой выражения. Перспективным представляется также рассмотрение латинского компонента в англоязычном дискурсе с точки зрения социолингвистики, поскольку намеренное «латинизирование» речи во многих случаях выявляет стремление говорящего к манифестации и утверждению собственного социального статуса. С другой стороны, как перспективное можно обозначить изучение значения иных мертвых языков (например, древнегреческого, санскрита, иврита) для отдельных системных уровней современного английского языка, а также для современного англоязычного дискурса в целом.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , И. О понятии «язык-посредник» на материале словарей1. KSсербского, болгарского и македонского языков Текст. / И. Айдукович // Проблеми на социолингвистиката, 7, Международно социолингви-стическо дружество. София, 2002. — С. 178−181
  2. , Н.Ф. Текст дискурс — язык Текст. / Н. Ф. Алефиренко // Русская филология. Украинский вестник. — 2007. — № 2−3. — С. 3−7
  3. , O.A. Значение, смысл, концепт и интенциональность: система корреляций Текст. / O.A. Алимурадов // Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Ростов-на-Дону: Рост. гос. пед. ун-т, 2004. — 47 с.
  4. , Н.М. Понятие «дискурс» в междисциплинарных исследованиях и его содержание в методике преподавания иностранных языков Текст. / Н. М. Андронкина // Мир науки, культуры, образования. -2008.-№ 3(10).-С. 87−91
  5. , В.И. Риторика Текст. / В. И. Аннушкин // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. — С. 360−366
  6. , Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания, 1995. № 1. — С. 37−62
  7. , В.Д. Очерки по истории английского языка. Пособие для преподавателей английского языка Текст. / В. Д. Аракин. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1955.-346 с.
  8. , И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования): Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». 3-е изд. Текст. / И. В. Арнольд. М.: Просвещение, 1990.-300 с.
  9. , E.H. Системообразующие и прагматические аспекты дискурса Текст. / E.H. Ачилова // Филология как фундамент гуманитарного знания: Сб. науч. тр. Краснодар: Просвещение-Юг, 2010. — С. 12−15
  10. , A.A. Характеристика речевых жанров Текст. / A.A. Бара-гамян // Филология как фундамент гуманитарного знания: Сб. науч. тр.- Краснодар: Просвещение-Юг, 2010. С. 20−24
  11. , Р. Лингвистика текста Текст. / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста / Сост., ред. и вступ. статья Т. М. Николаевой. М.: Прогресс, 1978. — С. 442−449
  12. Э.Белов, A.M. Латинское ударение Текст. / A.M. Белов // Автореф. дис.. канд. филол. наук. М.: Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, 2005. -28 с.
  13. , H.H. Концепт и значение слова Текст. / H.H. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. — С. 25−36
  14. , A.A. Категория авторитетности в научном дискурсе Текст. / A.A. Болдырева // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2006. — 19 с.
  15. Болотов, В.И. A.A. Потебня и когнитивная лингвистика Текст. / В. И. Болотов // Вопросы языкознания. М., 2008. — № 2. — С. 82−96
  16. , E.H. «Язык науки»: развитие взглядов и подходов в исследовании Текст. / E.H. Болотова // Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире: сб. статей / отв. ред. Г. Г. Слышкин. Волгоград: Изд-во ФГО ВПО В АТС, 2007. — С. 116−119
  17. , U.M. Текст и дискурс как понятийные категории Текст. / JI.M. Бондарева // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г. Н. Манаенко. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 2009. — Вып. 7. — С. 91−97
  18. , JI.A. Композиция и языковые особенности статута как под-жанра в англоязычном юридическом дискурсе Текст. / Л. А. Борисова // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2010.-23 с.
  19. Ъ2.Брандес, М. П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. 3-е изд., перераб. и доп. Текст. / М. П. Брандес. М.: Прогресс-Традиция: ИНФРА-М, 2004. — 416 с.
  20. , И.В. Язык православной сферы: современное состояние, тенденции развития Текст. / И. В. Бугаева // Автореф. дис.. канд. филол. наук. М.: Гос. ин-т рус. яз. им. A.C. Пушкина, 2010. — 48 с.
  21. , P.A. Введение в науку о языке: Учебное пособие Текст. / P.A. Будагов. М.: Добросвет-2000, 2003. — 544с.
  22. , Л.Ю. Метаязыковой потенциал термина как знака когниции Текст. / Л. Ю. Буянова // Филология как фундамент гуманитарного знания: Сб. науч. тр. Краснодар: Просвещение-Юг, 2010. — С. 49−53
  23. , Ж.А. Концепт как лингвистическая категория «конструктивная сущность» Текст. / Ж. А. Вардзелашвили // Тбилисский государственный университет. Филологический факультет. Сборник научных трудов. — Тб., 2004. — С. 39−45
  24. , Ж.А. Лексическая единица как культурно маркированная понятийная система Текст. // Ж. А. Вардзелашвили [Электронный ресурс] // http://vjanetta.narod.ru/page2.htm
  25. М.Васильева, А. Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи Текст. / А. Н. Васильева. М.: Русский язык, 1976. — 192 с.
  26. , Т.Н. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания Текст. / Т. И. Вендина // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2002. — № 4. — С. 42−72
  27. , И. А. Публицистический стиль как единица в системе функциональных разновидностей языка Текст. / И. А. Вещикова // Вестник Московского Университета. Сер. 9. Филология. 1992. — № 1. — С. 2130
  28. , Е.В. Словообразовательное поле английских прилагательных: этимологический и структурно-семантический аспекты Текст. / Е. В. Веселая // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: Южный фед. ун-т, 2010. — 22 с.
  29. , Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк. Пер. с англ. / Сост. В.В. Петрова- Под ред. В.И. Герасимова- Вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
  30. , В.З. Когниция и понимание текста Текст. / В. З. Демьянков // Вопросы когнитивной лингвистики. М.: Ин-т языкознания- Тамбов: Тамбовский гос. ун-т им. Г. Р. Державина, 2005а. — № 3. — С. 5−10
  31. B.З. Демьянкова. Общ. ред. Б. Ю. Городецкого. М.: Прогресс, 1986.1. C. 223−23 474 .Добродомов, И. Г. Заимствование Текст. / И. Г. Добродомов // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 158−159
  32. , Л.Р., Протопопова, О.В. Жанры официально-делового стиля Текст. / Л. Р. Дускаева, О. В. Протопопова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006а. — С. 69−79
  33. , O.E. Стиль: термин и понятийное пространство Текст. // O.E. Захарчук [Электронный ресурс] //http://ej .kubagro.ni/2006/08/pdf/3 6 .pdf
  34. Ш. Иванов, B.B. Мертвые языки Текст. / В. В. Иванов // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990.-С. 293−294
  35. , Е.А. Ситуация общения: стиль, регистр и переключение кода Текст. / Е. А. Казак // Проблемы современной стилистики. Сборник научно-аналитических обзоров. М., 1989. — С. 93−104
  36. , В.И. Языковые ключи Текст. / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2009. — 406 с.
  37. , В.И., Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001.-С. 75−80
  38. , М.С. Языковая специфика аналитической разновидности дискурса масс-медиа (на материале статей на русском и английском языках) Текст. / М. С. Кардумян // Дис.. канд. филол. наук. Ставрополь, 2011.-225 с.
  39. , М.Ю. Дискурс как объект междисциплинарного исследования Текст. / М. Ю. Касумова // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г. Н. Манаен-ко. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 2009. — Вып. 7. — С. 82−86
  40. Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001.-С. 45−52
  41. , A.A. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. / A.A. Кибрик // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1994. — № 5. -С. 126−139
  42. , А.Е. Лингвистическая реконструкция когнитивной структуры Текст. / А. Е. Кибрик // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2008.-№ 4. -С. 51−77
  43. , A.B. МУЖЕСТВЕННОСТЬ и ЖЕНСТВЕННОСТЬ как культурные концепты Текст. / A.B. Кирилина // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под редакцией И. А. Стернина. -Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. С. 141−148
  44. , Е.А. Структурно-семантические особенности универсальных концептов в англоязычном религиозном дискурсе (на материале текста Библии) Текст. / Е. А. Кислянская // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Белгород: Белгород, гос. ун-т, 2010. — 22 с.
  45. , Г. И. Греко-латинские терминоэлементы в английской микробиологической терминологии Текст. / Г. И. Кичигина // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев: Киевский гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко, 1991.-20 с.
  46. , М.Н. Классификация и внутренняя дифференциация функциональных стилей Текст. / М. Н. Кожина // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006а. — С. 146−153
  47. , М.Н. Конструктивный принцип функционального стиля Текст. / М. Н. Кожина // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Флинта: Наука, 20 066. С. 180
  48. , М.Н. К основаниям функциональной стилистики Текст. / М. Н. Кожина. Пермь, 1968. — 252 с.
  49. , М.Н. Научный стиль Текст. / М. Н. Кожина // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006 В. — С. 242 248
  50. , М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими Текст. / М. Н. Кожина. Пермь, 1972. -395 с.
  51. , М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики Текст. / М. Н. Кожина. — Пермь, 1966.-214 с.
  52. , М.Н. Стиль Текст. / М. Н. Кожина // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006 г. — С. 507−513
  53. , М.Н. Функциональный стиль Текст. / М. Н. Кожина // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006д. -С. 581−583
  54. , М.Н. Художественно-образная речевая конкретизация Текст. / М. Н. Кожина // Стилистический энциклопедический словарьрусского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006е. — С. 585−594
  55. , М.Н., Баженова, Е.А. Художественный стиль речи Текст. / М. Н. Кожина, Е. А. Баженова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. — С. 594−608
  56. , М.В. Конвенциональность как основа делового общения Текст. / М. В. Колтунова // Автореф. дис.. д-ра филол. наук. -М.: Гос. ин-т рус. яз. им. A.C. Пушкина, 2006. 45 с .
  57. , Г. В. О языковом механизме порождения текста Текст. / Г. В. Колшанский // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1983. -№ 3. — С. 44−51
  58. , O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. Текст. / O.A. Корнилов. -М.: ЧеРо, 2003.-349 с.
  59. , H.B. Средства и способы реализации интертекстуальности в научном дискурсе (на материале английского языка) Текст. / Н. В. Королева // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Пятигорск: Пя-тигор. гос. ун-т, 2004. — 17 с.
  60. , Ю.П. Роль просодии в реализации юмора и иронии в британской публичной речи Текст. / Ю. П. Королева // Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М.: Моск. пед. гос. ун-т, 2008. 18 с.
  61. , Г. К. «Структура» и/или «текст» (стратегии современной семиотики) Текст. / Г. К. Косиков // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму / Пер. с фр., сост. и вступ. ст. Г. К. Ко-сикова. М.: ИГ «Прогресс», 2000. — С. 3−48
  62. , М.П. Стереотипность речи Текст. / М. П. Котюрова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006а. -С. 397−401
  63. , М.П. Стилистические ресурсы лексики (лексическая стилистика) Текст. / М. П. Котюрова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 20 066. — С. 456−469
  64. , H.A. Динамика национально-культурной составляющей семантики в процессе ассимиляции Текст. / H.A. Кохан // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Нижний Новгород: Нижегород. гос. лингвист. ун-т им. H.A. Добролюбова, 2008. — 20 с.
  65. , JI.B. Когнитивные структуры английских фразеологических единиц латинского и французского происхождения Текст.
  66. JI.B. Коцюбинская // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Санкт-Петербург: Санкт-Петербургский гос. ун-т, 2004. — 19 с.
  67. , В.В. От концепта к тексту и обратно (к вопросу о психолингвистике текста) Текст. /В.В. Красных // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1998. -№ 1. — С. 53−70
  68. , O.A. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. Кн. 1. Теория: Учеб. пособие Текст. / O.A. Крылова. — М.: Высшая школа, 2006а. -319с.
  69. , O.A. Церковно-религиозный стиль Текст. / O.A. Крылова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 20 066.-С. 612−616
  70. , Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке Текст. / Л. П. Крысин. М.: Изд-во «Наука», 1968. — 208 с.
  71. , Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий Текст. / Л. П. Крысин // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2002. — № 6. — С. 27−34
  72. , Л.П. Социальная маркированность языковых единиц Текст. / Л. П. Крысин // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2000. -№ 4. — С. 26−42
  73. , В.Г. Этническая психология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. 2-е изд., стереотип. Текст. / В. Г. Крысько. -М.: Издательский центр «Академия», 2004. 320 с.
  74. , Е.С. Концепт Текст. / Е. С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Пан-крац Ю.Г., Лузина Л. Г. М.: Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. — С. 90−93
  75. , Е.С. Парадигматика Текст. / Е. С. Кубрякова // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 366−367
  76. , Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания Текст. /Е.С. Кубрякова. -М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
  77. Кубрякова, Е. С, Александрова, О. В. Виды пространств текста и дискурса Текст. / Е. С. Кубрякова, О. В. Александрова // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. М.: Диалог-МГУ, 1997.-С. 15−26
  78. , Е.С., Шахнарович, A.M., Сахарный, JI.B. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи Текст. / Е. С. Кубрякова, A.M. Шахнарович, Л. В. Сахарный. М.: Наука, 1991. — 240 с.
  79. , С.Н. Международные языки Текст. / С. Н. Кузнецов // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 291
  80. Культурология: Учебное пособие / Под ред. проф. Г. В. Драча. -М.: Альфа-М- ИНФРА-М, 2009. 413 с.
  81. , Г. И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных отношений Текст. / Г. И. Кустова // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2000. — № 4. — С. 85−109
  82. , О.М. Опыт лингвистического исследования контекстов деонтической модальности в английском деловом дискурсе Текст. / О. М. Кутяева // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Иркутск: Иркут. гос. лингвистич. ун-т, 2007. — 21 с.
  83. , Дж. Мышление в зеркале классификаторов Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка / Пер. с англ. / Сост., ред., вступ. ст. В. В. Петрова и В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1988. — С. 12−51
  84. , Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Язык и моделирование социального взаимодействия: Переводы / Сост. В. М. Сергеева и П.Б. Паршина- Общ. ред. В. В. Петрова. -М.: Прогресс, 1987. С. 126−171
  85. , Н.М. Вопросы синтаксиса научного стиля речи Текст. / Н. М. Лариохина. М.: Русский язык, 1979. — 240 с.
  86. , В.М. Дискурс и текст Текст. / В. М. Лейчик // Человек в зеркале мира. Кн.4. Сб. статей, посвященный 80-летию со дня смерти И.А. Бодуэна-де-Куртенэ. М.: ИЯ РАН, 2009. — С. 57−62.
  87. , O.A. Защита диссертации как форма англоязычного научного дискурса Текст. / O.A. Леонтович // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -№ 1.-2010.-С. 76−84
  88. , Л.Г. Введение: категории стиля и проблемы стилистики в современном языкознании Текст. / Л. Г. Лузина // Проблемы современной стилистики. Сборник научно-аналитических обзоров. М., 1989.-С. 5−24
  89. , И.П. Язык газеты: социолингвистический аспект Текст. / И. П. Лысакова. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1981. -104 с.
  90. , Ю.А. Аббревиированные юридические термины: структурно-семантический, системно-функциональный и когнитивно-дискурсивный аспекты Текст. / Ю. А. Мазнева // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: Южный фед. ун-т, 2011. — 23 с.
  91. , Л.М. Структура и композиция газетного текста. Средства выразительного письма Текст. / Л. М. Майданова. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1987. — 180 с.
  92. , Л.М., Дускаева, Л.Р. Жанры публицистического стиля Текст. / Л. М. Майданова, Л. Р. Дускаева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990.-С. 79−88
  93. , М.Л. Коммуникативная структура текста. Конспект лекций Текст. / М. Л. Макаров. Тверь: Тверской государственный университет, 1990. — 52 с.
  94. , М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. М.: ИТДПС «Гнозис», 2003. — 280 с.
  95. , К. Дискурсивные стратегии для синтеза текста на естественном языке Текст. / К. Маккьюин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика / Сост., ред. и вступ. ст. Б. Ю. Городецкого. -М.: Прогресс, 1989. С. 311−356
  96. , М.М. Общая характеристика этимологии как лингвистической дисциплины Текст. / М. М. Маковский // Маковский М. М. Историко-этимологический словарь английского языка. М.: Издательский дом «Диалог», 1999. — С. 7−37
  97. , Т.Н. Синтаксическая компрессия как ведущий признак сокращенно-описательной разновидности письменной научной речи Текст. / Т. Н. Мальчевская // Стиль научной речи / Отв. ред. Е. С. Троянская. М.: Наука, 1978. — С. 58−75
  98. , Г. Н. Функционирование осложненного предложения в публицистическом тексте: информационно-дискурсивный подход Текст. / Г. Н. Манаенко // Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Ростов-на-Дону: Рост. гос. пед. ун-т, 2004. — 42 с.
  99. , Г. Н. Языковое сознание и языковая личность Текст. / Г. Н. Манаенко // Филология как фундамент гуманитарного знания: Сб. науч. тр. Краснодар: Просвещение-Юг, 2010. — С. 125−130
  100. , А. Континуум и дискретность Текст. / А. Мартине // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1990. — № 3. — С. 5−10
  101. , В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений Текст. / В. А. Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с.
  102. , Н.Б. Язык и религия: Пособие для студентов гуманитарных вузов Текст. / Н. Б. Мечковская. М.: Агентство «ФАИР», 1998.-352 с.
  103. , Т.В. Грамматика дискурса Текст. / Т. В. Милевская. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 2003. — 312 с.
  104. , М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. Текст. / М. Минский. М.: Энергия, 1979. — 152 с.
  105. , В.И., Федоров, H.A. Латинский язык для гуманитарных вузов. Учебное пособие Текст. / В. И. Мирошенкова, H.A. Федоров. Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2000. — 416 с.
  106. , В.П. Функциональный стиль Текст. / В. П. Мурот // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 567−558
  107. , А.Ю. О содержании понятия «мёртвые языки» Текст. / А. Ю. Мусорин // Язык и культура. Новосибирск, 2003. — С. 3−6
  108. , С.Г. Вымысел как реальность, закрепленная в языке (Ильинова Е. Ю. Вымысел в языковом сознании и тексте: Монография) Текст. / С. Г. Николаев // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2009. — № 3. — С. 166−169
  109. , С.Г. Феноменология билингвизма в творчестве русских поэтов. Часть I: Теоретические основы изучения иноязычия в поэзии Текст. / С. Г. Николаев. Ростов-на-Дону: Изд-во «Старые русские», 2004. — 176 с.
  110. , С.Г., Моргунова, М.Н. Вторичная номинация в английских названиях денег и денежных сумм: мотивационный аспект
  111. Текст. / С. Г. Николаев, М. Н. Моргунова // Вопросы филологии. М., 2003. -№ 3 (15).-С. 45−50
  112. , Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы Текст. / Т. М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста / Сост., ред. и вступ. статья Т. М. Николаевой. М.: Прогресс, 1978. — С. 5−39
  113. , Т.М. Текст Текст. / Т. М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 507
  114. , Е.В. Общие закономерности перевода делового английского Текст. / Е. В. Овсянникова // Вюник СумДУ, № 11(95)' 2006. -Том2.-С. 155−161
  115. , Ю.В. Из истории индоевропейского словообразования. 2-е изд., испр. и доп. Текст. / Ю. В. Откупщиков. СПб.: Филологический факультет СПбГУ- М.: Издательский центр «Академия», 2005.-320 с.
  116. , Ю.В. Когнитивно-семантические, жанровые и стилистические характеристики англоязычного религиозно-популярного дискурса Текст. / Ю. В. Очередько // Дис.. канд. филол. наук. Астрахань, 2010.-199 с.
  117. , В.А. Аспектуальная функция латинских превербов: типология и диахрония Текст. / В. А. Панов // Автореф. дис.. канд. филол. наук. М.: Ин-т языкознания РАН, 2012. — 19 с.
  118. , Н.В. Текст и дискурс Текст. / Н. В. Петрова // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2003. — № 6. — С. 123−131
  119. , И.М. Системные отношения религиозного дискурса: на материале английского и русского переводов «Книги Псалмов» Текст. / И. М. Пиевская // Дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2006. -171с.
  120. , З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике Текст. / З. Д. Попова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. — С. 7−17
  121. , З.Д., Стернин, И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях Текст. / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999.-30 с.
  122. , О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира Текст. / О. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1990.-№ 6.-С. 110−122
  123. , A.M. Семиотическое пространство религиозного дискурса как предмет религиоведческого исследования Текст. / A.M. Прилуцкий // Автореф. дис.. д-ра философ, наук. Санкт-Петербург: Ленингр. гос. обл. ун-т им. A.C. Пушкна, 2008. — 36 с.
  124. , А.Н. Таксономические параметры дискурса Текст. / А. Н. Приходько // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г. Н. Манаенко. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 2009. — Вып. 7. — С. 22−30
  125. , O.A. Экстралингвистические параметры и языковые характеристики религиозного стиля Текст. / O.A. Прохватилова //
  126. Волгоград: Вестник Волгоградского гос. ун-та, 2006. Серия 2. Языкознание. — Вып. 5. — С. 19−26
  127. , М.И. Система реноминативных приемов в современном публицистическом дискурсе (на материале русского, английского и испанского языков) Текст. / М. И. Пташник // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: Южный фед. ун-т, 2010. — 23 с.
  128. , Н.М. Некоторые общие проблемы изучения функционально-речевого стиля Текст. / Н. М. Разинкина // Особенности стиля научного изложения / Отв. ред. Е. С. Троянская. М.: Наука, 1976. — С. 83−103
  129. , Н.М. Стилистика английской научной речи (элементы эмоционально-субъективной оценки) Текст. / Н. М. Разинкина. -М.: Наука, 1972.-168 с.
  130. , Т.А. История английского языка: Учебник Текст. / Т. А. Расторгуева. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2002. — 352 с.
  131. , Е.А. Истоки аналитизма романских языков (очерки по синтаксису раннесредневековой латыни) Текст. / Е. А. Реферовская. Москва — Ленинград: Издательство «Наука», 1966. — 152 с.
  132. , A.A. Введение в языковедение Текст. / A.A. Реформатский. М.: Аспект Пресс, 1999. — 536 с.
  133. , К.А. Синтаксические особенности публицистической речи Текст. / К. А. Рогова. Ленинград: Изд-во Ленинградского университета, 1975. — 172 с.
  134. , O.A. Эмоциональный концепт «JOY» и способы его объективации в художественном и религиозном дискурсах: на материале английского языка Текст. / O.A. Сайко // Дис.. канд. филол. наук. -Иркутск, 2008. 173 с.
  135. , Р.И. Грамматическая адаптация в английском языке безэквивалентных лексических единиц именующих реалии Севера Текст. / Р. И. Салимова // Вестник Башкирского университета. Уфа, 2008. — Том 13. — № 3. — С. 571−573
  136. , П. К программе лингвистики текста Текст. / П. Сгалл // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста / Сост., ред. и вступ. статья Т. М. Николаевой. М.: Прогресс, 1978. -С. 79−88
  137. В.П. Заимствования в английском языке Текст. / В. П. Секирин. Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1964. — 152 с.
  138. , В.М. Когнитивные методы в социальных исследованиях Текст. / В. М. Сергеев // Язык и моделирование социального взаимодействия: Переводы / Сост. В. М. Сергеева и П.Б. Паршина- Общ. ред. В .В. Петрова. М.: Прогресс, 1987. — С. 3−20
  139. , П. Как читают тексты во Франции Текст. / П. Серио // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ. / Общ. ред. и вступ. ст. П. Серио- предисл. Ю. С. Степанова. -М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. С. 12−53
  140. , O.E. Разговорный стиль Текст. / О. Б. Сиротинина // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / подред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. -С. 319−321
  141. , Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. Текст. / Ю. М. Скребнев. М.: Высш. шк., 1994. — 240 с. (на англ. яз.)
  142. , U.M., Становая, Л.А. История французского языка: Учебник Текст. / JI.M. Скрелина, JI.A. Становая. М.: Высш. шк., 2001.-463 с.
  143. , Б.Я. О функционально-стилевых эталонах синтаксического построения речи (на материале английского языка) Текст. / Б. Я. Слепак // Специфика и эволюция функциональных стилей. Межвузовский сборник научных трудов. Пермь, 1979. — С. 66−78
  144. , H.A. Англо-американизмы во французском языке Квебека (лингвопрагматический аспект) Текст. / H.A. Слобожанина // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Саратов: Саратов, гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского, 2008. — 23 с.
  145. , H.A. Функции языка Текст. / H.A. Слюсарева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 564−565
  146. , А.И. Лекции по истории английского языка (средний и новый период) Текст. / А. И. Смирницкий. М.: Добросвет, 2000.-238 с.
  147. , С.И. Грамматика латинского языка. Теоретическая часть. Морфология и синтаксис Текст. / С. И. Соболевский. Санкт-Петербург: Издательско-торговый дом «Летний сад», Изд-во «АЛЕ-ТЕЙЯ», 1999.-432 с.
  148. , Г. Я. Лексика газеты: Учеб. пособие для вузов по спец. «Журналистика» Текст. / Г. Я. Солганик. М.: Высш. школа, 1981. -112 с.
  149. , Г. Я. Публицистический стиль Текст. / Г. Я. Солганик // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. -С. 312−315
  150. , Ю.А. Латинский язык в современной Католической церкви Текст. / Ю. А. Стасюк // Иностранные языки в научном и учебно-методическом аспектах. Новосибирск, 2006. — Вып. 6. — С. 91−101
  151. , Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности Текст. / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца XX в. -М., 1995.-С. 35−73
  152. , М.Л. Речевые средства выражения инвективных смыслов в жанре комментария публицистического дискурса: на материале современного английского языка Текст. / М. Л. Степко // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Майкоп: Адыг. гос. ун-т, 2008. — 21 с.
  153. , И.А. Методика исследования структуры концепта Текст. / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. — С. 58−65
  154. , Ю.Ю. Жанрово-стилистические характеристики англоязычного научно-популярного дискурса: (на материале периодических изданий по авиации) Текст. / Ю. Ю. Строева // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Самара: Самар. гос. пед. ун-т, 2009. — 26 с.
  155. , М.В. Семантические изменения английских заимствований в русском и немецком языках в условиях глобализации Текст. / М. В. Тарасова // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Белгород: Белгород. гос. ун-т, 2009. — 19 с.
  156. , M.JT. Условные периоды в латинском языке (се-мантико-синтаксический очерк) Текст. / M.JI. Таривердиева // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2004. — № 2. — С. 46−56
  157. , Е.В. Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе: на материале английского языка Текст. / Е. В. Темнова // Дис.. канд. филол. наук. М.: Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, 2004. — 212 с.
  158. , В.Н. Сингальский язык Текст. / В. Н. Топоров // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 445
  159. , O.B. Синтаксические заимствования в древнеанглийском языке Текст. / О. В. Тимофеева // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Санкт-Петербург: Санкт-Петерб. гос. ун-т, 2005. — 21 с.
  160. , И.М. Очерки из истории латинского языка Текст. / И. М. Тронский. М. — Д.: Изд-во Академии наук СССР, 1953. — 272 с.
  161. , H.H. Соотношение стилистики и лингвистики текста Текст. / H.H. Трошина // Проблемы современной стилистики. Сборник научно-аналитических обзоров. М., 1989. — С. 134−152
  162. , Е.С. К общей концепции понимания функциональных стилей Текст. / Е. С. Троянская // Особенности стиля научного изложения / Отв. ред. Е. С. Троянская. М.: Наука, 1976. — С. 23−82
  163. , К.В. Современные тенденции функционирования публицистического текста: дискурсивный аспект Текст. / К. В. Тулупова // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2008.- 16 с.
  164. , З.Я. Лингвистика текста и категория модальности Текст. / З. Я. Тураева // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1994. — № 3. -С. 105−114
  165. , Г. П. К вопросу об адаптации новейших заимствований в сербском языке Текст. / Г. П. Тыртова // Славянский вестник. М.: МАКС Пресс, 2004. — Вып. 2. — С. 386−392
  166. , Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку (пер. Натан JI.H., Турковой Е.С.) Текст. / Б. Л. Уорф // Зарубежная лингвистика, I. М., 1999. — С. 58−92
  167. , М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров Текст. / М. Ю. Федосюк // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1997. -№ 5.-С. 102−1201., '. (• | 1″ 1 м • к 1, j ,
  168. , Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филл-мор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка / Пер. с англ. / Сост., ред., вступ. ст. В. В. Петрова и В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1988. — С. 52−92
  169. , Т.А. Жанрово-стилистические характеристики англоязычного научно-методического дискурса Текст. / Т. А. Филоненко // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Самара: Самар. гос. педагог, ун-т, 2005.-20 с.
  170. , Н.В. Концепт, концептор и художественный текст Текст. / Н. В. Фоминых // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. — С. 176−179
  171. , Е.Л. Риторическая функция просодии: на материале британской академической публичной речи Текст. / Е. Л. Фрейдина // Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М.: Моск. пед. гос. ун-т, 2005. -33 с.
  172. , М. Время и бытие: статьи и выступления (пер. с нем., комм. В.В. Бибихина- серия «Мыслители XX в.») Текст. / М. Хайдеггер. М.: Республика, 1993. — 447 с.
  173. , И.В. Концепт ПОЛЬЗА в современном русском языке Текст. / И. В. Хорошунова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. — С. 129−132
  174. , И.П. Специфика дискурсии эпохи как особая семиотическая система Текст. / И. П. Хутыз // Филология как фундамент гуманитарного знания: Сб. науч. тр. Краснодар: Просвещение-Юг, 2010. -С. 250−254
  175. , А.Г. Проблемы заимствования в лингвистических исследованиях: понятие заимствования Текст. / А. Г. Цыгулева // Филология как фундамент гуманитарного знания: Сб. науч. тр. Краснодар: Просвещение-Юг, 2010а. — С. 258−260
  176. , А.Г. Языковые контакты и проблематика заимствований Текст. / А. Г. Цыгулева // Филология как фундамент гуманитарного знания: Сб. науч. тр. Краснодар: Просвещение-Юг, 20 106. — С. 260−262
  177. , О.Н. Индивидуальные концепты в художественном тексте Текст. / О. Н. Чарыкова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. — С. 173−176
  178. , В.Е. Дискурс Текст. / В. Е. Чернявская // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. — С. 53−55
  179. , В.Е. От анализа текста к анализу дискурса: немецкая школа дискурсивного анализа Текст. / В. Е. Чернявская // Филологические науки. 2003. — № 3. — С. 68−76
  180. , JI.C. Когнитивно-прагматические и композиционно-стилистические особенности публичной речи Текст. / JI.C. Чикилева // Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М.: Моск. пед. гос. ун-т, 2005. -42 с.
  181. , С.Г. Категории и концепты в лингвистике Текст. / С. Г. Шафиков // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2007. — № 2. — С. 317
  182. , А.Д. Проблемы контрастивной стилистики (к сопоставительному анализу функциональных стилей) Текст. / А. Д. Швейцер // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1991. — № 4. — С. 31−45
  183. , O.A. Угасание эмоционально-оценочных элементов как фактор ригоризации научного стиля речи (на материале английской научной прозы) Текст. / O.A. Швецова // Стиль научной речи / Отв. ред. Е. С. Троянская. М.: Наука, 1978. — С. 37−43
  184. , Т. А. Когнитивная модель делового дискурса: Монография Текст. / Т. А. Ширяева. Пятигорск: Пятигорский гос. лингв, ун-т, 2006. — 256 с.
  185. , И.В. Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры Текст. / И.В. Шкрабо-ва // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Майкоп: Адыг. гос. ун-т, 2009. — 25 с.
  186. , Н.В. Ключ к латинским письменностям земного шара Текст. / Н. В. Юшманов. М. — Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1941. -87 с.
  187. , Е.В. Коммуникативная и смысловая структуры текста и его восприятие Текст. / Е. В. Ягунова // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2007. — № 6. — С. 32−49
  188. , В.Н., Покровская, З.А., Кацман, H.JI. и др. Латинский язык: Учеб. для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / Под ред. В. Н. Ярхо, В. И. Лободы. 5-е изд., стер. Текст. / В. Н. Ярхо, З. А. Покровская, Н. Л. Кацман. М.: Высш. шк., 1998. — 384 с.
  189. Аттоп, U., McConnell, G. English as an academic language in Europe: a survey of its use in teaching Текст. / U. Ammon, G. McConnell. -Frankfurt am Main- Berlin- Bern- Bruxelles- New York- Oxford- Wien: Lang, 2002. 208 p.
  190. Behrens, W. Lateinische Satzformen im Englishen: Latinismen in der Syntax der englischen Ubersetzungen des Humanismus Текст. / W. Behrens. Munster: Buschmann, 1937. — 121 s.
  191. Blake, N.F. A History of the English Language Текст. / N.F. Blake. New York: New York University Press, 1996. — 382 p.
  192. Blatt, F. Latin influence on European syntax Текст. / F. Blatt // Travaux du cercle linguistique de Copenhague 11, 1957. p. 33−69
  193. Burling, R. Man’s Many Voices. Language in Its Cultural Context Текст. / R. Burling. New York, Chicago, San Francisco, Atlanta, Dallas, Montreal, Toronto, London, Sydney, 1970. — 222 p.
  194. Crystal, D. The English Language. 2nd ed. Текст. / D. Crystal. -London: Penguin, 2002. 312 p.
  195. Fischer, O. Morphosyntactic Change: Functional and Formal Perspectives Текст. / О. Fischer. New York: Oxford University Press, 2007. -378 p.
  196. Galperin, I.R. Stylistics Текст. / I.R. Galperin. M., 1971. — 346 p.
  197. Hockett, Ch.F. A Course in Modern Linguistics Текст. / Ch.F. Hockett // Английская лексикология в выдержках и извлечениях. Пособие для студентов пед. ин-тов (на англ. яз.). Изд. 2-е. Л.: «Просвещение». — 1975. — С. 172−182
  198. Jespersen, О. Growth and structure of the English Language Текст. / О. Jespersen // Расторгуева T.A. Сборник текстов по истории английского языка. М., 1973. — Часть II. — Вып. 2. — С. 111−128
  199. Katamba, F. English Words Текст. / F. Katamba //. London and New York: Routledge, 1994. — 282 p.
  200. Klein, F.-J. Bedeutungswandel und Sprachendifferenzierung: der romanischen Sprachen aus wortsemantischer Sicht Текст. / F.-J. Klein. -Tubingen: Niemeyer, 1997. 360 p.
  201. , L. «Unnatural words?» Loan formations in Old English Glosses Текст. / L. Kornexl // Studies in English Medieval Language and Literature. Band 1. Language Contact in the History of English. Frankfurt am Mein, Germany, 2003. — P. 195−216
  202. Maltzev, V.A. Essays on English Stylistics Текст. / V.A. Maltzev. -Minsk: Vysheishaya Shkola, 1984. 117 p.
  203. Nagucka, R. Latin prepositional phrases and their Old English equivalents Текст. / R. Nagucka // Studies in English Medieval Language and Literature. Band 1. Language Contact in the History of English. Frankfurt am Mein, Germany, 2003. — P. 251−265
  204. Pyles, Т. The Origins and Development of the English Language Текст. / Т. Pyles. New York- Chicago- San Francisco- Atlanta: Northwestern University. Harcourt, Brace & World, Inc., 1964. — 388 p.
  205. Scardigli, P. Der Weg zur deutschen Sprache: von der indogermanischen bis zur Merowingerzeit Текст. / P. Scardigli. Bern- Berlin- Frankfurt a. M- New York- Paris- Wein: Lang, 1994. — 380 p.
  206. Schendl, H. Code-switching in medieval English poetry Текст. / Н. Schendl // Studies in English Medieval Language and Literature. Band 1. Language Contact in the History of English. Frankfurt am Mein, Germany, 2003.-P. 305−335
  207. Serensen, K. Latin influence on English syntax Текст. / К. Sorensen // Travaux du cercle linguistique de Copenhague 11, 1957. P. 131−155
  208. Ullmann, S. Language and Style Текст. / S. Ullmann // Английская лексикология в выдержках и извлечениях. Пособие для студентов пед. ин-тов (на англ. яз.). Изд. 2-е. Л.: «Просвещение». — 1975. — С. 9−25
  209. Wright, R. Latin and English as world languages Текст. / R. Wright // English Today 80, Vol. 20, No. 4. United Kingdom: Cambridge University Press, 2004. — P. 3−12, 19
  210. Словари и справочные издания
  211. Ахманова 1966: Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. 608 с.
  212. Бачинин 2005: Бачинин, В. А. Религиоведение. Энциклопедический словарь. СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2005. — 288 с. 1.| I (о I | '/,. ", 1 ' I > 4 'п! I >, '.г
  213. НБАРС 2000: Новый Большой англо-русский словарь: В 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др.- под общим рук. Ю. Д. Апресяна и Э. М. Медниковой. 5-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 2000. — Т.1. — 832 е., Т.2. — 832 е., Т.З. — 832 с.
  214. Ожегов, Шведова 1999: Ожегов, С.И., Шведова, Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова.- 4-е изд., дополненное. М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
  215. Подосинов и др. 1998: Подосинов, А.В., Козлова, Г. Г., Глухое, А.А. Lingua Latina. Латинско-русский словарь. М.: Флинта, Наука, 1998. -376 с.
  216. Руднев 2001: Руднев, В. П. Энциклопедический словарь культуры XX века. М.: «Аграф», 2001. — 608 с.
  217. Степанов 1997: Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.- 824 с.
  218. Dauzat и др. 1981: Dauzat, A., Dubois, J., Mitterand Н. Nouveau Dictionгnaire Etymologique et Historique. Paris: Librairie Larousse, 1981. — 805 p.
  219. Andy Bumham, advocate for the comprehensive system // Guardian Режим доступа. http://www.guardian.co.uk/education/2010/nov/09/andy-burnham-education-shadow-comprehensives
  220. Archbishop’s address at Conference of the Methodist Church of Great Britain, 2010 Режим доступа. http://www.archbishopofyork.org/3002
  221. British National Corpus Режим доступа. http://www.natcorp.ox.ac.uk/
  222. Peleg, О., Lim, R.Y.H. Converging on the function of intrinsically disordered nucleoporins in the nuclear pore complex Текст. / О. Peleg, R.Y.H. Lim // Biological Chemistry. Berlin, New York, 2010. — Vol. 391, Issue 7.-P. 719−730
  223. Proposed Rights of Children and Young Persons (Wales) Measure 2011 Режим доступа. http://www.assemblywales.org/childrensrightsmeasureasamendedatstage3e-3 .pdf
Заполнить форму текущей работой